Spanish surnames incorrectly imported and discarded

Bug #1548783 reported by David Planella
26
This bug affects 5 people
Affects Status Importance Assigned to Milestone
Canonical System Image
Fix Released
High
Bill Filler
address-book-app (Ubuntu)
Fix Released
High
Renato Araujo Oliveira Filho

Bug Description

In Spain it is customary to have two surnames, both necessary for legal effects. As an example:

Jordi López Echevarría

Where the first is the given name, followed by the first surname and the second surname.

When importing the contacts from gmail, it seems the first surname is being discarded (I assume they are treated as middle name?), resulting in an incorrect contact name in the Ubuntu address book. e.g.:

Jordi Echevarría

Related branches

Revision history for this message
Víctor R. Ruiz (vrruiz) wrote :

I can confirm. I added a new contact in Google "Han Solo Skywalker" and after sync, it is imported in the app as "Han Skywalker".

Changed in address-book-app (Ubuntu):
status: New → Confirmed
Revision history for this message
Víctor R. Ruiz (vrruiz) wrote :

I'm not sure whether Google sync uses vcard or another protocol, but this is Gmail vcard export for the contact:

BEGIN:VCARD
VERSION:3.0
FN:Han Solo Skywalker
N:Skywalker;Han;Solo;;
END:VCARD

Bill Filler (bfiller)
Changed in address-book-app (Ubuntu):
importance: Undecided → High
assignee: nobody → Renato Araujo Oliveira Filho (renatofilho)
Changed in canonical-devices-system-image:
assignee: nobody → Bill Filler (bfiller)
milestone: none → ww08-2016
importance: Undecided → High
status: New → Confirmed
Changed in canonical-devices-system-image:
milestone: ww08-2016 → 11
Bill Filler (bfiller)
tags: added: system-apps-11
Changed in address-book-app (Ubuntu):
status: Confirmed → In Progress
Changed in canonical-devices-system-image:
status: Confirmed → In Progress
milestone: 11 → 12
Revision history for this message
Launchpad Janitor (janitor) wrote :

This bug was fixed in the package address-book-app - 0.2+16.10.20160520-0ubuntu1

---------------
address-book-app (0.2+16.10.20160520-0ubuntu1) yakkety; urgency=medium

  [ CI Train Bot ]
  * Resync trunk.

  [ Renato Araujo Oliveira Filho ]
  * Implemented support for middle-name. (LP: #1375933, #1548783)
  * Make sure that click on check box select a contact during the multi-
    selection.
  * Make sure that the contact list scroll to correct contact on dual
    panel mode.
  * Trim search term before query. (LP: #1467271)
  * Update most called model to use new history API. Avoid scroll back
    contact list after load it. (LP: #1488063)

 -- Renato Araujo Oliveira Filho <email address hidden> Fri, 20 May 2016 14:23:10 +0000

Changed in address-book-app (Ubuntu):
status: In Progress → Fix Released
Changed in canonical-devices-system-image:
status: In Progress → Fix Committed
Revision history for this message
Víctor R. Ruiz (vrruiz) wrote :

I was about to translate "Middle name" to Spanish and found a fundamental problem with the "middle name". In Spanish, we have at least a first name and two family names (father's and mother's). Middle name is not a family name, but a second name.

So, let's have a contact that was added with the old version of the app, only allowing the first family name, e.g. Pau Gasol. To add the second last name with the new version of the app, the middle name field must be added, and then we have: "Pau" <Middle name> "Gasol". And to be displayed properly, we must move "Gasol" to middle name and write "Sáez" in the last name field.

IMHO, middle name is not a proper alternative for a second last name field that should appear after last name one.

Revision history for this message
Pat McGowan (pat-mcgowan) wrote :

Are we simply importing the contact wrong? We allow fields to have spaces in them, so just don't truncate the value when it comes in. I don't see that google has any separate fields for this.

Revision history for this message
Pat McGowan (pat-mcgowan) wrote :

@victor in comment #1 how did you add that contact, i.e. which fields did you use?

Revision history for this message
Renato Araujo Oliveira Filho (renatofilho) wrote :

The names are already splitted wen importing from google.

Google allow you to enter the full name once but it split the name automatically based on spaces, or you can expand the name field and enter each part of the name individually.

Since the field name on EDS database has a separated field for each part of the name, in the previous version we already saved the "last name" on the last-name field we can not change that. If you want the last name to be the middle name you need to move it manually to the correct field.

In Brazil we have the same problem, our names has 3 parts <name> <mother-name> <father-name>. All contacts created by me on the previous version was created with <name> <father-name>. This is common to use <father-name> as last name in any kind of document. Now in the new version if you want you can add the <mother-name> to your contacts. But if you used the <mother-name> in previous version there is no other way than edit it and move it to middle name.

Revision history for this message
Renato Araujo Oliveira Filho (renatofilho) wrote :

@victor what do you use as last name on your passport? Do you have two last names on your passport?

On Brazil even that we have <mother-name> <father-name>, when filling the passport they ask for "name" "middle-name" "last-name", some people had more than one middle-name but "last name" is always only one.

Revision history for this message
David Planella (dpm) wrote : Re: [Bug 1548783] Re: Spanish surnames incorrectly imported and discarded

On Mon, May 30, 2016 at 2:44 PM, Renato Araujo Oliveira Filho <
<email address hidden>> wrote:

> @victor what do you use as last name on your passport? Do you have two
> last names on your passport?
>

Yes, in Spain both surnames are used for legal purposes. Both the passport
and the national ID document list the two surnames.

In Spain (and I could imagine in other Spanish-speaking countries too)
there is no such thing as last name: it's 1) given name 2) 2x surnames.

As per the example in the original bug description:

Jordi López Echevarría

Given name: Jordi (one given name)
Surnames: López Echevarría (surname-father + surname-mother)

>
> On Brazil even that we have <mother-name> <father-name>, when filling
> the passport they ask for "name" "middle-name" "last-name", some people
> had more than one middle-name but "last name" is always only one.
>

There isn't a concept of middle name for this particular bug report, and
even those persons with a composite given name e.g. "José María", that's
considered their full given name, to which the surnames are appended. E.g.
following the example, Jordi's brother name could be:

Given name: José María (one given name, no middle name)
Surnames: López Echevarría (surname-father + surname-mother)

>
> --
> You received this bug notification because you are subscribed to the bug
> report.
> https://bugs.launchpad.net/bugs/1548783
>
> Title:
> Spanish surnames incorrectly imported and discarded
>
> Status in Canonical System Image:
> Fix Committed
> Status in Ubuntu UX:
> New
> Status in address-book-app package in Ubuntu:
> Fix Released
>
> Bug description:
> In Spain it is customary to have two surnames, both necessary for
> legal effects. As an example:
>
> Jordi López Echevarría
>
> Where the first is the given name, followed by the first surname and
> the second surname.
>
> When importing the contacts from gmail, it seems the first surname is
> being discarded (I assume they are treated as middle name?), resulting
> in an incorrect contact name in the Ubuntu address book. e.g.:
>
> Jordi Echevarría
>
> To manage notifications about this bug go to:
>
> https://bugs.launchpad.net/canonical-devices-system-image/+bug/1548783/+subscriptions
>

Revision history for this message
Renato Araujo Oliveira Filho (renatofilho) wrote :

Should to solution then translate "last name" and "middle name" to some specific in Spanish languages? But keeping the order to be displayed correct.

Revision history for this message
Matthew Paul Thomas (mpt) wrote :

No, you can’t address an issue that is specific to one set of people by changing the UI translation for a different set of people. Specifically, translating “middle name” and “surname” to “apellido paterno” and “apellido materno” respectively in Spanish (a) wouldn’t help any Spaniard who is in the address book of anyone who doesn’t use Spanish as their UI language, and (b) would be misleading for every non-Spanish person who has a middle name in the address book of someone who *does* use Spanish as their UI language. In addition, it would be (c) misleading for every Spaniard born since 1999 whose parents had decided to put the mother’s name first, father’s name second, and (d) inappropriate for Hispanic Americans who really do have a middle name.

no longer affects: ubuntu-ux
Changed in canonical-devices-system-image:
status: Fix Committed → Fix Released
To post a comment you must log in.
This report contains Public information  
Everyone can see this information.

Other bug subscribers

Remote bug watches

Bug watches keep track of this bug in other bug trackers.