Personalizar Reportes y traduccion

Asked by Las Almenas

Buenos Días Tom.
Somos Estudiantes de Ing, Informática, le escribimos desde Paraguay.
Encontramos MEDIANTE Una Investigación do software de administración de Escuelas schooltool Que esta muy buena porción Cierto, Estamos en Etapas de Pruebas para Una Posible implementacion En Una Escuela del País de Pocos Recursos Monetarios para adquirir software similares, presentamos ESTE PROYECTO DE Implantación en la niversidad a La que asistimos y ya fue aprobada .Tendríamos La Misma consulta Que Da vid en REFERENCIA A La personalización De Los Reportes.

1 -) ¿Existe La POSIBILIDAD DE MODIFICAR manualmente el los Reportes, ESTO Que NECESITAMOS agregar en el Encabezado de Ellos el Nombre y logo de la Institución?.

2 -.) En Cuanto a la traducción, Ya REALIZAMOS Todos Los Pasos Que se ENCUENTRA en El libro de schooltool, Pero nos aparecen Aun algunos Títulos en Ingles, necesitaríamos que todo este en español para no Tener inconvenientes Con Los Profesores del colegio
¿Que mas podríamos realizar para solucionar ese inconveniente?

Muchas gracias.

Atentamente desde Asunción-Paraguay

* Miguel Ramírez.
* Javier Cuella.

Question information

Language:
Spanish Edit question
Status:
Solved
For:
SchoolTool Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Solved by:
Las Almenas
Solved:
Last query:
Last reply:
Revision history for this message
Douglas Cerna (replaceafill) said :
#1

Hola Miguel y Javier:

1) Como mencionó Tom en la otra pregunta (https://answers.launchpad.net/schooltool/+question/245859), el problema es que la arquitectura de los reportes está distribuida en varios módulos diferentes y las clases bases de SchoolTool no están documentadas.

Por ejemplo el encabezado se podría modificar mediante el archivo:

/usr/share/pyshared/schooltool/skin/flourish/rml/pdf_plain_page_template.pt

Pero para lograrlo hay que entender z3c.rml (https://github.com/zopefoundation/z3c.rml/raw/master/src/z3c/rml/rml-reference.pdf), TAL (http://en.wikipedia.org/wiki/Template_Attribute_Language) y sobre todo el módulo report.py de SchoolTool.

No es algo imposible de hacer, pero toma muchísimo tiempo.

Nuestro objetivo es crear un paquete con una versión monolítica de un reporte actual y documentarlo adecuadamente para que sea fácil modificarlo. Esperamos trabajar en esto después de abril.

2) Las traducciones presentan un problema similar. Las traducciones del cuadro de notas están en un paquete diferente de las del diario de asistencia por ejemplo. Además muchas de ellas están incompletas para el español:

Traducciones de la funcionalidad básica:

https://launchpad.net/schooltool/+translations

Traducciones del cuadro de notas:

https://launchpad.net/schooltool.gradebook/+translations

Traducciones del diario de asistencia:

https://launchpad.net/schooltool.lyceum.journal/+translations

Espero esto les sirva.

Revision history for this message
Las Almenas (collegelasalmenas) said :
#2

Buenas tardes Douglas.
Muchas gracias por tu pronta respuesta.
Estaremos atentos a la nueva actualización.

Estamos en proceso de implementacion de este espectacular software.

Saludos.