--- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man1/po/fr.po
+++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man1/po/fr.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# Christophe Blaess , 1996-2003
+# Alain Portal , 2003-2006
+# Thomas Huriaux , 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-26 01:38+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Huriaux \n"
+"Language-Team: French \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man1/intro.1:23
+#, no-wrap
+msgid "INTRO"
+msgstr "INTRO"
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man1/intro.1:23
+#, no-wrap
+msgid "2002-08-06"
+msgstr "6 août 2002"
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man1/intro.1:23
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man1/intro.1:23
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Manuel du programmeur Linux"
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man1/intro.1:24
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:26
+msgid "intro - Introduction to user commands"
+msgstr "intro - Introduction aux commandes utilisateur"
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man1/intro.1:26
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:30
+msgid ""
+"Linux is a flavour of Unix, and as a first approximation all user commands "
+"under Unix work precisely the same under Linux (and FreeBSD and lots of "
+"other Unix-like systems)."
+msgstr ""
+"Linux est une version d'Unix, et en première approximation, toutes les "
+"commandes utilisateur sous Unix fonctionnent exactement de la même façon "
+"sous Linux (et FreeBSD et beaucoup d'autres systèmes semblables à Unix)."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:38
+msgid ""
+"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point "
+"and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots "
+"of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command line "
+"interface), where you type commands to tell the computer what to do. That is "
+"faster and more powerful, but requires finding out what the commands are. "
+"Below a bare minimum, to get started."
+msgstr ""
+"Sous Linux, il existe des interfaces utilisateur graphiques, où vous pouvez "
+"pointer, cliquer et déplacer des composants et obtenir un résultat sans "
+"avoir à lire beaucoup de documentation. L'environnement traditionnel d'Unix "
+"est plutôt orienté vers la ligne de commande, où vous tapez les commandes "
+"pour les actions désirées. C'est plus rapide et plus puissant, mais "
+"nécessite de bien connaître les commandes. Vous trouverez ci-dessous le "
+"minimum pour débuter."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:38
+#, no-wrap
+msgid "Login"
+msgstr "Connexion"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:50
+msgid ""
+"In order to start working, you probably first have to login, that is, give "
+"your username and password. See also B(1). The program I now "
+"starts a I (command interpreter) for you. In case of a graphical "
+"login, you get a screen with menus or icons and a mouse click will start a "
+"shell in a window. See also B(1)."
+msgstr ""
+"Afin de commencer à travailler, vous devrez probablement commencer par vous "
+"connecter, c'est-à-dire fournir vos nom d'utilisateur et mot de passe. Voyez "
+"aussi B(1). Le programme I lancera un I (interpréteur "
+"de commandes) pour vous. Dans le cas d'un environnement graphique, vous "
+"aurez un écran avec des menus et des icônes et un clic de souris lancera un "
+"interpréteur de commandes dans une fenêtre. Voyez aussi B(1)."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:50
+#, no-wrap
+msgid "The shell"
+msgstr "L'interpréteur de commandes (le shell)"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:63
+msgid ""
+"One types commands to the I, the command interpreter. It is not built-"
+"in, but is just a program and you can change your shell. Everybody has her "
+"own favourite one. The standard one is called I. See also B(1), "
+"B(1), B(1), B(1), B(1)."
+msgstr ""
+"Les commandes sont entrées dans le I, l'interpréteur de commandes. Il "
+"n'est pas intégré dans le noyau Linux, c'est juste un programme comme un "
+"autre que vous pouvez changer, chacun ayant son favori. L'interpréteur de "
+"commandes standard est appelé I. Voyez aussi B(1), B(1), "
+"B(1), B(1), B(1)."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:65
+msgid "A session might go like"
+msgstr "Une session peut se dérouler ainsi\\ :"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:80
+#, no-wrap
+msgid ""
+"BI\n"
+"BI<********>\n"
+"B<% >I\n"
+"Tue Aug 6 23:50:44 CEST 2002\n"
+"B<% >I\n"
+" August 2002\n"
+"Su Mo Tu We Th Fr Sa \n"
+" 1 2 3\n"
+" 4 5 6 7 8 9 10\n"
+"11 12 13 14 15 16 17\n"
+"18 19 20 21 22 23 24\n"
+"25 26 27 28 29 30 31\n"
+msgstr ""
+"BI\n"
+"BI<********>\n"
+"B<% >I\n"
+"mardi 6 août 2002, 23:50:44 (UTC+0200)\n"
+"B<% >I\n"
+" août 2002\n"
+"lu ma me je ve sa di\n"
+" 1 2 3 4\n"
+" 5 6 7 8 9 10 11\n"
+"12 13 14 15 16 17 18\n"
+"19 20 21 22 23 24 25\n"
+"26 27 28 29 30 31\n"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:107
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<% >I\n"
+"bin tel\n"
+"B<% >I\n"
+"total 2\n"
+"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
+"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
+"B<% >I\n"
+"maja 0501-1136285\n"
+"peter 0136-7399214\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"total 3\n"
+"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"total 3\n"
+"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"maja 0501-1136285\n"
+"B<% >\n"
+msgstr ""
+"B<% >I\n"
+"bin tel\n"
+"B<% >I\n"
+"total 2\n"
+"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
+"-rw-rw-r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:52 tel\n"
+"B<% >I\n"
+"marie 05-11-22-33-44\n"
+"pierre 03-22-33-44-55\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"total 3\n"
+"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:52 tel\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:53 tel2\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"total 3\n"
+"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:52 tel1\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:53 tel2\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"marie 05-11-22-33-44\n"
+"B<% >\n"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:118
+msgid ""
+"and here typing Control-D ended the session. The B<% > here was the command "
+"prompt \\(em it is the shell's way of indicating that it is ready for the "
+"next command. The prompt can be customized in lots of ways, and one might "
+"include stuff like user name, machine name, current directory, time, etc. "
+"An assignment PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as "
+"indicated."
+msgstr ""
+"et en tapant Contrôle-D, la session se termine. Le B<% > était l'invite de "
+"commande - le «\\ prompt\\ » \\(em c'est ainsi que l'interpréteur de "
+"commandes indique qu'il attend la commande suivante. Le prompt peut être "
+"personnalisé de nombreuses manières, par exemple en incluant le nom "
+"d'utilisateur, de la machine, le répertoire en cours, l'heure, etc. Une "
+"affectation PS1=\"Quoi d'autre, maître\\ ? \" remplacera le prompt par la "
+"chaîne indiquée."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:124
+msgid ""
+"We see that there are commands I (that gives date and time), and "
+"I (that gives a calendar)."
+msgstr ""
+"Sur l'exemple précédent apparaît une commande I (qui donne la date et "
+"l'heure), et une commande I (qui fournit un calendrier)."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:137
+msgid ""
+"The command I lists the contents of the current directory \\(em it tells "
+"you what files you have. With a -l option it gives a long listing, that "
+"includes the owner and size and date of the file, and the permissions people "
+"have for reading and/or changing the file. For example, the file \"tel\" "
+"here is 37 bytes long, owned by aeb and the owner can read and write it, "
+"others can only read it. Owner and permissions can be changed by the "
+"commands I and I."
+msgstr ""
+"La commande I liste le contenu du répertoire en cours \\(em elle indique "
+"quels sont les fichiers présents. Avec l'option -l, elle donne une "
+"description plus longue qui inclut le propriétaire, la taille et la date du "
+"fichier avec les permissions dont les gens disposent pour lire, écrire ou "
+"modifier le fichier. Par exemple, le fichier «\\ tel\\ » ici fait 48 octets "
+"de long, il appartient à aeb, le propriétaire peut le lire et y écrire, les "
+"autres seulement le lire. Le propriétaire et les permissions peuvent être "
+"changées avec les commandes I et I."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:144
+msgid ""
+"The command I will show the contents of a file. (The name is from "
+"\"concatenate and print\": all files given as parameters are concatenated "
+"and sent to \"standard output\", here the terminal screen.)"
+msgstr ""
+"La commande I montre le contenu du fichier. (Son nom vient de «\\ "
+"concaténer et afficher\\ »\\ : tous les fichiers donnés en paramètres sont "
+"concaténés et envoyés sur la «\\ sortie standard\\ », en l'occurrence "
+"l'écran du terminal.)"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:151
+msgid ""
+"The command I (from \"copy\") will copy a file. On the other hand, the "
+"command I (from \"move\") only renames it."
+msgstr ""
+"La commande I (de «\\ copy\\ », copier) réalise une copie d'un fichier. "
+"Par contre, la commande I (de «\\ move\\ », déplacer) ne fait que le "
+"renommer."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:156
+msgid ""
+"The command I lists the differences between two files. Here there was "
+"no output because there were no differences."
+msgstr ""
+"La commande I affiche les différences entre deux fichiers. Ici, elle "
+"n'affiche rien car il n'y a pas de différence."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:161
+msgid ""
+"The command I (from \"remove\") deletes the file, and be careful! it is "
+"gone. No wastepaper basket or anything. Deleted means lost."
+msgstr ""
+"La commande I (de «\\ remove\\ », supprimer) supprime le fichier. Soyez "
+"prudent, il disparaît complètement et il n'y a pas de corbeille temporaire. "
+"Supprimer signifie donc perdre."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:166
+msgid ""
+"The command I (from \"g/re/p\") finds occurrences of a string in one "
+"or more files. Here it finds Maja's telephone number."
+msgstr ""
+"La commande I (de «\\ g/re/p\\ ») recherche les occurrences d'une "
+"chaîne dans un ou plusieurs fichiers. Ici, il cherche le numéro de téléphone "
+"de Marie."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:166
+#, no-wrap
+msgid "Pathnames and the current directory"
+msgstr "Chemins et répertoire courant"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:176
+msgid ""
+"Files live in a large tree, the file hierarchy. Each has a I "
+"describing the path from the root of the tree (which is called /) to the "
+"file. For example, such a full pathname might be /home/aeb/tel. Always "
+"using full pathnames would be inconvenient, and the name of a file in the "
+"current directory may be abbreviated by only giving the last component. That "
+"is why \"/home/aeb/tel\" can be abbreviated to \"tel\" when the current "
+"directory is \"/home/aeb\"."
+msgstr ""
+"Les fichiers sont situés dans une grande arborescence, la hiérarchie. Chacun "
+"dispose d'un I décrivant le chemin depuis la racine de "
+"l'arbre (nommée /) jusqu'au fichier. Par exemple, un tel chemin peut être /"
+"home/aeb/tel. Il ne serait pas pratique de toujours fournir le chemin "
+"complet, et le nom du fichier dans le répertoire courant peut être abrégé en "
+"ne donnant que son dernier composant. C'est pourquoi «\\ /home/aeb/tel\\ » "
+"peut être réduit à «\\ tel\\ » si le répertoire actuel est «\\ /home/aeb\\ »."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:180
+msgid "The command I prints the current directory."
+msgstr "La commande I affiche le nom du répertoire en cours."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:185
+msgid ""
+"The command I changes the current directory. Try \"cd /\" and \"pwd\" "
+"and \"cd\" and \"pwd\"."
+msgstr ""
+"La commande I change le répertoire en cours. Essayez «\\ cd /\\ » et «\\ "
+"pwd\\ » puis «\\ cd\\ » et «\\ pwd\\ »."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:185
+#, no-wrap
+msgid "Directories"
+msgstr "Répertoires"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:189
+msgid "The command I makes a new directory."
+msgstr "La commande I crée un nouveau répertoire."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:193
+msgid ""
+"The command I removes a directory if it is empty, and complains "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"La commande I supprime un répertoire s'il est vide et refuse sinon."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:203
+msgid ""
+"The command I (with a rather baroque syntax) will find files with "
+"given name or other properties. For example, \"find . -name tel\" would find "
+"the file \"tel\" starting in the present directory (which is called \".\"). "
+"And \"find / -name tel\" would do the same, but starting at the root of the "
+"tree. Large searches on a multi-GB disk will be time-consuming, and it may "
+"be better to use B(1)."
+msgstr ""
+"La commande I (avec une syntaxe un peu baroque) recherche les fichiers "
+"avec un nom ou des propriétés donnés. Par exemple, «\\ find . -name tel\\ » "
+"recherchera le fichier «\\ tel\\ » en partant du répertoire courant (qui est "
+"nommé «\\ .\\ »). «\\ find / -name tel\\ » fera la même chose en partant de "
+"la racine de l'arborescence. Les recherches sur des disques de plusieurs "
+"gigas peuvent prendre un temps conséquent, et il est parfois préférable "
+"d'utiliser B(1)."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:203
+#, no-wrap
+msgid "Disks and Filesystems"
+msgstr "Disques et systèmes de fichiers"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:213
+msgid ""
+"The command I will attach the filesystem found on some disk (or "
+"floppy, or CDROM or so) to the big filesystem hierarchy. And I "
+"detaches it again. The command I will tell you how much of your disk is "
+"still free."
+msgstr ""
+"La commande I attachera le système de fichiers se trouvant sur un "
+"disque (ou sur une disquette, un CD-ROM, etc.) dans la grande hiérarchie des "
+"systèmes de fichiers, et I le redétachera. La commande I indique "
+"quel espace disque est libre."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:213
+#, no-wrap
+msgid "Processes"
+msgstr "Processus"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:229
+msgid ""
+"On a Unix system many user and system processes run simultaneously. The one "
+"you are talking to runs in the I, the others in the "
+"I. The command I will show you which processes are active "
+"and what numbers these processes have. The command I allows you to "
+"get rid of them. Without option this is a friendly request: please go away. "
+"And \"kill -9\" followed by the number of the process is an immediate kill. "
+"Foreground processes can often be killed by typing Control-C."
+msgstr ""
+"Sur un système Unix, de nombreux processus utilisateur et système tournent "
+"simultanément. Les processus avec lesquels vous dialoguez s'exécutent au "
+"I, les autres à I. La commande I montre "
+"quels sont les processus actifs et leurs numéros d'identification. La "
+"commande I permet d'en éliminer. Sans option, il s'agit d'une demande "
+"amicale. «\\ kill -9\\ » suivi du numéro du processus le tuera "
+"immédiatement. Les processus au premier plan peuvent souvent être tués en "
+"entrant Ctrl-C."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:229
+#, no-wrap
+msgid "Getting information"
+msgstr "Obtenir des informations"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:242
+msgid ""
+"There are thousands of commands, each with many options. Traditionally "
+"commands are documented on I, (like this one), so that the "
+"command \"man kill\" will document the use of the command \"kill\" (and "
+"\"man man\" document the command \"man\"). The program I sends the "
+"text through some I, usually I. Hit the space bar to get the "
+"next page, hit q to quit."
+msgstr ""
+"Il existe des milliers de commandes, chacune avec de nombreuses options. "
+"Traditionnellement, les commandes sont documentées par des I (comme celle-ci), ainsi la commande «\\ man kill\\ » décrira "
+"l'utilisation de la commande «\\ kill\\ » (et «\\ man man\\ » documentera la "
+"commande «\\ man\\ »). Le programme I envoie le texte à travers un "
+"programme de I, habituellement I. Pressez la barre "
+"d'espace pour passer à la page suivante, et «\\ q\\ » pour quitter."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:249
+msgid ""
+"In documentation it is customary to refer to man pages by giving the name "
+"and section number, as in B(1). Man pages are terse, and allow you to "
+"find quickly some forgotten detail. For newcomers an introductory text with "
+"more examples and explanations is useful."
+msgstr ""
+"Dans la documentation, il est habituel d'indiquer une page de manuel en "
+"donnant son nom suivi du numéro de section entre parenthèses, comme B"
+"(1). Les pages de manuel sont concises et vous permettent de retrouver vite "
+"des détails oubliés. Pour les débutants, un tutoriel avec des exemples et "
+"des explications supplémentaires est aussi très utile."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:252
+msgid ""
+"A lot of GNU/FSF software is provided with info files. Type \"info info\" "
+"for an introduction on the use of the program \"info\"."
+msgstr ""
+"Beaucoup de programme de la collection GNU sont fournis avec des fichiers "
+"info. Entrez «\\ info info\\ » pour savoir comment utiliser le programme «\\ "
+"info\\ »."
+
+# type: Plain text
+#. Actual examples? Separate section for each of cat, cp, ...?
+#. gzip, bzip2, tar, rpm
+#: manpages/C/man1/intro.1:259
+msgid ""
+"Special topics are often treated in HOWTOs. Look in I and use a browser if you find HTML files there."
+msgstr ""
+"Les sujets spéciaux sont souvent traités dans des documents HOWTO (qui "
+"existent également parfois en version française). Regardez dans I et utilisez un navigateur web si les fichiers sont en HTML."
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man1/intro.1:259
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:260
+msgid "B(7)"
+msgstr "B(7)"
--- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man1/po/man1.pot
+++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man1/po/man1.pot
@@ -0,0 +1,373 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR , YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-22 22:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man1/intro.1:23
+#, no-wrap
+msgid "INTRO"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man1/intro.1:23
+#, no-wrap
+msgid "2002-08-06"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man1/intro.1:23
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man1/intro.1:23
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man1/intro.1:24
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:26
+msgid "intro - Introduction to user commands"
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man1/intro.1:26
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:30
+msgid ""
+"Linux is a flavour of Unix, and as a first approximation all user commands "
+"under Unix work precisely the same under Linux (and FreeBSD and lots of "
+"other Unix-like systems)."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:38
+msgid ""
+"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point "
+"and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots "
+"of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command line "
+"interface), where you type commands to tell the computer what to do. That is "
+"faster and more powerful, but requires finding out what the commands are. "
+"Below a bare minimum, to get started."
+msgstr ""
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:38
+#, no-wrap
+msgid "Login"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:50
+msgid ""
+"In order to start working, you probably first have to login, that is, give "
+"your username and password. See also B(1). The program I now "
+"starts a I (command interpreter) for you. In case of a graphical "
+"login, you get a screen with menus or icons and a mouse click will start a "
+"shell in a window. See also B(1)."
+msgstr ""
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:50
+#, no-wrap
+msgid "The shell"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:63
+msgid ""
+"One types commands to the I, the command interpreter. It is not "
+"built-in, but is just a program and you can change your shell. Everybody has "
+"her own favourite one. The standard one is called I. See also "
+"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:65
+msgid "A session might go like"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:80
+#, no-wrap
+msgid ""
+"BI\n"
+"BI<********>\n"
+"B<% >I\n"
+"Tue Aug 6 23:50:44 CEST 2002\n"
+"B<% >I\n"
+" August 2002\n"
+"Su Mo Tu We Th Fr Sa \n"
+" 1 2 3\n"
+" 4 5 6 7 8 9 10\n"
+"11 12 13 14 15 16 17\n"
+"18 19 20 21 22 23 24\n"
+"25 26 27 28 29 30 31\n"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:107
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<% >I\n"
+"bin tel\n"
+"B<% >I\n"
+"total 2\n"
+"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
+"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
+"B<% >I\n"
+"maja 0501-1136285\n"
+"peter 0136-7399214\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"total 3\n"
+"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"total 3\n"
+"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n"
+"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"B<% >I\n"
+"maja 0501-1136285\n"
+"B<% >\n"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:118
+msgid ""
+"and here typing Control-D ended the session. The B<% > here was the command "
+"prompt \\(em it is the shell's way of indicating that it is ready for the "
+"next command. The prompt can be customized in lots of ways, and one might "
+"include stuff like user name, machine name, current directory, time, etc. "
+"An assignment PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as "
+"indicated."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:124
+msgid ""
+"We see that there are commands I (that gives date and time), and "
+"I (that gives a calendar)."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:137
+msgid ""
+"The command I lists the contents of the current directory \\(em it tells "
+"you what files you have. With a -l option it gives a long listing, that "
+"includes the owner and size and date of the file, and the permissions people "
+"have for reading and/or changing the file. For example, the file \"tel\" "
+"here is 37 bytes long, owned by aeb and the owner can read and write it, "
+"others can only read it. Owner and permissions can be changed by the "
+"commands I and I."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:144
+msgid ""
+"The command I will show the contents of a file. (The name is from "
+"\"concatenate and print\": all files given as parameters are concatenated "
+"and sent to \"standard output\", here the terminal screen.)"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:151
+msgid ""
+"The command I (from \"copy\") will copy a file. On the other hand, the "
+"command I (from \"move\") only renames it."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:156
+msgid ""
+"The command I lists the differences between two files. Here there was "
+"no output because there were no differences."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:161
+msgid ""
+"The command I (from \"remove\") deletes the file, and be careful! it is "
+"gone. No wastepaper basket or anything. Deleted means lost."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:166
+msgid ""
+"The command I (from \"g/re/p\") finds occurrences of a string in one "
+"or more files. Here it finds Maja's telephone number."
+msgstr ""
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:166
+#, no-wrap
+msgid "Pathnames and the current directory"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:176
+msgid ""
+"Files live in a large tree, the file hierarchy. Each has a I "
+"describing the path from the root of the tree (which is called /) to the "
+"file. For example, such a full pathname might be /home/aeb/tel. Always "
+"using full pathnames would be inconvenient, and the name of a file in the "
+"current directory may be abbreviated by only giving the last component. That "
+"is why \"/home/aeb/tel\" can be abbreviated to \"tel\" when the current "
+"directory is \"/home/aeb\"."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:180
+msgid "The command I prints the current directory."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:185
+msgid ""
+"The command I changes the current directory. Try \"cd /\" and \"pwd\" "
+"and \"cd\" and \"pwd\"."
+msgstr ""
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:185
+#, no-wrap
+msgid "Directories"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:189
+msgid "The command I makes a new directory."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:193
+msgid ""
+"The command I removes a directory if it is empty, and complains "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:203
+msgid ""
+"The command I (with a rather baroque syntax) will find files with "
+"given name or other properties. For example, \"find . -name tel\" would find "
+"the file \"tel\" starting in the present directory (which is called \".\"). "
+"And \"find / -name tel\" would do the same, but starting at the root of the "
+"tree. Large searches on a multi-GB disk will be time-consuming, and it may "
+"be better to use B(1)."
+msgstr ""
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:203
+#, no-wrap
+msgid "Disks and Filesystems"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:213
+msgid ""
+"The command I will attach the filesystem found on some disk (or "
+"floppy, or CDROM or so) to the big filesystem hierarchy. And I "
+"detaches it again. The command I will tell you how much of your disk is "
+"still free."
+msgstr ""
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:213
+#, no-wrap
+msgid "Processes"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:229
+msgid ""
+"On a Unix system many user and system processes run simultaneously. The one "
+"you are talking to runs in the I, the others in the "
+"I. The command I will show you which processes are active "
+"and what numbers these processes have. The command I allows you to "
+"get rid of them. Without option this is a friendly request: please go "
+"away. And \"kill -9\" followed by the number of the process is an immediate "
+"kill. Foreground processes can often be killed by typing Control-C."
+msgstr ""
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man1/intro.1:229
+#, no-wrap
+msgid "Getting information"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:242
+msgid ""
+"There are thousands of commands, each with many options. Traditionally "
+"commands are documented on I, (like this one), so that the "
+"command \"man kill\" will document the use of the command \"kill\" (and "
+"\"man man\" document the command \"man\"). The program I sends the "
+"text through some I, usually I. Hit the space bar to get the "
+"next page, hit q to quit."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:249
+msgid ""
+"In documentation it is customary to refer to man pages by giving the name "
+"and section number, as in B(1). Man pages are terse, and allow you to "
+"find quickly some forgotten detail. For newcomers an introductory text with "
+"more examples and explanations is useful."
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:252
+msgid ""
+"A lot of GNU/FSF software is provided with info files. Type \"info info\" "
+"for an introduction on the use of the program \"info\"."
+msgstr ""
+
+#
+#. Actual examples? Separate section for each of cat, cp, ...?
+#. gzip, bzip2, tar, rpm
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:259
+msgid ""
+"Special topics are often treated in HOWTOs. Look in "
+"I and use a browser if you find HTML files there."
+msgstr ""
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man1/intro.1:259
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr ""
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man1/intro.1:260
+msgid "B(7)"
+msgstr ""
--- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man1/man1.cfg
+++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man1/man1.cfg
@@ -0,0 +1,5 @@
+[po4a_paths] po4a/man1/po/man1.pot fr:po4a/man1/po/fr.po
+
+[type: man] manpages/C/man1/intro.1 \
+ fr:manpages/fr/man1/intro.1 \
+ add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr
--- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man4/po/fr.po
+++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man4/po/fr.po
@@ -0,0 +1,11110 @@
+# Christophe Blaess , 1996-2003
+# Alain Portal , 2003-2006
+# Simon Paillard , 2006
+# Nicolas François , 2006
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 14:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-15 14:42+0200\n"
+"Last-Translator: Simon Paillard \n"
+"Language-Team: French \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:20
+#, no-wrap
+msgid "CONSOLE_CODES"
+msgstr "CONSOLE_CODES"
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:20
+#, no-wrap
+msgid "1996-10-31"
+msgstr "31 octobre 1996"
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 manpages/C/man4/console_ioctl.4:28
+#: manpages/C/man4/full.4:26 manpages/C/man4/hd.4:27
+#: manpages/C/man4/intro.4:24 manpages/C/man4/mem.4:24
+#: manpages/C/man4/null.4:24 manpages/C/man4/pts.4:6 manpages/C/man4/ram.4:24
+#: manpages/C/man4/random.4:13 manpages/C/man4/rtc.4:28
+#: manpages/C/man4/tty.4:26 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5
+#: manpages/C/man4/ttys.4:24 manpages/C/man4/ttyS.4:24
+#: manpages/C/man4/vcs.4:26
+#, no-wrap
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+# type: TH
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 manpages/C/man4/console_ioctl.4:28
+#: manpages/C/man4/dsp56k.4:26 manpages/C/man4/full.4:26
+#: manpages/C/man4/hd.4:27 manpages/C/man4/initrd.4:34
+#: manpages/C/man4/intro.4:24 manpages/C/man4/lp.4:25 manpages/C/man4/mem.4:24
+#: manpages/C/man4/mouse.4:25 manpages/C/man4/null.4:24
+#: manpages/C/man4/pts.4:6 manpages/C/man4/ram.4:24
+#: manpages/C/man4/random.4:13 manpages/C/man4/rtc.4:28
+#: manpages/C/man4/sd.4:24 manpages/C/man4/st.4:23 manpages/C/man4/tty.4:26
+#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5 manpages/C/man4/ttys.4:24
+#: manpages/C/man4/ttyS.4:24 manpages/C/man4/vcs.4:26
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Manuel du programmeur Linux"
+
+# type: SH
+#. NAME part
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:21 manpages/C/man4/console_ioctl.4:29
+#: manpages/C/man4/dsp56k.4:27 manpages/C/man4/full.4:27
+#: manpages/C/man4/hd.4:28 manpages/C/man4/initrd.4:35
+#: manpages/C/man4/intro.4:25 manpages/C/man4/lp.4:26 manpages/C/man4/mem.4:25
+#: manpages/C/man4/mouse.4:26 manpages/C/man4/null.4:25
+#: manpages/C/man4/pts.4:7 manpages/C/man4/ram.4:25
+#: manpages/C/man4/random.4:14 manpages/C/man4/rtc.4:29
+#: manpages/C/man4/sd.4:25 manpages/C/man4/sk98lin.4:26
+#: manpages/C/man4/st.4:24 manpages/C/man4/tty.4:27
+#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:6 manpages/C/man4/ttys.4:25
+#: manpages/C/man4/ttyS.4:25 manpages/C/man4/vcs.4:27
+#: manpages/C/man4/wavelan.4:15
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:23
+msgid "console_codes - Linux console escape and control sequences"
+msgstr "console_codes - Séquence de contrôle des consoles"
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:23 manpages/C/man4/console_ioctl.4:31
+#: manpages/C/man4/dsp56k.4:44 manpages/C/man4/full.4:29
+#: manpages/C/man4/hd.4:30 manpages/C/man4/initrd.4:37
+#: manpages/C/man4/intro.4:27 manpages/C/man4/lp.4:39 manpages/C/man4/mem.4:27
+#: manpages/C/man4/mouse.4:32 manpages/C/man4/null.4:27
+#: manpages/C/man4/pts.4:9 manpages/C/man4/ram.4:27
+#: manpages/C/man4/random.4:16 manpages/C/man4/rtc.4:33
+#: manpages/C/man4/sd.4:67 manpages/C/man4/sk98lin.4:60
+#: manpages/C/man4/st.4:35 manpages/C/man4/tty.4:29
+#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:14 manpages/C/man4/ttys.4:27
+#: manpages/C/man4/ttyS.4:27 manpages/C/man4/vcs.4:29
+#: manpages/C/man4/wavelan.4:25
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:30
+msgid ""
+"The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48/ISO "
+"6429/ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode sequences for "
+"changing the color palette, character-set mapping, etc. In the tabular "
+"descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC mnemonics (the "
+"latter if prefixed with DEC) for the given function. Sequences without a "
+"mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102."
+msgstr ""
+"Sous Linux, le gestionnaire de console implémente un sous-ensemble important "
+"des séquences de contrôle des terminaux VT102 et ECMA-48/ISO 6429/ANSI "
+"X3.64, ainsi que quelques séquences spécifiques pour le changement de "
+"palette de couleurs, de jeu de caractères, etc. Dans la description ci-"
+"dessous, la seconde colonne de la table contient les mnémoniques ECMA-48 ou "
+"DEC (ces derniers ayant le préfixe DEC) pour chaque fonction indiquée. Les "
+"séquences sans mnémonique ne correspondent ni à l'ECMA-48 ni au VT102."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:35
+msgid ""
+"After all the normal output processing has been done, and a stream of "
+"characters arrives at the console driver for actual printing, the first "
+"thing that happens is a translation from the code used for processing to the "
+"code used for printing."
+msgstr ""
+"Lorsque tout le prétraitement nécessaire à une sortie est terminé, et qu'un "
+"flux de caractères arrive au gestionnaire de console pour être effectivement "
+"affiché, la traduction des codes utilisés pour le prétraitement en codes "
+"utilisés pour l'affichage a lieu avant tout."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:41
+msgid ""
+"If the console is in UTF-8 mode, then the incoming bytes are first assembled "
+"into 16-bit Unicode codes. Otherwise each byte is transformed according to "
+"the current mapping table (which translates it to a Unicode value). See the "
+"CHARACTER SETS section below for discussion."
+msgstr ""
+"Si la console est en mode UTF-8, les octets arrivant sont tout d'abord "
+"assemblés en codes sur 16 bits au standard Unicode. Sinon, chaque octet est "
+"transformé en fonction de la table de correspondance en cours (qui convertit "
+"chaque octet en une valeur Unicode). Voir le paragraphe JEUX DE CARACTÈRES "
+"plus bas pour plus de détails."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:47
+msgid ""
+"In the normal case, the Unicode value is converted to a font index, and this "
+"is stored in video memory, so that the corresponding glyph (as found in "
+"video ROM) appears on the screen. Note that the use of Unicode (and the "
+"design of the PC hardware) allows us to use 512 different glyphs "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"Normalement, la valeur Unicode est convertie en un index dans la table de "
+"caractères, qui est alors stocké dans la mémoire vidéo, afin que le symbole "
+"graphique correspondant (comme ceux qui se trouvent dans la mémoire morte "
+"vidéo), apparaisse sur l'écran. Notez que l'utilisation de l'Unicode, et la "
+"conception des PC, permettent de disposer simultanément de 512 symboles "
+"différents."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:53
+msgid ""
+"If the current Unicode value is a control character, or we are currently "
+"processing an escape sequence, the value will treated specially. Instead of "
+"being turned into a font index and rendered as a glyph, it may trigger "
+"cursor movement or other control functions. See the LINUX CONSOLE CONTROLS "
+"section below for discussion."
+msgstr ""
+"Si la valeur Unicode rencontrée est un caractère de contrôle ou si l'on est "
+"déjà dans le traitement d'une séquence d'échappement, la valeur sera traitée "
+"de manière particulière. Plutôt que d'être convertie en un index dans la "
+"table des caractères et affichée comme un symbole, elle peut provoquer un "
+"déplacement du curseur ou toute autre fonction de contrôle. Voir le "
+"paragraphe CONTRÔLE DE LA CONSOLE LINUX plus bas pour plus de détails."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:64
+msgid ""
+"It is generally not good practice to hard-wire terminal controls into "
+"programs. Linux supports a B(5) database of terminal "
+"capabilities. Rather than emitting console escape sequences by hand, you "
+"will almost always want to use a terminfo-aware screen library or utility "
+"such as B(3), B(1), or B(1)."
+msgstr ""
+"Il vaut mieux éviter en général de coder en dur les contrôles de terminaux "
+"dans les programmes. Linux propose l'utilisation de la base de données "
+"B(5) concernant les possibilités des terminaux. Plutôt que "
+"d'émettre des séquences d'échappement à la main, vous pourrez presque "
+"toujours utiliser des bibliothèques de gestion de terminaux utilisant "
+"terminfo ou des utilitaires comme B(3), B(1) ou B(1)."
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:64
+#, no-wrap
+msgid "LINUX CONSOLE CONTROLS"
+msgstr "COMMANDES DE LA CONSOLE LINUX"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:68
+msgid ""
+"This section describes all the control characters and escape sequences that "
+"invoke special functions (i.e. anything other than writing a glyph at the "
+"current cursor location) on the Linux console."
+msgstr ""
+"Ce paragraphe décrit tous les caractères de commande et les séquences "
+"d'échappement qui déclenchent certaines fonctions spéciales (c'est à dire "
+"n'affichant pas un symbole graphique à la position du curseur) sur la "
+"console Linux."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:68
+#, no-wrap
+msgid "Control characters"
+msgstr "Caractères de contrôle"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:79
+msgid ""
+"A character is a control character if (before transformation according to "
+"the mapping table) it has one of the 14 codes 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), "
+"09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 (CAN), 1a "
+"(SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). One can set a `display control characters' mode "
+"(see below), and allow 07, 09, 0b, 18, 1a, 7f to be displayed as glyphs. On "
+"the other hand, in UTF-8 mode all codes 00-1f are regarded as control "
+"characters, regardless of any `display control characters' mode."
+msgstr ""
+"Un caractère est dit «\\ de contrôle\\ » s'il correspond à l'un des 14 codes "
+"suivants (avant traduction par la table de correspondance en cours)\\ : 00 "
+"(NUL), 07 (BEL), 08 (BS), 09 (HT), 0A (LF), 0B (VT), 0C (FF), 0D (CR), 0E "
+"(SO), 0F (SI), 18 (CAN), 1A (SUB), 1B (ESC), 7F (DEL). Un mode d'affichage "
+"des caractères de contrôle (voir plus bas), dans lequel les codes 07, 09, "
+"0B, 18, 1A, et 7F seront quand même affichés sous forme graphique, peut être "
+"défini. Inversement, en mode UTF-8, tous les codes de l'intervalle 00-1F "
+"sont considérés comme des caractères de contrôle quel que soit le mode "
+"d'affichage de ces codes."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:87
+msgid ""
+"If we have a control character, it is acted upon immediately and then "
+"discarded (even in the middle of an escape sequence) and the escape "
+"sequence continues with the next character. (However, ESC starts a new "
+"escape sequence, possibly aborting a previous unfinished one, and CAN and "
+"SUB abort any escape sequence.) The recognized control characters are BEL, "
+"BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, CAN, SUB, ESC, DEL, CSI. They do what one "
+"would expect:"
+msgstr ""
+"Lorsqu'un caractère de contrôle est rencontré, il agit immédiatement, puis "
+"est oublié (même au milieu d'une séquence d'échappement, laquelle continue "
+"avec le caractère suivant). Toutefois, ESC indique le début d'une nouvelle "
+"séquence d'échappement, annulant alors une éventuelle séquence déjà "
+"commencée. De même, CAN et SUB annulent toute séquence d'échappement "
+"entamée. Les caractères de contrôle reconnus sont BEL, BS, HT, LF, VT, FF, "
+"CR, SO, SI, CAN, SUB, ESC, DEL, CSI. Ils effectuent les actions suivantes\\ :"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:89
+msgid "BEL (0x07, ^G) beeps;"
+msgstr "BEL (0x07, ^G) émet un bip,"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:92
+msgid ""
+"BS (0x08, ^H) backspaces one column (but not past the beginning of the line);"
+msgstr ""
+"BS (0x08, ^H) revient en arrière d'une colonne (mais ne remonte pas à la "
+"ligne précédente quand il est invoqué en début de ligne),"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:95
+msgid ""
+"HT (0x09, ^I) goes to the next tab stop or to the end of the line if there "
+"is no earlier tab stop;"
+msgstr ""
+"HT (0x09, ^I) saute à la prochaine tabulation ou à la fin de ligne s'il n'y "
+"a pas de tabulation d'ici là,"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:97
+msgid "LF (0x0A, ^J), VT (0x0B, ^K) and FF (0x0C, ^L) all give a linefeed;"
+msgstr ""
+"LF (0x0A, ^J), VT (0x0B, ^K) et FF (0x0C, ^L) effectuent tous les trois un "
+"saut de ligne,"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:99
+msgid "CR (0x0D, ^M) gives a carriage return;"
+msgstr "CR (0x0D, ^M) déclenche un retour-chariot,"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:102
+msgid ""
+"SO (0x0E, ^N) activates the G1 character set, and if LF/NL (new line mode) "
+"is set also a carriage return;"
+msgstr ""
+"SO (0x0E, ^N) active le jeu de caractères G1, et si LF/NL (mode new-line) "
+"est actif, effectue un retour-chariot,"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:104
+msgid "SI (0x0F, ^O) activates the G0 character set;"
+msgstr "SI (0x0F, ^O) active le jeu de caractères G0,"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:106
+msgid "CAN (0x18, ^X) and SUB (0x1A, ^Z) interrupt escape sequences;"
+msgstr ""
+"CAN (0x18, ^X) et SUB (0x1A, ^Z) interrompent les séquences d'échappement,"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:108
+msgid "ESC (0x1B, ^[) starts an escape sequence;"
+msgstr "ESC (0x1B, ^[) débute une séquence d'échappement,"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:110
+msgid "DEL (0x7F) is ignored;"
+msgstr "DEL (0x7F) est ignoré,"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:112
+msgid "CSI (0x9B) is equivalent to ESC [."
+msgstr "CSI (0x9B) est équivalent à ESC [."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:112
+#, no-wrap
+msgid "ESC- but not CSI-sequences"
+msgstr "Séquences d'échappement ESC, non CSI"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:115
+#, no-wrap
+msgid "ESC c\tRIS\tReset.\n"
+msgstr "ESC c\tRIS\tRéinitialisation.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:116
+#, no-wrap
+msgid "ESC D\tIND\tLinefeed.\n"
+msgstr "ESC D\tIND\tSaut de ligne.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:117
+#, no-wrap
+msgid "ESC E\tNEL\tNewline.\n"
+msgstr "ESC E\tNEL\tNouvelle ligne.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:118
+#, no-wrap
+msgid "ESC H\tHTS\tSet tab stop at current column.\n"
+msgstr "ESC H\tHTS\tPositionner une tabulation à la colonne en cours\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:119
+#, no-wrap
+msgid "ESC M\tRI\tReverse linefeed.\n"
+msgstr "ESC M\tRI\tSaut de ligne inversé.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:120
+#, no-wrap
+msgid "ESC Z\tDECID\tDEC private identification. The kernel\n"
+msgstr "ESC Z\tDECID\tIdentification privée DEC. Le noyau\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:121
+#, no-wrap
+msgid "\t\treturns the string ESC [ ? 6 c, claiming\n"
+msgstr "\t\tRenvoie la chaîne ESC [ ? 6 c, simulant\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:122
+#, no-wrap
+msgid "\t\tthat it is a VT102.\n"
+msgstr "\t\tun VT102.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:123
+#, no-wrap
+msgid "ESC 7\tDECSC\tSave current state (cursor coordinates,\n"
+msgstr "ESC 7\tDECSC\tSauvegarde de l'état en cours (coordonnées curseur,\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:124
+#, no-wrap
+msgid "\t\tattributes, character sets pointed at by G0, G1).\n"
+msgstr "\t\tattributs, jeux de caractères pointés par G0, G1).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:125
+#, no-wrap
+msgid "ESC 8\tDECRC\tRestore state most recently saved by ESC 7.\n"
+msgstr ""
+"ESC 8\tDECRC\tRestaure l'état sauvegardé le plus récemment\n"
+"\t\tpar ESC 7.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:126
+#, no-wrap
+msgid "ESC [\tCSI\tControl sequence introducer\n"
+msgstr "ESC [\tCSI\tDébut de séquence de contrôle.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:127
+#, no-wrap
+msgid "ESC %\t\tStart sequence selecting character set\n"
+msgstr "ESC %\t\tDébut de séquence de sélection de jeu de caractère.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:128
+#, no-wrap
+msgid "ESC % @\t\t\\0\\0\\0Select default (ISO 646 / ISO 8859-1)\n"
+msgstr "ESC % @\t\t\\0\\0\\0Jeu par défaut (ISO 646/ISO 8859-1)\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:129
+#, no-wrap
+msgid "ESC % G\t\t\\0\\0\\0Select UTF-8\n"
+msgstr "ESC % G\t\t\\0\\0\\0Jeu UTF-8\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:130
+#, no-wrap
+msgid "ESC % 8\t\t\\0\\0\\0Select UTF-8 (obsolete)\n"
+msgstr "ESC % 8\t\t\\0\\0\\0Jeu UTF-8 (obsolète)\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:131
+#, no-wrap
+msgid "ESC # 8\tDECALN\tDEC screen alignment test - fill screen with E's.\n"
+msgstr ""
+"ESC # 8\tDECALN\tTest d'alignement d'écran DEC, remplit l'écran avec\n"
+"\t\tdes E.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:132
+#, no-wrap
+msgid "ESC (\t\tStart sequence defining G0 character set\n"
+msgstr "ESC (\t\tDébut de séquence de définition du jeu G0\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:133
+#, no-wrap
+msgid "ESC ( B\t\t\\0\\0\\0Select default (ISO 8859-1 mapping)\n"
+msgstr "ESC ( B\t\t\\0\\0\\0Correspondance par défaut (ISO 8859-1)\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:134
+#, no-wrap
+msgid "ESC ( 0\t\t\\0\\0\\0Select vt100 graphics mapping\n"
+msgstr "ESC ( 0\t\t\\0\\0\\0Correspondance VT100 graphique\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:135
+#, no-wrap
+msgid "ESC ( U\t\t\\0\\0\\0Select null mapping - straight to character ROM\n"
+msgstr "ESC ( U\t\t\\0\\0\\0Pas de correspondance - caractères en ROM\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:136
+#, no-wrap
+msgid "ESC ( K\t\t\\0\\0\\0Select user mapping - the map that is loaded by\n"
+msgstr "ESC ( K\t\t\\0\\0\\0Correspondance définie par l'utilisateur\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:137
+#, no-wrap
+msgid "\t\t\\0\\0\\0the utility B(8).\n"
+msgstr "\t\t\\0\\0\\0avec l'utilitaire B(8).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:138
+#, no-wrap
+msgid "ESC )\t\tStart sequence defining G1\n"
+msgstr "ESC )\t\tDébut de séquence de définition du jeu G1\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:139
+#, no-wrap
+msgid "\t\t(followed by one of B, 0, U, K, as above).\n"
+msgstr "\t\t(suivi de B, 0, U, K, comme ci-dessus).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:140
+#, no-wrap
+msgid "ESC E\tDECPNM\tSet numeric keypad mode\n"
+msgstr "ESC E\tDECPNM\tMode de pavé numérique.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:141
+#, no-wrap
+msgid "ESC =\tDECPAM\tSet application keypad mode\n"
+msgstr "ESC =\tDECPAM\tMode de pavé alphabétique.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:142
+#, no-wrap
+msgid "ESC ]\tOSC\t(Should be: Operating system command)\n"
+msgstr "ESC ]\tOSC\t(Operating system command)\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:143
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC ] P I: set palette, with parameter\n"
+msgstr "\t\tESC ] P I: fixe la palette, le paramètre est\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:144
+#, no-wrap
+msgid "\t\tgiven in 7 hexadecimal digits after the final P :-(.\n"
+msgstr "\t\tfourni avec 7 chiffres hexadécimaux après le P final.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:145
+#, no-wrap
+msgid "\t\tHere I is the color (0-15), and I indicates\n"
+msgstr "\t\tI est la couleur (0-15), et I indique\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:146
+#, no-wrap
+msgid "\t\tthe red/green/blue values (0-255). \n"
+msgstr "\t\tles valeurs rouge/verte/bleue (0-255).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:147
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC ] R: reset palette\n"
+msgstr "\t\tESC ] R: réinitialise la palette.\n"
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:149
+#, no-wrap
+msgid "ECMA-48 CSI sequences"
+msgstr "Séquences d'échappement ECMA-48 CSI"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:154
+msgid ""
+"CSI (or ESC [) is followed by a sequence of parameters, at most NPAR (16), "
+"that are decimal numbers separated by semicolons. An empty or absent "
+"parameter is taken to be 0. The sequence of parameters may be preceded by a "
+"single question mark."
+msgstr ""
+"CSI (ou ESC [) est suivi d'une série de paramètres, au plus NPAR (16), "
+"représentés par des nombres décimaux séparés par des points virgules. Un "
+"paramètre vide ou absent est considéré comme nul. La série de paramètre peut "
+"être précédée par un point d'interrogation."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:158
+msgid ""
+"However, after CSI [ (or ESC [ [) a single character is read and this entire "
+"sequence is ignored. (The idea is to ignore an echoed function key.)"
+msgstr ""
+"Toutefois, après CSI [ (ou ESC [ [) un seul caractère est lu, et le reste de "
+"la séquence est ignoré. L'idée est d'éliminer les touches de fonctions "
+"doublées."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:160
+msgid "The action of a CSI sequence is determined by its final character."
+msgstr ""
+"L'action déclenchée par une séquence CSI est indiquée par le dernier "
+"caractère."
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:163
+#, no-wrap
+msgid "@\tICH\tInsert the indicated # of blank characters.\n"
+msgstr "@\tICH\tInsère le nombre indiqué de caractères blancs.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:164
+#, no-wrap
+msgid "A\tCUU\tMove cursor up the indicated # of rows.\n"
+msgstr "A\tCUU\tRemonter le curseur du nombre de lignes indiqué.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:165
+#, no-wrap
+msgid "B\tCUD\tMove cursor down the indicated # of rows.\n"
+msgstr "B\tCUD\tDescendre le curseur du nombre de lignes indiqué.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:166
+#, no-wrap
+msgid "C\tCUF\tMove cursor right the indicated # of columns.\n"
+msgstr "C\tCUF\tAvancer le curseur du nombre de colonnes indiqué.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:167
+#, no-wrap
+msgid "D\tCUB\tMove cursor left the indicated # of columns.\n"
+msgstr "D\tCUB\tReculer le curseur du nombre de colonnes indiqué.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:168
+#, no-wrap
+msgid "E\tCNL\tMove cursor down the indicated # of rows, to column 1.\n"
+msgstr ""
+"E\tCNL\tDescendre le curseur du nombre de ligne indiqué, en\n"
+"\t\tcolonne numéro 1.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:169
+#, no-wrap
+msgid "F\tCPL\tMove cursor up the indicated # of rows, to column 1.\n"
+msgstr ""
+"F\tCPL\tRemonter le curseur du nombre de lignes indiqué,\n"
+"\t\ten colonne numéro 1.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:170
+#, no-wrap
+msgid "G\tCHA\tMove cursor to indicated column in current row.\n"
+msgstr "G\tCHA\tDéplacer le curseur à la ligne indiquée, même colonne.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:171
+#, no-wrap
+msgid "H\tCUP\tMove cursor to the indicated row, column (origin at 1,1).\n"
+msgstr ""
+"H\tCUP\tDéplacer le curseur à la ligne et à la colonne indiquée\n"
+"\t\t(origine en 1, 1).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:172
+#, no-wrap
+msgid "J\tED\tErase display (default: from cursor to end of display).\n"
+msgstr ""
+"J\tED\tEffacer l'écran (par défaut depuis la position du curseur\n"
+"\t\tjusqu'à la fin de l'écran).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:173
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC [ 1 J: erase from start to cursor.\n"
+msgstr "\t\tESC [ 1 J: efface du début jusqu'au curseur.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:174
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC [ 2 J: erase whole display.\n"
+msgstr "\t\tESC [ 2 J: efface tout l'écran.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:175
+#, no-wrap
+msgid "K\tEL\tErase line (default: from cursor to end of line).\n"
+msgstr ""
+"K\tEL\tEfface la ligne (par défaut depuis le curseur jusqu'à\n"
+"\t\tla fin de la ligne).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:176
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC [ 1 K: erase from start of line to cursor.\n"
+msgstr "\t\tESC [ 1 K: efface du début de ligne jusqu'au curseur.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:177
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC [ 2 K: erase whole line.\n"
+msgstr "\t\tESC [ 2 K: efface toute la ligne.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:178
+#, no-wrap
+msgid "L\tIL\tInsert the indicated # of blank lines.\n"
+msgstr "L\tIL\tInsère le nombre indiqué de lignes blanches.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:179
+#, no-wrap
+msgid "M\tDL\tDelete the indicated # of lines.\n"
+msgstr "M\tDL\tSupprimer le nombre indiqué de lignes.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:180
+#, no-wrap
+msgid "P\tDCH\tDelete the indicated # of characters on the current line.\n"
+msgstr ""
+"P\tDCH\tSupprime le nombre indiqué de caractères sur la ligne en\n"
+"\t\tcours.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:181
+#, no-wrap
+msgid "X\tECH\tErase the indicated # of characters on the current line.\n"
+msgstr ""
+"X\tECH\tEfface le nombre indiqué de caractères sur la ligne en\n"
+"\t\tcours.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:182
+#, no-wrap
+msgid "a\tHPR\tMove cursor right the indicated # of columns.\n"
+msgstr "a\tHPR\tAvancer le curseur jusqu'à la colonne indiquée.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:183
+#, no-wrap
+msgid "c\tDA\tAnswer ESC [ ? 6 c: `I am a VT102'.\n"
+msgstr "c\tDA\tRépondre ESC [ ? 6 c: `Je suis un VT102'.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:184
+#, no-wrap
+msgid "d\tVPA\tMove cursor to the indicated row, current column.\n"
+msgstr "d\tVPA\tPlacer le curseur sur la ligne indiquée, même colonne.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:185
+#, no-wrap
+msgid "e\tVPR\tMove cursor down the indicated # of rows.\n"
+msgstr "e\tVPR\tDescendre le curseur du nombre indiqué de lignes.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:186
+#, no-wrap
+msgid "f\tHVP\tMove cursor to the indicated row, column.\n"
+msgstr "f\tHVP\tPlacer le curseur aux lignes et colonnes indiquées.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:187
+#, no-wrap
+msgid "g\tTBC\tWithout parameter: clear tab stop at the current position.\n"
+msgstr ""
+"g\tTBC\tSans paramètre\\ : effacer la tabulation à la position\n"
+"\t\tcourante.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:188
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC [ 3 g: delete all tab stops.\n"
+msgstr "\t\tESC [ 3 g: effacer toutes les tabulations.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:189
+#, no-wrap
+msgid "h\tSM\tSet Mode (see below).\n"
+msgstr "h\tSM\tFixe le mode (voir plus bas).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:190
+#, no-wrap
+msgid "l\tRM\tReset Mode (see below).\n"
+msgstr "l\tRM\tRéinitialise le mode (voir plus bas).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:191
+#, no-wrap
+msgid "m\tSGR\tSet attributes (see below).\n"
+msgstr "m\tSGR\tFixe les attributs (voir plus bas).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:192
+#, no-wrap
+msgid "n\tDSR\tStatus report (see below).\n"
+msgstr "n\tDSR\tIndique l'état (voir plus bas).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:193
+#, no-wrap
+msgid "q\tDECLL\tSet keyboard LEDs.\n"
+msgstr "q\tDECLL\tFixe les LEDs du clavier.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:194
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC [ 0 q: clear all LEDs\n"
+msgstr "\t\tESC [ 0 q: Effacer toutes les LEDs\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:195
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC [ 1 q: set Scroll Lock LED\n"
+msgstr "\t\tESC [ 1 q: Allumer LED Scroll-Lock (Défilement)\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:196
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC [ 2 q: set Num Lock LED\n"
+msgstr "\t\tESC [ 2 q: Allumer LED Num-Lock (Pavé numérique)\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:197
+#, no-wrap
+msgid "\t\tESC [ 3 q: set Caps Lock LED\n"
+msgstr "\t\tESC [ 3 q: Allumer LED Caps-Lock (Majuscules)\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:198
+#, no-wrap
+msgid "r\tDECSTBM\tSet scrolling region; parameters are top and bottom row.\n"
+msgstr ""
+"r\tDECSTBM\tIndique une région de défilement,\n"
+"\t\tles paramètres correspondent aux lignes haute et basse.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:199
+#, no-wrap
+msgid "s\t?\tSave cursor location.\n"
+msgstr "s\t?\tMémoriser l'emplacement du curseur.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:200
+#, no-wrap
+msgid "u\t?\tRestore cursor location.\n"
+msgstr "u\t?\tRestituer l'emplacement du curseur.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:201
+#, no-wrap
+msgid "`\tHPA\tMove cursor to indicated column in current row.\n"
+msgstr "`\tHPA\tDéplacer le curseur à la colonne indiquée, même ligne.\n"
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:203
+#, no-wrap
+msgid "ECMA-48 Set Graphics Rendition"
+msgstr "Affichage graphique ECMA-48"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:206
+msgid ""
+"The ECMA-48 SGR sequence ESC [ EparametersE m sets display "
+"attributes. Several attributes can be set in the same sequence."
+msgstr ""
+"La séquence ECMA-48 SGR suivante ESC [ EparamètresE m fixe les "
+"paramètres d'affichage. Plusieurs attributs peuvent être indiqués dans la "
+"même séquence."
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:209
+#, no-wrap
+msgid "par\tresult\n"
+msgstr "param\trésultat.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:210
+#, no-wrap
+msgid "0\treset all attributes to their defaults\n"
+msgstr "0\tréinitialiser tous les attributs à leurs valeurs par défaut.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:211
+#, no-wrap
+msgid "1\tset bold\n"
+msgstr "1\tattribut gras.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:212
+#, no-wrap
+msgid "2\tset half-bright (simulated with color on a color display)\n"
+msgstr ""
+"2\tattribut demi-luminosité (simulé par une couleur sur certains\n"
+"\técrans couleur).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:213
+#, no-wrap
+msgid "4\tset underscore (simulated with color on a color display)\n"
+msgstr ""
+"4\tattribut soulignement (simulé par une couleur sur certains\n"
+"\técrans couleur).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:214
+#, no-wrap
+msgid "\t(the colors used to simulate dim or underline are set\n"
+msgstr "\t(Les couleurs utilisées pour simuler la demi-luminosité ou le\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:215
+#, no-wrap
+msgid "\tusing ESC ] ...)\n"
+msgstr "\tsoulignement sont choisies en utilisant ESC ] ...).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:216
+#, no-wrap
+msgid "5\tset blink\n"
+msgstr "5\tclignotement.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:217
+#, no-wrap
+msgid "7\tset reverse video\n"
+msgstr "7\tvidéo inversée.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:218
+#, no-wrap
+msgid "10\treset selected mapping, display control flag,\n"
+msgstr "10\tréinitialise la correspondance des touches, affiche l'état de\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:219
+#, no-wrap
+msgid "\tand toggle meta flag.\n"
+msgstr "\tcontrôle et modifie l'attribut «\\ méta\\ ».\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:220
+#, no-wrap
+msgid "11\tselect null mapping, set display control flag,\n"
+msgstr "11\tactive une correspondance nulle, affiche l'état de contrôle et\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:221
+#, no-wrap
+msgid "\treset toggle meta flag.\n"
+msgstr "\tmodifie l'attribut «\\ méta\\ ».\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:222
+#, no-wrap
+msgid "12\tselect null mapping, set display control flag,\n"
+msgstr "12\tactive une correspondance nulle, affiche l'état de contrôle et\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:223
+#, no-wrap
+msgid "\tset toggle meta flag. (The toggle meta flag\n"
+msgstr "\tactive l'attribut «\\ méta\\ ». (Le changement d'attribut méta sert\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:224
+#, no-wrap
+msgid "\tcauses the high bit of a byte to be toggled\n"
+msgstr "\tà modifier le bit de poids fort avant la conversion avec la\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:225
+#, no-wrap
+msgid "\tbefore the mapping table translation is done.)\n"
+msgstr "\ttable de correspondance).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:226
+#, no-wrap
+msgid "21\tset normal intensity (this is not compatible with ECMA-48)\n"
+msgstr "21\tintensité normale (non compatible avec ECMA-48).\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:227
+#, no-wrap
+msgid "22\tset normal intensity\n"
+msgstr "22\tintensité normale.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:228
+#, no-wrap
+msgid "24\tunderline off\n"
+msgstr "24\tpas de soulignement.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:229
+#, no-wrap
+msgid "25\tblink off\n"
+msgstr "25\tpas de clignotement.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:230
+#, no-wrap
+msgid "27\treverse video off\n"
+msgstr "27\tpas d'inversion vidéo.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:231
+#, no-wrap
+msgid "30\tset black foreground\n"
+msgstr "30\tencre noire.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:232
+#, no-wrap
+msgid "31\tset red foreground\n"
+msgstr "31\tencre rouge.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:233
+#, no-wrap
+msgid "32\tset green foreground\n"
+msgstr "32\tencre verte.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:234
+#, no-wrap
+msgid "33\tset brown foreground\n"
+msgstr "33\tencre marron.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:235
+#, no-wrap
+msgid "34\tset blue foreground\n"
+msgstr "34\tencre bleue.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:236
+#, no-wrap
+msgid "35\tset magenta foreground\n"
+msgstr "35\tencre magenta.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:237
+#, no-wrap
+msgid "36\tset cyan foreground\n"
+msgstr "36\tencre cyan.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:238
+#, no-wrap
+msgid "37\tset white foreground\n"
+msgstr "37\tencre blanche.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:239
+#, no-wrap
+msgid "38\tset underscore on, set default foreground color\n"
+msgstr "38\tsoulignement, et couleur d'encre par défaut.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:240
+#, no-wrap
+msgid "39\tset underscore off, set default foreground color\n"
+msgstr "39\tarrêt soulignement et couleur d'encre par défaut.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:241
+#, no-wrap
+msgid "40\tset black background\n"
+msgstr "40\tfond noir.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:242
+#, no-wrap
+msgid "41\tset red background\n"
+msgstr "41\tfond rouge.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:243
+#, no-wrap
+msgid "42\tset green background\n"
+msgstr "42\tfond vert.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:244
+#, no-wrap
+msgid "43\tset brown background\n"
+msgstr "43\tfond marron.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:245
+#, no-wrap
+msgid "44\tset blue background\n"
+msgstr "44\tfond bleu.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:246
+#, no-wrap
+msgid "45\tset magenta background\n"
+msgstr "45\tfond magenta.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:247
+#, no-wrap
+msgid "46\tset cyan background\n"
+msgstr "46\tfond cyan.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:248
+#, no-wrap
+msgid "47\tset white background\n"
+msgstr "47\tfond blanc.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:249
+#, no-wrap
+msgid "49\tset default background color\n"
+msgstr "49\tcouleur de fond par défaut.\n"
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:251
+#, no-wrap
+msgid "ECMA-48 Mode Switches"
+msgstr "Modes ECMA-48"
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:252
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 3 h"
+msgstr "ESC [ 3 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:255
+msgid "DECCRM (default off): Display control chars."
+msgstr "DECCRM (inactif par défaut)\\ : Afficher les caractères de contrôle."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:255
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 4 h"
+msgstr "ESC [ 4 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:258
+msgid "DECIM (default off): Set insert mode."
+msgstr "DECIM (inactif par défaut)\\ : Mode d'insertion."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:258
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 20 h"
+msgstr "ESC [ 20 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:262
+msgid "LF/NL (default off): Automatically follow echo of LF, VT or FF with CR."
+msgstr ""
+"LF/NL (inactif par défaut)\\ : faire suivre les LF, VT ou FF par un CR."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:262
+#, no-wrap
+msgid "ECMA-48 Status Report Commands"
+msgstr "Demande de rapport d'état ECMA-48"
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:264
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 5 n"
+msgstr "ESC [ 5 n"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:267
+msgid "Device status report (DSR): Answer is ESC [ 0 n (Terminal OK)."
+msgstr ""
+"Rapport d'état du périphérique (DSR)\\ : La réponse est ESC [ 0 n (Terminal "
+"OK)."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:267
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 6 n"
+msgstr "ESC [ 6 n"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:272
+msgid ""
+"Cursor position report (CPR): Answer is ESC [ I ; I R, where I is "
+"the cursor location."
+msgstr ""
+"Rapport de position du curseur (CPR)\\ : La réponse est ESC [ I\\ ; I "
+"R, où I est la position actuelle du curseur."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:272
+#, no-wrap
+msgid "DEC Private Mode (DECSET/DECRST) sequences."
+msgstr "Modes privés DEC (DECSET/DECRST)"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:277
+msgid ""
+"These are not described in ECMA-48. We list the Set Mode sequences; the "
+"Reset Mode sequences are obtained by replacing the final `h' by `l'."
+msgstr ""
+"Ces modes ne sont pas décrits dans l'ECMA-48. La liste ci-dessous présente "
+"les séquences d'activation des modes, les séquences de désactivation sont "
+"obtenues en remplaçant le «\\ h\\ » final par un «\\ l\\ »."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:277
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 1 h"
+msgstr "ESC [ ? 1 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:281
+msgid ""
+"DECCKM (default off): When set, the cursor keys send an ESC O prefix, rather "
+"than ESC [."
+msgstr ""
+"DECCKM (inactif par défaut)\\ : Les touches de déplacement du curseur "
+"émettent un préfixe ESC O plutôt que ESC [."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:281
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 3 h"
+msgstr "ESC [ ? 3 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:288
+msgid ""
+"DECCOLM (default off = 80 columns): 80/132 col mode switch. The driver "
+"sources note that this alone does not suffice; some user-mode utility such "
+"as B(8) has to change the hardware registers on the console "
+"video card."
+msgstr ""
+"DECCOLM (inactif par défaut)\\ : Bascule de 80 colonnes en 132 colonnes. Les "
+"sources du gestionnaire de console indiquent que ce code n'est pas suffisant "
+"à lui seul. Certains utilitaires comme B(8) modifient également "
+"les registres matériels de la carte vidéo."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:288
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 5 h"
+msgstr "ESC [ ? 5 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:291
+msgid "DECSCNM (default off): Set reverse-video mode."
+msgstr "DECSCNM (inactif par défaut)\\ : Mode d'inversion vidéo."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:291
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 6 h"
+msgstr "ESC [ ? 6 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:295
+msgid ""
+"DECOM (default off): When set, cursor addressing is relative to the upper "
+"left corner of the scrolling region."
+msgstr ""
+"DECOM (inactif par défaut)\\ : Adressage du curseur relatif au coin haut "
+"gauche de la région de défilement."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:295
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 7 h"
+msgstr "ESC [ ? 7 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:300
+msgid ""
+"DECAWM (default on): Set autowrap on. In this mode, a graphic character "
+"emitted after column 80 (or column 132 of DECCOLM is on) forces a wrap to "
+"the beginning of the following line first."
+msgstr ""
+"DECAWM (actif par défaut)\\ : saut de ligne automatique. Un caractère émis "
+"après la colonne 80 (ou 132 en mode DECCOLM), est affiché au début de la "
+"ligne suivante."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:300
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 8 h"
+msgstr "ESC [ ? 8 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:303
+msgid "DECARM (default on): Set keyboard autorepreat on."
+msgstr ""
+"DECARM (actif par défaut)\\ : Répétition automatique des touches du clavier."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:303
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 9 h"
+msgstr "ESC [ ? 9 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:307
+msgid ""
+"X10 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 1 (or reset to 0) "
+"\\(em see below."
+msgstr ""
+"État de souris X10 (inactif par défaut)\\ : Fixe le mode de rapport d'état "
+"de la souris à 1 (ou le réinitialise à 0) \\(em voir plus bas."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:307
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 25 h"
+msgstr "ESC [ ? 25 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:310
+msgid "DECCM (default on): Make cursor visible."
+msgstr "DECCM (actif par défaut)\\ : curseur visible."
+
+# type: TP
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:310
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ ? 1000 h"
+msgstr "ESC [ ? 1000 h"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:315
+msgid ""
+"X11 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 2 (or reset to 0) "
+"\\(em see below."
+msgstr ""
+"État de souris X11 (inactif par défaut)\\ : Fixe le mode de rapport d'état "
+"de la souris à 2 (ou le réinitialise à 0) \\(em voir plus bas."
+
+# type: SS
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:315
+#, no-wrap
+msgid "Linux Console Private CSI Sequences"
+msgstr "Séquences CSI privées de la console Linux"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:321
+msgid ""
+"The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are "
+"native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = "
+"black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 = "
+"white."
+msgstr ""
+"Les séquences suivantes ne sont ni ECMA-48 ni du VT102 original. Elles sont "
+"spécifiques au gestionnaire de console de Linux. Les couleurs sont indiquées "
+"ainsi\\ : 0 = noir, 1 = rouge, 2 = vert, 3 = marron, 4 = bleu, 5 = magenta, "
+"6 = cyan, 7 = blanc."
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:324
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 1 ; I ]\tSet color I as the underline color\n"
+msgstr "ESC [ 1 ; I ]\tChoisit la couleur I pour simuler le soulignement.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:325
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 2 ; I ]\tSet color I as the dim color\n"
+msgstr "ESC [ 2 ; I ]\tChoisit la couleur I pour simuler la demi-brillance.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:326
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 8 ] \tMake the current color pair the default attributes.\n"
+msgstr "ESC [ 8 ]\tUtilise la paire de couleurs actuelle par défaut.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:327
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 9 ; I ]\tSet screen blank timeout to I minutes.\n"
+msgstr "ESC [ 9 ; I ]\tDélai d'économiseur d'écran en minutes.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:328
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 10 ; I ]\tSet bell frequency in Hz.\n"
+msgstr "ESC [ 10 ; I ]\tFréquence du bip en Hz.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:329
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 11 ; I ]\tSet bell duration in msec.\n"
+msgstr "ESC [ 11 ; I ]\tDurée du bip en ms.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:330
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 12 ; I ]\tBring specified console to the front.\n"
+msgstr "ESC [ 12 ; I ]\tBascule sur la console virtuelle indiquée.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:331
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 13 ] \tUnblank the screen.\n"
+msgstr "ESC [ 13 ]\tArrête l'économiseur d'écran.\n"
+
+# type: tbl table
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:332
+#, no-wrap
+msgid "ESC [ 14 ; I ] \tSet the VESA powerdown interval in minutes.\n"
+msgstr "ESC [ 14 ; I ]\tIndique l'intervalle d'arrêt écran VESA en minutes.\n"
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:334
+#, no-wrap
+msgid "CHARACTER SETS"
+msgstr "JEUX DE CARACTÈRES"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:338
+msgid ""
+"The kernel knows about 4 translations of bytes into console-screen symbols. "
+"The four tables are: a) Latin1 -E PC, b) VT100 graphics -E PC, c) PC "
+"-E PC, d) user-defined."
+msgstr ""
+"Le noyau connaît 4 types de traductions des octets en symboles graphiques "
+"pour la console. Les 4 tables sont a) Latin1 -E PC, b) VT100 graphique -"
+"E PC, c) PC -E PC, d) spécifique utilisateur."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:342
+msgid ""
+"There are two character sets, called G0 and G1, and one of them is the "
+"current character set. (Initially G0.) Typing ^N causes G1 to become "
+"current, ^O causes G0 to become current."
+msgstr ""
+"Il existe deux jeux de caractères, appelés G0 et G1, et l'un d'entre eux est "
+"sélectionné comme jeu en cours (initialement G0). La frappe de ^N "
+"sélectionne le jeu G1 comme jeu en cours, la frappe de ^O sélectionne le jeu "
+"G0."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:349
+msgid ""
+"These variables G0 and G1 point at a translation table, and can be changed "
+"by the user. Initially they point at tables a) and b), respectively. The "
+"sequences ESC ( B and ESC ( 0 and ESC ( U and ESC ( K cause G0 to point at "
+"translation table a), b), c) and d), respectively. The sequences ESC ) B "
+"and ESC ) 0 and ESC ) U and ESC ) K cause G1 to point at translation table "
+"a), b), c) and d), respectively."
+msgstr ""
+"Ces variables G0 et G1 pointent vers des tables de traduction, qui peuvent "
+"être modifiées par l'utilisateur. Initialement elles pointent respectivement "
+"vers les tables a) et b). Les séquences I, I, I "
+"et I font pointer G0 respectivement vers les tables a), b), c) et "
+"d). Les séquences I, I, I, I font "
+"pointer G1 vers les tables a), b), c) et d) respectivement."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:358
+msgid ""
+"The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the "
+"screen is all garbled. The oft-advised \"echo ^V^O\" will only make G0 "
+"current, but there is no guarantee that G0 points at table a). In some "
+"distributions there is a program B(1) that just does \"echo ^[c\". "
+"If your terminfo entry for the console is correct (and has an entry rs1="
+"\\eEc), then \"tput reset\" will also work."
+msgstr ""
+"La séquence ESC c réinitialise le terminal. C'est ce qui doit être effectué "
+"lorsque l'écran est rempli de codes incompréhensibles. La commande classique "
+"«\\ echo ^V^O\\ » sélectionne seulement le jeu G0, elle ne garantit pas que "
+"G0 pointe sur la table a). Dans certaines distributions, on trouve une "
+"commande B(1) qui effectue simplement «\\ echo ^[c\\ ». Si l'entrée "
+"de la base terminfo pour la console est correcte, et dispose d'une entrée "
+"rs1=\\eEc alors la commande «\\ tput reset\\ » fonctionnera aussi."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:365
+msgid ""
+"The user-defined mapping table can be set using B(8). The result "
+"of the mapping is that if a symbol c is printed, the symbol s = map[c] is "
+"sent to the video memory. The bitmap that corresponds to s is found in the "
+"character ROM, and can be changed using B(8)."
+msgstr ""
+"La table de correspondance définie par l'utilisateur peut être construite en "
+"utilisant B(8). Cette correspondance agit ainsi\\ : si le symbole c "
+"doit être imprimé, alors le symbole s = map[c] est envoyé à la mémoire "
+"vidéo. La représentation graphique correspondant à s est placée par défaut "
+"en mémoire morte, et peut être modifiée en utilisant B(8)."
+
+# type: SH
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:365
+#, no-wrap
+msgid "MOUSE TRACKING"
+msgstr "GESTION DE SOURIS"
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:372
+msgid ""
+"The mouse tracking facility is intended to return xterm-compatible mouse "
+"status reports. Because the console driver has no way to know the device or "
+"type of the mouse, these reports are returned in the console input stream "
+"only when the virtual terminal driver receives a mouse update ioctl. These "
+"ioctls must be generated by a mouse-aware user-mode application such as the "
+"B daemon."
+msgstr ""
+"Les possibilités de gestion de souris sont prévues pour fournir un rapport "
+"d'état de la souris compatible avec xterm. Comme le gestionnaire de console "
+"n'a aucun moyen de connaître le périphérique, ni le type de souris, ces "
+"rapports sont envoyés dans le flux de saisie de la console uniquement quand "
+"une requête ioctl de mise à jour de la souris est reçue. Ces requêtes "
+"doivent être déclenchées par une application utilisateur capable de gérer "
+"les souris, comme le démon B(8)."
+
+# type: Plain text
+#: manpages/C/man4/console_codes.4:377
+msgid ""
+"Parameters for all mouse tracking escape sequences generated by I