Is it OK to translate 'y' and 'n'

Asked by Mads Lundby on 2009-07-16

I've come across these string in Jockey:

"Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
"y"
"n"

Is it ok to translate y and n, Danish example:

'y' (yes) -> 'j' (ja)
'n' (no) -> 'n' (nej)

If not, this should probably be filed as a bug.

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Solved
For:
Ubuntu jockey Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Solved by:
Jimmy Volatile
Solved:
2009-07-16
Last query:
2009-07-16
Last reply:
2009-07-16
Best Jimmy Volatile (spam-useful) said : #1

I do not know if it's OK by any standards, but a possible suggestion is to simply translate it like this:

Norwegian: "Vennligst tast 'y' (ja) eller 'n' (nei) og tast deretter Enter"

In general, it is not possible to change the actual keys used to control an application, nor is it adviceable. By using the same shortcut and command keys in all languages, users on non-english systems could still use the english documentation.

Mads Lundby (lundbymads-gmail) said : #2

Thanks Jimmy Volatile, that solved my question.