Application for new Venetian language translation team

Asked by Loris Pederiva

Hello,

I'm hereby applying the new translation team I created to translate Ubuntu into Venetian Language.
Regarding the list in this page https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam :

- I checked for existence of similar groups. There seems to be none.
- Locale, keyboards and fonts: Venetian is already coded as ISO639-3:vec
- Team subscription policy has been modified to "moderated policy".
- Team information: team page has been properly documented.
- Team communication: i already got in touch with just another possible component for the team. As for now, common email communication seem to be enough.
- Guidelines: I'm working in it. I'm aware of the 6 months time line.
- Upstream collaboration: no other projects working on Venetian translation.
- Coordinator: I'm the coordinator. I also subscribed to the ubuntu-translation mailing list, as requested.

Best regards,
Loris Pederiva

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Answered
For:
Ubuntu Translations Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Last query:
Last reply:
Revision history for this message
David Planella (dpm) said :
#1

El dg 05 de 12 de 2010 a les 12:47 +0000, en/na Loris Pederiva va
escriure:
> New question #136682 on Ubuntu Translations:
> https://answers.launchpad.net/ubuntu-translations/+question/136682
>
> Hello,
>
> I'm hereby applying the new translation team I created to translate Ubuntu into Venetian Language.
> Regarding the list in this page https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam :
>

Hi Loris,

Thanks a lot for addressing all the points and creating the team, and
sorry for the delay in replying.

Let me comment on some of the points:

> - I checked for existence of similar groups. There seems to be none.
> - Locale, keyboards and fonts: Venetian is already coded as ISO639-3:vec

Sounds good. This should not be a blocker for starting translating in
Launchpad, but you should also make sure that it is defined as a POSIX
locale before it can be used in any Linux distribution, as explained
here:
https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/AddingNewLanguage#POSIX

As I say, this should not be a blocker and just a one-off effort. You
can start translations, but they cannot be used until the system
recognizes the locale.

> - Team subscription policy has been modified to "moderated policy".
> - Team information: team page has been properly documented.
> - Team communication: i already got in touch with just another possible component for the team. As for now, common email communication seem to be enough.

If you want to encourage community participation, and a transparent
process, I'd recommend using a mailing list.

You can create a Launchpad mailing list for the team in a matter of
minutes.

> - Guidelines: I'm working in it. I'm aware of the 6 months time line.

Great, thanks.

> - Upstream collaboration: no other projects working on Venetian translation.

Ok. Remember that it is encouraged to create upstream teams as well,
although you can start on Ubuntu first.

> - Coordinator: I'm the coordinator. I also subscribed to the ubuntu-translation mailing list, as requested.
>

As a team coordinator, we (or new translators) might have to contact
you, so it would be advisable to have a stable e-mail address visible to
logged-in Launchpad users. Do you think you could deactivate the "Hide
my email addresses from other Launchpad users" checkbox from
https://launchpad.net/people/+me/+edit ? Again, this address will only
be visible to logged-in users in Launchpad.

I've just appointed the Venetian team for the translation of Ubuntu. If
you could please address the points mentioned above, along with those in
the "After the team has been accepted" section in
https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam, that'd
be awesome.

Happy translating!

Regards,
David.

--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella

Revision history for this message
enzodesimone (info-hopfrog) said :
#2

Italiano/English/Venetian
Scusa ma non dimenticato Giudecca e Burano? Sono come sai 2 lingue differenti!
Mi raccomando provvedi al più presto!
La libertà dovrebbe unire non rendere stupidi!

Revision history for this message
Loris Pederiva (siddharta) said :
#3

Sei libero di creare i gruppi di traduzione per Giudecca e Burano. Il nostro team di traduzione sta lavorando sulla Lingua Veneta ufficialmente riconosciuta, come descritto nelle linee guida del progetto.
Non credo ci sia pericolo che qualcuno diventi stupido per questo.

Revision history for this message
enzodesimone (info-hopfrog) said :
#4

Non credo che una lingua abbia bisogno di riconoscimento e spero non lo sia mai. La stupidità non è nell'esistenza di una lingua o meno ma nel pensiero che questo lascia intravedere. In ogni caso sono problematiche che non attengono il software libero anche se vorrei veder appagata una sola curiosità: lingua riconosciuta da chi? in che ambito?

Revision history for this message
Loris Pederiva (siddharta) said :
#5

Una lingua ha bisogno di un riconoscimento ufficiale per poter essere usata a livello istituzionale. Se vogliamo usare la Lingua Veneta in Ubuntu allora è una problematica che attiene al software libero.
La documentazione relativa al riconoscimento della Lingua Veneta si trova (anche) nel sito della Regione Veneto.
Ulteriori informazioni le puoi trovare sulle linee guida del gruppo di traduzione, e, ovviamente, Google.

By the way, this page is a public domain and you are supposed to express yourself in english language.

Revision history for this message
enzodesimone (info-hopfrog) said :
#6

Preferisco chiudere questa inutile discussione ed impegnarmi nel riconoscimento ufficiale della lingua del mio piccolo paese di 14 abitanti. Poi vi scrivo per scambiarci le sedi diplomatiche....

Revision history for this message
David Planella (dpm) said :
#7

enzodesimone,

Let's please try to keep the discussion civil and respectful. If you think there is any reason for the translation team not to exist, please provide concrete references supporting your points.

Thanks.

Regards,
David.

Can you help with this problem?

Provide an answer of your own, or ask Loris Pederiva for more information if necessary.

To post a message you must log in.