--- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man1/po/fr.po +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man1/po/fr.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# Christophe Blaess , 1996-2003 +# Alain Portal , 2003-2006 +# Thomas Huriaux , 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 13:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-26 01:38+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Huriaux \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: manpages/C/man1/intro.1:23 +#, no-wrap +msgid "INTRO" +msgstr "INTRO" + +# type: TH +#: manpages/C/man1/intro.1:23 +#, no-wrap +msgid "2002-08-06" +msgstr "6 août 2002" + +# type: TH +#: manpages/C/man1/intro.1:23 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +# type: TH +#: manpages/C/man1/intro.1:23 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Manuel du programmeur Linux" + +# type: SH +#: manpages/C/man1/intro.1:24 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:26 +msgid "intro - Introduction to user commands" +msgstr "intro - Introduction aux commandes utilisateur" + +# type: SH +#: manpages/C/man1/intro.1:26 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:30 +msgid "" +"Linux is a flavour of Unix, and as a first approximation all user commands " +"under Unix work precisely the same under Linux (and FreeBSD and lots of " +"other Unix-like systems)." +msgstr "" +"Linux est une version d'Unix, et en première approximation, toutes les " +"commandes utilisateur sous Unix fonctionnent exactement de la même façon " +"sous Linux (et FreeBSD et beaucoup d'autres systèmes semblables à Unix)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:38 +msgid "" +"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point " +"and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots " +"of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command line " +"interface), where you type commands to tell the computer what to do. That is " +"faster and more powerful, but requires finding out what the commands are. " +"Below a bare minimum, to get started." +msgstr "" +"Sous Linux, il existe des interfaces utilisateur graphiques, où vous pouvez " +"pointer, cliquer et déplacer des composants et obtenir un résultat sans " +"avoir à lire beaucoup de documentation. L'environnement traditionnel d'Unix " +"est plutôt orienté vers la ligne de commande, où vous tapez les commandes " +"pour les actions désirées. C'est plus rapide et plus puissant, mais " +"nécessite de bien connaître les commandes. Vous trouverez ci-dessous le " +"minimum pour débuter." + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:38 +#, no-wrap +msgid "Login" +msgstr "Connexion" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:50 +msgid "" +"In order to start working, you probably first have to login, that is, give " +"your username and password. See also B(1). The program I now " +"starts a I (command interpreter) for you. In case of a graphical " +"login, you get a screen with menus or icons and a mouse click will start a " +"shell in a window. See also B(1)." +msgstr "" +"Afin de commencer à travailler, vous devrez probablement commencer par vous " +"connecter, c'est-à-dire fournir vos nom d'utilisateur et mot de passe. Voyez " +"aussi B(1). Le programme I lancera un I (interpréteur " +"de commandes) pour vous. Dans le cas d'un environnement graphique, vous " +"aurez un écran avec des menus et des icônes et un clic de souris lancera un " +"interpréteur de commandes dans une fenêtre. Voyez aussi B(1)." + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:50 +#, no-wrap +msgid "The shell" +msgstr "L'interpréteur de commandes (le shell)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:63 +msgid "" +"One types commands to the I, the command interpreter. It is not built-" +"in, but is just a program and you can change your shell. Everybody has her " +"own favourite one. The standard one is called I. See also B(1), " +"B(1), B(1), B(1), B(1)." +msgstr "" +"Les commandes sont entrées dans le I, l'interpréteur de commandes. Il " +"n'est pas intégré dans le noyau Linux, c'est juste un programme comme un " +"autre que vous pouvez changer, chacun ayant son favori. L'interpréteur de " +"commandes standard est appelé I. Voyez aussi B(1), B(1), " +"B(1), B(1), B(1)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:65 +msgid "A session might go like" +msgstr "Une session peut se dérouler ainsi\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:80 +#, no-wrap +msgid "" +"BI\n" +"BI<********>\n" +"B<% >I\n" +"Tue Aug 6 23:50:44 CEST 2002\n" +"B<% >I\n" +" August 2002\n" +"Su Mo Tu We Th Fr Sa \n" +" 1 2 3\n" +" 4 5 6 7 8 9 10\n" +"11 12 13 14 15 16 17\n" +"18 19 20 21 22 23 24\n" +"25 26 27 28 29 30 31\n" +msgstr "" +"BI\n" +"BI<********>\n" +"B<% >I\n" +"mardi 6 août 2002, 23:50:44 (UTC+0200)\n" +"B<% >I\n" +" août 2002\n" +"lu ma me je ve sa di\n" +" 1 2 3 4\n" +" 5 6 7 8 9 10 11\n" +"12 13 14 15 16 17 18\n" +"19 20 21 22 23 24 25\n" +"26 27 28 29 30 31\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:107 +#, no-wrap +msgid "" +"B<% >I\n" +"bin tel\n" +"B<% >I\n" +"total 2\n" +"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"B<% >I\n" +"maja 0501-1136285\n" +"peter 0136-7399214\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"maja 0501-1136285\n" +"B<% >\n" +msgstr "" +"B<% >I\n" +"bin tel\n" +"B<% >I\n" +"total 2\n" +"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-rw-r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:52 tel\n" +"B<% >I\n" +"marie 05-11-22-33-44\n" +"pierre 03-22-33-44-55\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:52 tel\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:53 tel2\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:52 tel1\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 48 Aug 6 23:53 tel2\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"marie 05-11-22-33-44\n" +"B<% >\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:118 +msgid "" +"and here typing Control-D ended the session. The B<% > here was the command " +"prompt \\(em it is the shell's way of indicating that it is ready for the " +"next command. The prompt can be customized in lots of ways, and one might " +"include stuff like user name, machine name, current directory, time, etc. " +"An assignment PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as " +"indicated." +msgstr "" +"et en tapant Contrôle-D, la session se termine. Le B<% > était l'invite de " +"commande - le «\\ prompt\\ » \\(em c'est ainsi que l'interpréteur de " +"commandes indique qu'il attend la commande suivante. Le prompt peut être " +"personnalisé de nombreuses manières, par exemple en incluant le nom " +"d'utilisateur, de la machine, le répertoire en cours, l'heure, etc. Une " +"affectation PS1=\"Quoi d'autre, maître\\ ? \" remplacera le prompt par la " +"chaîne indiquée." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:124 +msgid "" +"We see that there are commands I (that gives date and time), and " +"I (that gives a calendar)." +msgstr "" +"Sur l'exemple précédent apparaît une commande I (qui donne la date et " +"l'heure), et une commande I (qui fournit un calendrier)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:137 +msgid "" +"The command I lists the contents of the current directory \\(em it tells " +"you what files you have. With a -l option it gives a long listing, that " +"includes the owner and size and date of the file, and the permissions people " +"have for reading and/or changing the file. For example, the file \"tel\" " +"here is 37 bytes long, owned by aeb and the owner can read and write it, " +"others can only read it. Owner and permissions can be changed by the " +"commands I and I." +msgstr "" +"La commande I liste le contenu du répertoire en cours \\(em elle indique " +"quels sont les fichiers présents. Avec l'option -l, elle donne une " +"description plus longue qui inclut le propriétaire, la taille et la date du " +"fichier avec les permissions dont les gens disposent pour lire, écrire ou " +"modifier le fichier. Par exemple, le fichier «\\ tel\\ » ici fait 48 octets " +"de long, il appartient à aeb, le propriétaire peut le lire et y écrire, les " +"autres seulement le lire. Le propriétaire et les permissions peuvent être " +"changées avec les commandes I et I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:144 +msgid "" +"The command I will show the contents of a file. (The name is from " +"\"concatenate and print\": all files given as parameters are concatenated " +"and sent to \"standard output\", here the terminal screen.)" +msgstr "" +"La commande I montre le contenu du fichier. (Son nom vient de «\\ " +"concaténer et afficher\\ »\\ : tous les fichiers donnés en paramètres sont " +"concaténés et envoyés sur la «\\ sortie standard\\ », en l'occurrence " +"l'écran du terminal.)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:151 +msgid "" +"The command I (from \"copy\") will copy a file. On the other hand, the " +"command I (from \"move\") only renames it." +msgstr "" +"La commande I (de «\\ copy\\ », copier) réalise une copie d'un fichier. " +"Par contre, la commande I (de «\\ move\\ », déplacer) ne fait que le " +"renommer." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:156 +msgid "" +"The command I lists the differences between two files. Here there was " +"no output because there were no differences." +msgstr "" +"La commande I affiche les différences entre deux fichiers. Ici, elle " +"n'affiche rien car il n'y a pas de différence." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:161 +msgid "" +"The command I (from \"remove\") deletes the file, and be careful! it is " +"gone. No wastepaper basket or anything. Deleted means lost." +msgstr "" +"La commande I (de «\\ remove\\ », supprimer) supprime le fichier. Soyez " +"prudent, il disparaît complètement et il n'y a pas de corbeille temporaire. " +"Supprimer signifie donc perdre." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:166 +msgid "" +"The command I (from \"g/re/p\") finds occurrences of a string in one " +"or more files. Here it finds Maja's telephone number." +msgstr "" +"La commande I (de «\\ g/re/p\\ ») recherche les occurrences d'une " +"chaîne dans un ou plusieurs fichiers. Ici, il cherche le numéro de téléphone " +"de Marie." + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:166 +#, no-wrap +msgid "Pathnames and the current directory" +msgstr "Chemins et répertoire courant" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:176 +msgid "" +"Files live in a large tree, the file hierarchy. Each has a I " +"describing the path from the root of the tree (which is called /) to the " +"file. For example, such a full pathname might be /home/aeb/tel. Always " +"using full pathnames would be inconvenient, and the name of a file in the " +"current directory may be abbreviated by only giving the last component. That " +"is why \"/home/aeb/tel\" can be abbreviated to \"tel\" when the current " +"directory is \"/home/aeb\"." +msgstr "" +"Les fichiers sont situés dans une grande arborescence, la hiérarchie. Chacun " +"dispose d'un I décrivant le chemin depuis la racine de " +"l'arbre (nommée /) jusqu'au fichier. Par exemple, un tel chemin peut être /" +"home/aeb/tel. Il ne serait pas pratique de toujours fournir le chemin " +"complet, et le nom du fichier dans le répertoire courant peut être abrégé en " +"ne donnant que son dernier composant. C'est pourquoi «\\ /home/aeb/tel\\ » " +"peut être réduit à «\\ tel\\ » si le répertoire actuel est «\\ /home/aeb\\ »." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:180 +msgid "The command I prints the current directory." +msgstr "La commande I affiche le nom du répertoire en cours." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:185 +msgid "" +"The command I changes the current directory. Try \"cd /\" and \"pwd\" " +"and \"cd\" and \"pwd\"." +msgstr "" +"La commande I change le répertoire en cours. Essayez «\\ cd /\\ » et «\\ " +"pwd\\ » puis «\\ cd\\ » et «\\ pwd\\ »." + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:185 +#, no-wrap +msgid "Directories" +msgstr "Répertoires" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:189 +msgid "The command I makes a new directory." +msgstr "La commande I crée un nouveau répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:193 +msgid "" +"The command I removes a directory if it is empty, and complains " +"otherwise." +msgstr "" +"La commande I supprime un répertoire s'il est vide et refuse sinon." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:203 +msgid "" +"The command I (with a rather baroque syntax) will find files with " +"given name or other properties. For example, \"find . -name tel\" would find " +"the file \"tel\" starting in the present directory (which is called \".\"). " +"And \"find / -name tel\" would do the same, but starting at the root of the " +"tree. Large searches on a multi-GB disk will be time-consuming, and it may " +"be better to use B(1)." +msgstr "" +"La commande I (avec une syntaxe un peu baroque) recherche les fichiers " +"avec un nom ou des propriétés donnés. Par exemple, «\\ find . -name tel\\ » " +"recherchera le fichier «\\ tel\\ » en partant du répertoire courant (qui est " +"nommé «\\ .\\ »). «\\ find / -name tel\\ » fera la même chose en partant de " +"la racine de l'arborescence. Les recherches sur des disques de plusieurs " +"gigas peuvent prendre un temps conséquent, et il est parfois préférable " +"d'utiliser B(1)." + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:203 +#, no-wrap +msgid "Disks and Filesystems" +msgstr "Disques et systèmes de fichiers" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:213 +msgid "" +"The command I will attach the filesystem found on some disk (or " +"floppy, or CDROM or so) to the big filesystem hierarchy. And I " +"detaches it again. The command I will tell you how much of your disk is " +"still free." +msgstr "" +"La commande I attachera le système de fichiers se trouvant sur un " +"disque (ou sur une disquette, un CD-ROM, etc.) dans la grande hiérarchie des " +"systèmes de fichiers, et I le redétachera. La commande I indique " +"quel espace disque est libre." + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:213 +#, no-wrap +msgid "Processes" +msgstr "Processus" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:229 +msgid "" +"On a Unix system many user and system processes run simultaneously. The one " +"you are talking to runs in the I, the others in the " +"I. The command I will show you which processes are active " +"and what numbers these processes have. The command I allows you to " +"get rid of them. Without option this is a friendly request: please go away. " +"And \"kill -9\" followed by the number of the process is an immediate kill. " +"Foreground processes can often be killed by typing Control-C." +msgstr "" +"Sur un système Unix, de nombreux processus utilisateur et système tournent " +"simultanément. Les processus avec lesquels vous dialoguez s'exécutent au " +"I, les autres à I. La commande I montre " +"quels sont les processus actifs et leurs numéros d'identification. La " +"commande I permet d'en éliminer. Sans option, il s'agit d'une demande " +"amicale. «\\ kill -9\\ » suivi du numéro du processus le tuera " +"immédiatement. Les processus au premier plan peuvent souvent être tués en " +"entrant Ctrl-C." + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:229 +#, no-wrap +msgid "Getting information" +msgstr "Obtenir des informations" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:242 +msgid "" +"There are thousands of commands, each with many options. Traditionally " +"commands are documented on I, (like this one), so that the " +"command \"man kill\" will document the use of the command \"kill\" (and " +"\"man man\" document the command \"man\"). The program I sends the " +"text through some I, usually I. Hit the space bar to get the " +"next page, hit q to quit." +msgstr "" +"Il existe des milliers de commandes, chacune avec de nombreuses options. " +"Traditionnellement, les commandes sont documentées par des I (comme celle-ci), ainsi la commande «\\ man kill\\ » décrira " +"l'utilisation de la commande «\\ kill\\ » (et «\\ man man\\ » documentera la " +"commande «\\ man\\ »). Le programme I envoie le texte à travers un " +"programme de I, habituellement I. Pressez la barre " +"d'espace pour passer à la page suivante, et «\\ q\\ » pour quitter." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:249 +msgid "" +"In documentation it is customary to refer to man pages by giving the name " +"and section number, as in B(1). Man pages are terse, and allow you to " +"find quickly some forgotten detail. For newcomers an introductory text with " +"more examples and explanations is useful." +msgstr "" +"Dans la documentation, il est habituel d'indiquer une page de manuel en " +"donnant son nom suivi du numéro de section entre parenthèses, comme B" +"(1). Les pages de manuel sont concises et vous permettent de retrouver vite " +"des détails oubliés. Pour les débutants, un tutoriel avec des exemples et " +"des explications supplémentaires est aussi très utile." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:252 +msgid "" +"A lot of GNU/FSF software is provided with info files. Type \"info info\" " +"for an introduction on the use of the program \"info\"." +msgstr "" +"Beaucoup de programme de la collection GNU sont fournis avec des fichiers " +"info. Entrez «\\ info info\\ » pour savoir comment utiliser le programme «\\ " +"info\\ »." + +# type: Plain text +#. Actual examples? Separate section for each of cat, cp, ...? +#. gzip, bzip2, tar, rpm +#: manpages/C/man1/intro.1:259 +msgid "" +"Special topics are often treated in HOWTOs. Look in I and use a browser if you find HTML files there." +msgstr "" +"Les sujets spéciaux sont souvent traités dans des documents HOWTO (qui " +"existent également parfois en version française). Regardez dans I et utilisez un navigateur web si les fichiers sont en HTML." + +# type: SH +#: manpages/C/man1/intro.1:259 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:260 +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man1/po/man1.pot +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man1/po/man1.pot @@ -0,0 +1,373 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-22 22:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING" + +# type: TH +#: manpages/C/man1/intro.1:23 +#, no-wrap +msgid "INTRO" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man1/intro.1:23 +#, no-wrap +msgid "2002-08-06" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man1/intro.1:23 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man1/intro.1:23 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man1/intro.1:24 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:26 +msgid "intro - Introduction to user commands" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man1/intro.1:26 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:30 +msgid "" +"Linux is a flavour of Unix, and as a first approximation all user commands " +"under Unix work precisely the same under Linux (and FreeBSD and lots of " +"other Unix-like systems)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:38 +msgid "" +"Under Linux there are GUIs (graphical user interfaces), where you can point " +"and click and drag, and hopefully get work done without first reading lots " +"of documentation. The traditional Unix environment is a CLI (command line " +"interface), where you type commands to tell the computer what to do. That is " +"faster and more powerful, but requires finding out what the commands are. " +"Below a bare minimum, to get started." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:38 +#, no-wrap +msgid "Login" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:50 +msgid "" +"In order to start working, you probably first have to login, that is, give " +"your username and password. See also B(1). The program I now " +"starts a I (command interpreter) for you. In case of a graphical " +"login, you get a screen with menus or icons and a mouse click will start a " +"shell in a window. See also B(1)." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:50 +#, no-wrap +msgid "The shell" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:63 +msgid "" +"One types commands to the I, the command interpreter. It is not " +"built-in, but is just a program and you can change your shell. Everybody has " +"her own favourite one. The standard one is called I. See also " +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:65 +msgid "A session might go like" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:80 +#, no-wrap +msgid "" +"BI\n" +"BI<********>\n" +"B<% >I\n" +"Tue Aug 6 23:50:44 CEST 2002\n" +"B<% >I\n" +" August 2002\n" +"Su Mo Tu We Th Fr Sa \n" +" 1 2 3\n" +" 4 5 6 7 8 9 10\n" +"11 12 13 14 15 16 17\n" +"18 19 20 21 22 23 24\n" +"25 26 27 28 29 30 31\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:107 +#, no-wrap +msgid "" +"B<% >I\n" +"bin tel\n" +"B<% >I\n" +"total 2\n" +"drwxrwxr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-rw-r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"B<% >I\n" +"maja 0501-1136285\n" +"peter 0136-7399214\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"total 3\n" +"drwxr-xr-x 2 aeb 1024 Aug 6 23:51 bin\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:52 tel1\n" +"-rw-r--r-- 1 aeb 37 Aug 6 23:53 tel2\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"B<% >I\n" +"maja 0501-1136285\n" +"B<% >\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:118 +msgid "" +"and here typing Control-D ended the session. The B<% > here was the command " +"prompt \\(em it is the shell's way of indicating that it is ready for the " +"next command. The prompt can be customized in lots of ways, and one might " +"include stuff like user name, machine name, current directory, time, etc. " +"An assignment PS1=\"What next, master? \" would change the prompt as " +"indicated." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:124 +msgid "" +"We see that there are commands I (that gives date and time), and " +"I (that gives a calendar)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:137 +msgid "" +"The command I lists the contents of the current directory \\(em it tells " +"you what files you have. With a -l option it gives a long listing, that " +"includes the owner and size and date of the file, and the permissions people " +"have for reading and/or changing the file. For example, the file \"tel\" " +"here is 37 bytes long, owned by aeb and the owner can read and write it, " +"others can only read it. Owner and permissions can be changed by the " +"commands I and I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:144 +msgid "" +"The command I will show the contents of a file. (The name is from " +"\"concatenate and print\": all files given as parameters are concatenated " +"and sent to \"standard output\", here the terminal screen.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:151 +msgid "" +"The command I (from \"copy\") will copy a file. On the other hand, the " +"command I (from \"move\") only renames it." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:156 +msgid "" +"The command I lists the differences between two files. Here there was " +"no output because there were no differences." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:161 +msgid "" +"The command I (from \"remove\") deletes the file, and be careful! it is " +"gone. No wastepaper basket or anything. Deleted means lost." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:166 +msgid "" +"The command I (from \"g/re/p\") finds occurrences of a string in one " +"or more files. Here it finds Maja's telephone number." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:166 +#, no-wrap +msgid "Pathnames and the current directory" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:176 +msgid "" +"Files live in a large tree, the file hierarchy. Each has a I " +"describing the path from the root of the tree (which is called /) to the " +"file. For example, such a full pathname might be /home/aeb/tel. Always " +"using full pathnames would be inconvenient, and the name of a file in the " +"current directory may be abbreviated by only giving the last component. That " +"is why \"/home/aeb/tel\" can be abbreviated to \"tel\" when the current " +"directory is \"/home/aeb\"." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:180 +msgid "The command I prints the current directory." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:185 +msgid "" +"The command I changes the current directory. Try \"cd /\" and \"pwd\" " +"and \"cd\" and \"pwd\"." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:185 +#, no-wrap +msgid "Directories" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:189 +msgid "The command I makes a new directory." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:193 +msgid "" +"The command I removes a directory if it is empty, and complains " +"otherwise." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:203 +msgid "" +"The command I (with a rather baroque syntax) will find files with " +"given name or other properties. For example, \"find . -name tel\" would find " +"the file \"tel\" starting in the present directory (which is called \".\"). " +"And \"find / -name tel\" would do the same, but starting at the root of the " +"tree. Large searches on a multi-GB disk will be time-consuming, and it may " +"be better to use B(1)." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:203 +#, no-wrap +msgid "Disks and Filesystems" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:213 +msgid "" +"The command I will attach the filesystem found on some disk (or " +"floppy, or CDROM or so) to the big filesystem hierarchy. And I " +"detaches it again. The command I will tell you how much of your disk is " +"still free." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:213 +#, no-wrap +msgid "Processes" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:229 +msgid "" +"On a Unix system many user and system processes run simultaneously. The one " +"you are talking to runs in the I, the others in the " +"I. The command I will show you which processes are active " +"and what numbers these processes have. The command I allows you to " +"get rid of them. Without option this is a friendly request: please go " +"away. And \"kill -9\" followed by the number of the process is an immediate " +"kill. Foreground processes can often be killed by typing Control-C." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man1/intro.1:229 +#, no-wrap +msgid "Getting information" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:242 +msgid "" +"There are thousands of commands, each with many options. Traditionally " +"commands are documented on I, (like this one), so that the " +"command \"man kill\" will document the use of the command \"kill\" (and " +"\"man man\" document the command \"man\"). The program I sends the " +"text through some I, usually I. Hit the space bar to get the " +"next page, hit q to quit." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:249 +msgid "" +"In documentation it is customary to refer to man pages by giving the name " +"and section number, as in B(1). Man pages are terse, and allow you to " +"find quickly some forgotten detail. For newcomers an introductory text with " +"more examples and explanations is useful." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:252 +msgid "" +"A lot of GNU/FSF software is provided with info files. Type \"info info\" " +"for an introduction on the use of the program \"info\"." +msgstr "" + +# +#. Actual examples? Separate section for each of cat, cp, ...? +#. gzip, bzip2, tar, rpm +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:259 +msgid "" +"Special topics are often treated in HOWTOs. Look in " +"I and use a browser if you find HTML files there." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man1/intro.1:259 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man1/intro.1:260 +msgid "B(7)" +msgstr "" --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man1/man1.cfg +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man1/man1.cfg @@ -0,0 +1,5 @@ +[po4a_paths] po4a/man1/po/man1.pot fr:po4a/man1/po/fr.po + +[type: man] manpages/C/man1/intro.1 \ + fr:manpages/fr/man1/intro.1 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man4/po/fr.po +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man4/po/fr.po @@ -0,0 +1,11110 @@ +# Christophe Blaess , 1996-2003 +# Alain Portal , 2003-2006 +# Simon Paillard , 2006 +# Nicolas François , 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 14:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-15 14:42+0200\n" +"Last-Translator: Simon Paillard \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 +#, no-wrap +msgid "CONSOLE_CODES" +msgstr "CONSOLE_CODES" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 +#, no-wrap +msgid "1996-10-31" +msgstr "31 octobre 1996" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 manpages/C/man4/console_ioctl.4:28 +#: manpages/C/man4/full.4:26 manpages/C/man4/hd.4:27 +#: manpages/C/man4/intro.4:24 manpages/C/man4/mem.4:24 +#: manpages/C/man4/null.4:24 manpages/C/man4/pts.4:6 manpages/C/man4/ram.4:24 +#: manpages/C/man4/random.4:13 manpages/C/man4/rtc.4:28 +#: manpages/C/man4/tty.4:26 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5 +#: manpages/C/man4/ttys.4:24 manpages/C/man4/ttyS.4:24 +#: manpages/C/man4/vcs.4:26 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 manpages/C/man4/console_ioctl.4:28 +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:26 manpages/C/man4/full.4:26 +#: manpages/C/man4/hd.4:27 manpages/C/man4/initrd.4:34 +#: manpages/C/man4/intro.4:24 manpages/C/man4/lp.4:25 manpages/C/man4/mem.4:24 +#: manpages/C/man4/mouse.4:25 manpages/C/man4/null.4:24 +#: manpages/C/man4/pts.4:6 manpages/C/man4/ram.4:24 +#: manpages/C/man4/random.4:13 manpages/C/man4/rtc.4:28 +#: manpages/C/man4/sd.4:24 manpages/C/man4/st.4:23 manpages/C/man4/tty.4:26 +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5 manpages/C/man4/ttys.4:24 +#: manpages/C/man4/ttyS.4:24 manpages/C/man4/vcs.4:26 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Manuel du programmeur Linux" + +# type: SH +#. NAME part +#: manpages/C/man4/console_codes.4:21 manpages/C/man4/console_ioctl.4:29 +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:27 manpages/C/man4/full.4:27 +#: manpages/C/man4/hd.4:28 manpages/C/man4/initrd.4:35 +#: manpages/C/man4/intro.4:25 manpages/C/man4/lp.4:26 manpages/C/man4/mem.4:25 +#: manpages/C/man4/mouse.4:26 manpages/C/man4/null.4:25 +#: manpages/C/man4/pts.4:7 manpages/C/man4/ram.4:25 +#: manpages/C/man4/random.4:14 manpages/C/man4/rtc.4:29 +#: manpages/C/man4/sd.4:25 manpages/C/man4/sk98lin.4:26 +#: manpages/C/man4/st.4:24 manpages/C/man4/tty.4:27 +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:6 manpages/C/man4/ttys.4:25 +#: manpages/C/man4/ttyS.4:25 manpages/C/man4/vcs.4:27 +#: manpages/C/man4/wavelan.4:15 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:23 +msgid "console_codes - Linux console escape and control sequences" +msgstr "console_codes - Séquence de contrôle des consoles" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:23 manpages/C/man4/console_ioctl.4:31 +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:44 manpages/C/man4/full.4:29 +#: manpages/C/man4/hd.4:30 manpages/C/man4/initrd.4:37 +#: manpages/C/man4/intro.4:27 manpages/C/man4/lp.4:39 manpages/C/man4/mem.4:27 +#: manpages/C/man4/mouse.4:32 manpages/C/man4/null.4:27 +#: manpages/C/man4/pts.4:9 manpages/C/man4/ram.4:27 +#: manpages/C/man4/random.4:16 manpages/C/man4/rtc.4:33 +#: manpages/C/man4/sd.4:67 manpages/C/man4/sk98lin.4:60 +#: manpages/C/man4/st.4:35 manpages/C/man4/tty.4:29 +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:14 manpages/C/man4/ttys.4:27 +#: manpages/C/man4/ttyS.4:27 manpages/C/man4/vcs.4:29 +#: manpages/C/man4/wavelan.4:25 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:30 +msgid "" +"The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48/ISO " +"6429/ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode sequences for " +"changing the color palette, character-set mapping, etc. In the tabular " +"descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC mnemonics (the " +"latter if prefixed with DEC) for the given function. Sequences without a " +"mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102." +msgstr "" +"Sous Linux, le gestionnaire de console implémente un sous-ensemble important " +"des séquences de contrôle des terminaux VT102 et ECMA-48/ISO 6429/ANSI " +"X3.64, ainsi que quelques séquences spécifiques pour le changement de " +"palette de couleurs, de jeu de caractères, etc. Dans la description ci-" +"dessous, la seconde colonne de la table contient les mnémoniques ECMA-48 ou " +"DEC (ces derniers ayant le préfixe DEC) pour chaque fonction indiquée. Les " +"séquences sans mnémonique ne correspondent ni à l'ECMA-48 ni au VT102." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:35 +msgid "" +"After all the normal output processing has been done, and a stream of " +"characters arrives at the console driver for actual printing, the first " +"thing that happens is a translation from the code used for processing to the " +"code used for printing." +msgstr "" +"Lorsque tout le prétraitement nécessaire à une sortie est terminé, et qu'un " +"flux de caractères arrive au gestionnaire de console pour être effectivement " +"affiché, la traduction des codes utilisés pour le prétraitement en codes " +"utilisés pour l'affichage a lieu avant tout." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:41 +msgid "" +"If the console is in UTF-8 mode, then the incoming bytes are first assembled " +"into 16-bit Unicode codes. Otherwise each byte is transformed according to " +"the current mapping table (which translates it to a Unicode value). See the " +"CHARACTER SETS section below for discussion." +msgstr "" +"Si la console est en mode UTF-8, les octets arrivant sont tout d'abord " +"assemblés en codes sur 16 bits au standard Unicode. Sinon, chaque octet est " +"transformé en fonction de la table de correspondance en cours (qui convertit " +"chaque octet en une valeur Unicode). Voir le paragraphe JEUX DE CARACTÈRES " +"plus bas pour plus de détails." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:47 +msgid "" +"In the normal case, the Unicode value is converted to a font index, and this " +"is stored in video memory, so that the corresponding glyph (as found in " +"video ROM) appears on the screen. Note that the use of Unicode (and the " +"design of the PC hardware) allows us to use 512 different glyphs " +"simultaneously." +msgstr "" +"Normalement, la valeur Unicode est convertie en un index dans la table de " +"caractères, qui est alors stocké dans la mémoire vidéo, afin que le symbole " +"graphique correspondant (comme ceux qui se trouvent dans la mémoire morte " +"vidéo), apparaisse sur l'écran. Notez que l'utilisation de l'Unicode, et la " +"conception des PC, permettent de disposer simultanément de 512 symboles " +"différents." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:53 +msgid "" +"If the current Unicode value is a control character, or we are currently " +"processing an escape sequence, the value will treated specially. Instead of " +"being turned into a font index and rendered as a glyph, it may trigger " +"cursor movement or other control functions. See the LINUX CONSOLE CONTROLS " +"section below for discussion." +msgstr "" +"Si la valeur Unicode rencontrée est un caractère de contrôle ou si l'on est " +"déjà dans le traitement d'une séquence d'échappement, la valeur sera traitée " +"de manière particulière. Plutôt que d'être convertie en un index dans la " +"table des caractères et affichée comme un symbole, elle peut provoquer un " +"déplacement du curseur ou toute autre fonction de contrôle. Voir le " +"paragraphe CONTRÔLE DE LA CONSOLE LINUX plus bas pour plus de détails." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:64 +msgid "" +"It is generally not good practice to hard-wire terminal controls into " +"programs. Linux supports a B(5) database of terminal " +"capabilities. Rather than emitting console escape sequences by hand, you " +"will almost always want to use a terminfo-aware screen library or utility " +"such as B(3), B(1), or B(1)." +msgstr "" +"Il vaut mieux éviter en général de coder en dur les contrôles de terminaux " +"dans les programmes. Linux propose l'utilisation de la base de données " +"B(5) concernant les possibilités des terminaux. Plutôt que " +"d'émettre des séquences d'échappement à la main, vous pourrez presque " +"toujours utiliser des bibliothèques de gestion de terminaux utilisant " +"terminfo ou des utilitaires comme B(3), B(1) ou B(1)." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:64 +#, no-wrap +msgid "LINUX CONSOLE CONTROLS" +msgstr "COMMANDES DE LA CONSOLE LINUX" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:68 +msgid "" +"This section describes all the control characters and escape sequences that " +"invoke special functions (i.e. anything other than writing a glyph at the " +"current cursor location) on the Linux console." +msgstr "" +"Ce paragraphe décrit tous les caractères de commande et les séquences " +"d'échappement qui déclenchent certaines fonctions spéciales (c'est à dire " +"n'affichant pas un symbole graphique à la position du curseur) sur la " +"console Linux." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:68 +#, no-wrap +msgid "Control characters" +msgstr "Caractères de contrôle" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:79 +msgid "" +"A character is a control character if (before transformation according to " +"the mapping table) it has one of the 14 codes 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), " +"09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 (CAN), 1a " +"(SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). One can set a `display control characters' mode " +"(see below), and allow 07, 09, 0b, 18, 1a, 7f to be displayed as glyphs. On " +"the other hand, in UTF-8 mode all codes 00-1f are regarded as control " +"characters, regardless of any `display control characters' mode." +msgstr "" +"Un caractère est dit «\\ de contrôle\\ » s'il correspond à l'un des 14 codes " +"suivants (avant traduction par la table de correspondance en cours)\\ : 00 " +"(NUL), 07 (BEL), 08 (BS), 09 (HT), 0A (LF), 0B (VT), 0C (FF), 0D (CR), 0E " +"(SO), 0F (SI), 18 (CAN), 1A (SUB), 1B (ESC), 7F (DEL). Un mode d'affichage " +"des caractères de contrôle (voir plus bas), dans lequel les codes 07, 09, " +"0B, 18, 1A, et 7F seront quand même affichés sous forme graphique, peut être " +"défini. Inversement, en mode UTF-8, tous les codes de l'intervalle 00-1F " +"sont considérés comme des caractères de contrôle quel que soit le mode " +"d'affichage de ces codes." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:87 +msgid "" +"If we have a control character, it is acted upon immediately and then " +"discarded (even in the middle of an escape sequence) and the escape " +"sequence continues with the next character. (However, ESC starts a new " +"escape sequence, possibly aborting a previous unfinished one, and CAN and " +"SUB abort any escape sequence.) The recognized control characters are BEL, " +"BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, CAN, SUB, ESC, DEL, CSI. They do what one " +"would expect:" +msgstr "" +"Lorsqu'un caractère de contrôle est rencontré, il agit immédiatement, puis " +"est oublié (même au milieu d'une séquence d'échappement, laquelle continue " +"avec le caractère suivant). Toutefois, ESC indique le début d'une nouvelle " +"séquence d'échappement, annulant alors une éventuelle séquence déjà " +"commencée. De même, CAN et SUB annulent toute séquence d'échappement " +"entamée. Les caractères de contrôle reconnus sont BEL, BS, HT, LF, VT, FF, " +"CR, SO, SI, CAN, SUB, ESC, DEL, CSI. Ils effectuent les actions suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:89 +msgid "BEL (0x07, ^G) beeps;" +msgstr "BEL (0x07, ^G) émet un bip," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:92 +msgid "" +"BS (0x08, ^H) backspaces one column (but not past the beginning of the line);" +msgstr "" +"BS (0x08, ^H) revient en arrière d'une colonne (mais ne remonte pas à la " +"ligne précédente quand il est invoqué en début de ligne)," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:95 +msgid "" +"HT (0x09, ^I) goes to the next tab stop or to the end of the line if there " +"is no earlier tab stop;" +msgstr "" +"HT (0x09, ^I) saute à la prochaine tabulation ou à la fin de ligne s'il n'y " +"a pas de tabulation d'ici là," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:97 +msgid "LF (0x0A, ^J), VT (0x0B, ^K) and FF (0x0C, ^L) all give a linefeed;" +msgstr "" +"LF (0x0A, ^J), VT (0x0B, ^K) et FF (0x0C, ^L) effectuent tous les trois un " +"saut de ligne," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:99 +msgid "CR (0x0D, ^M) gives a carriage return;" +msgstr "CR (0x0D, ^M) déclenche un retour-chariot," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:102 +msgid "" +"SO (0x0E, ^N) activates the G1 character set, and if LF/NL (new line mode) " +"is set also a carriage return;" +msgstr "" +"SO (0x0E, ^N) active le jeu de caractères G1, et si LF/NL (mode new-line) " +"est actif, effectue un retour-chariot," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:104 +msgid "SI (0x0F, ^O) activates the G0 character set;" +msgstr "SI (0x0F, ^O) active le jeu de caractères G0," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:106 +msgid "CAN (0x18, ^X) and SUB (0x1A, ^Z) interrupt escape sequences;" +msgstr "" +"CAN (0x18, ^X) et SUB (0x1A, ^Z) interrompent les séquences d'échappement," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:108 +msgid "ESC (0x1B, ^[) starts an escape sequence;" +msgstr "ESC (0x1B, ^[) débute une séquence d'échappement," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:110 +msgid "DEL (0x7F) is ignored;" +msgstr "DEL (0x7F) est ignoré," + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:112 +msgid "CSI (0x9B) is equivalent to ESC [." +msgstr "CSI (0x9B) est équivalent à ESC [." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:112 +#, no-wrap +msgid "ESC- but not CSI-sequences" +msgstr "Séquences d'échappement ESC, non CSI" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:115 +#, no-wrap +msgid "ESC c\tRIS\tReset.\n" +msgstr "ESC c\tRIS\tRéinitialisation.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:116 +#, no-wrap +msgid "ESC D\tIND\tLinefeed.\n" +msgstr "ESC D\tIND\tSaut de ligne.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:117 +#, no-wrap +msgid "ESC E\tNEL\tNewline.\n" +msgstr "ESC E\tNEL\tNouvelle ligne.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:118 +#, no-wrap +msgid "ESC H\tHTS\tSet tab stop at current column.\n" +msgstr "ESC H\tHTS\tPositionner une tabulation à la colonne en cours\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:119 +#, no-wrap +msgid "ESC M\tRI\tReverse linefeed.\n" +msgstr "ESC M\tRI\tSaut de ligne inversé.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:120 +#, no-wrap +msgid "ESC Z\tDECID\tDEC private identification. The kernel\n" +msgstr "ESC Z\tDECID\tIdentification privée DEC. Le noyau\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:121 +#, no-wrap +msgid "\t\treturns the string ESC [ ? 6 c, claiming\n" +msgstr "\t\tRenvoie la chaîne ESC [ ? 6 c, simulant\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:122 +#, no-wrap +msgid "\t\tthat it is a VT102.\n" +msgstr "\t\tun VT102.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:123 +#, no-wrap +msgid "ESC 7\tDECSC\tSave current state (cursor coordinates,\n" +msgstr "ESC 7\tDECSC\tSauvegarde de l'état en cours (coordonnées curseur,\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:124 +#, no-wrap +msgid "\t\tattributes, character sets pointed at by G0, G1).\n" +msgstr "\t\tattributs, jeux de caractères pointés par G0, G1).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:125 +#, no-wrap +msgid "ESC 8\tDECRC\tRestore state most recently saved by ESC 7.\n" +msgstr "" +"ESC 8\tDECRC\tRestaure l'état sauvegardé le plus récemment\n" +"\t\tpar ESC 7.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:126 +#, no-wrap +msgid "ESC [\tCSI\tControl sequence introducer\n" +msgstr "ESC [\tCSI\tDébut de séquence de contrôle.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:127 +#, no-wrap +msgid "ESC %\t\tStart sequence selecting character set\n" +msgstr "ESC %\t\tDébut de séquence de sélection de jeu de caractère.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:128 +#, no-wrap +msgid "ESC % @\t\t\\0\\0\\0Select default (ISO 646 / ISO 8859-1)\n" +msgstr "ESC % @\t\t\\0\\0\\0Jeu par défaut (ISO 646/ISO 8859-1)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:129 +#, no-wrap +msgid "ESC % G\t\t\\0\\0\\0Select UTF-8\n" +msgstr "ESC % G\t\t\\0\\0\\0Jeu UTF-8\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:130 +#, no-wrap +msgid "ESC % 8\t\t\\0\\0\\0Select UTF-8 (obsolete)\n" +msgstr "ESC % 8\t\t\\0\\0\\0Jeu UTF-8 (obsolète)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:131 +#, no-wrap +msgid "ESC # 8\tDECALN\tDEC screen alignment test - fill screen with E's.\n" +msgstr "" +"ESC # 8\tDECALN\tTest d'alignement d'écran DEC, remplit l'écran avec\n" +"\t\tdes E.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:132 +#, no-wrap +msgid "ESC (\t\tStart sequence defining G0 character set\n" +msgstr "ESC (\t\tDébut de séquence de définition du jeu G0\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:133 +#, no-wrap +msgid "ESC ( B\t\t\\0\\0\\0Select default (ISO 8859-1 mapping)\n" +msgstr "ESC ( B\t\t\\0\\0\\0Correspondance par défaut (ISO 8859-1)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:134 +#, no-wrap +msgid "ESC ( 0\t\t\\0\\0\\0Select vt100 graphics mapping\n" +msgstr "ESC ( 0\t\t\\0\\0\\0Correspondance VT100 graphique\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:135 +#, no-wrap +msgid "ESC ( U\t\t\\0\\0\\0Select null mapping - straight to character ROM\n" +msgstr "ESC ( U\t\t\\0\\0\\0Pas de correspondance - caractères en ROM\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:136 +#, no-wrap +msgid "ESC ( K\t\t\\0\\0\\0Select user mapping - the map that is loaded by\n" +msgstr "ESC ( K\t\t\\0\\0\\0Correspondance définie par l'utilisateur\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:137 +#, no-wrap +msgid "\t\t\\0\\0\\0the utility B(8).\n" +msgstr "\t\t\\0\\0\\0avec l'utilitaire B(8).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:138 +#, no-wrap +msgid "ESC )\t\tStart sequence defining G1\n" +msgstr "ESC )\t\tDébut de séquence de définition du jeu G1\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:139 +#, no-wrap +msgid "\t\t(followed by one of B, 0, U, K, as above).\n" +msgstr "\t\t(suivi de B, 0, U, K, comme ci-dessus).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:140 +#, no-wrap +msgid "ESC E\tDECPNM\tSet numeric keypad mode\n" +msgstr "ESC E\tDECPNM\tMode de pavé numérique.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:141 +#, no-wrap +msgid "ESC =\tDECPAM\tSet application keypad mode\n" +msgstr "ESC =\tDECPAM\tMode de pavé alphabétique.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:142 +#, no-wrap +msgid "ESC ]\tOSC\t(Should be: Operating system command)\n" +msgstr "ESC ]\tOSC\t(Operating system command)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:143 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC ] P I: set palette, with parameter\n" +msgstr "\t\tESC ] P I: fixe la palette, le paramètre est\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:144 +#, no-wrap +msgid "\t\tgiven in 7 hexadecimal digits after the final P :-(.\n" +msgstr "\t\tfourni avec 7 chiffres hexadécimaux après le P final.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:145 +#, no-wrap +msgid "\t\tHere I is the color (0-15), and I indicates\n" +msgstr "\t\tI est la couleur (0-15), et I indique\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:146 +#, no-wrap +msgid "\t\tthe red/green/blue values (0-255). \n" +msgstr "\t\tles valeurs rouge/verte/bleue (0-255).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:147 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC ] R: reset palette\n" +msgstr "\t\tESC ] R: réinitialise la palette.\n" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:149 +#, no-wrap +msgid "ECMA-48 CSI sequences" +msgstr "Séquences d'échappement ECMA-48 CSI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:154 +msgid "" +"CSI (or ESC [) is followed by a sequence of parameters, at most NPAR (16), " +"that are decimal numbers separated by semicolons. An empty or absent " +"parameter is taken to be 0. The sequence of parameters may be preceded by a " +"single question mark." +msgstr "" +"CSI (ou ESC [) est suivi d'une série de paramètres, au plus NPAR (16), " +"représentés par des nombres décimaux séparés par des points virgules. Un " +"paramètre vide ou absent est considéré comme nul. La série de paramètre peut " +"être précédée par un point d'interrogation." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:158 +msgid "" +"However, after CSI [ (or ESC [ [) a single character is read and this entire " +"sequence is ignored. (The idea is to ignore an echoed function key.)" +msgstr "" +"Toutefois, après CSI [ (ou ESC [ [) un seul caractère est lu, et le reste de " +"la séquence est ignoré. L'idée est d'éliminer les touches de fonctions " +"doublées." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:160 +msgid "The action of a CSI sequence is determined by its final character." +msgstr "" +"L'action déclenchée par une séquence CSI est indiquée par le dernier " +"caractère." + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:163 +#, no-wrap +msgid "@\tICH\tInsert the indicated # of blank characters.\n" +msgstr "@\tICH\tInsère le nombre indiqué de caractères blancs.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:164 +#, no-wrap +msgid "A\tCUU\tMove cursor up the indicated # of rows.\n" +msgstr "A\tCUU\tRemonter le curseur du nombre de lignes indiqué.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:165 +#, no-wrap +msgid "B\tCUD\tMove cursor down the indicated # of rows.\n" +msgstr "B\tCUD\tDescendre le curseur du nombre de lignes indiqué.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:166 +#, no-wrap +msgid "C\tCUF\tMove cursor right the indicated # of columns.\n" +msgstr "C\tCUF\tAvancer le curseur du nombre de colonnes indiqué.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:167 +#, no-wrap +msgid "D\tCUB\tMove cursor left the indicated # of columns.\n" +msgstr "D\tCUB\tReculer le curseur du nombre de colonnes indiqué.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:168 +#, no-wrap +msgid "E\tCNL\tMove cursor down the indicated # of rows, to column 1.\n" +msgstr "" +"E\tCNL\tDescendre le curseur du nombre de ligne indiqué, en\n" +"\t\tcolonne numéro 1.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:169 +#, no-wrap +msgid "F\tCPL\tMove cursor up the indicated # of rows, to column 1.\n" +msgstr "" +"F\tCPL\tRemonter le curseur du nombre de lignes indiqué,\n" +"\t\ten colonne numéro 1.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:170 +#, no-wrap +msgid "G\tCHA\tMove cursor to indicated column in current row.\n" +msgstr "G\tCHA\tDéplacer le curseur à la ligne indiquée, même colonne.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:171 +#, no-wrap +msgid "H\tCUP\tMove cursor to the indicated row, column (origin at 1,1).\n" +msgstr "" +"H\tCUP\tDéplacer le curseur à la ligne et à la colonne indiquée\n" +"\t\t(origine en 1, 1).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:172 +#, no-wrap +msgid "J\tED\tErase display (default: from cursor to end of display).\n" +msgstr "" +"J\tED\tEffacer l'écran (par défaut depuis la position du curseur\n" +"\t\tjusqu'à la fin de l'écran).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:173 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 1 J: erase from start to cursor.\n" +msgstr "\t\tESC [ 1 J: efface du début jusqu'au curseur.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:174 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 2 J: erase whole display.\n" +msgstr "\t\tESC [ 2 J: efface tout l'écran.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:175 +#, no-wrap +msgid "K\tEL\tErase line (default: from cursor to end of line).\n" +msgstr "" +"K\tEL\tEfface la ligne (par défaut depuis le curseur jusqu'à\n" +"\t\tla fin de la ligne).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:176 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 1 K: erase from start of line to cursor.\n" +msgstr "\t\tESC [ 1 K: efface du début de ligne jusqu'au curseur.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:177 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 2 K: erase whole line.\n" +msgstr "\t\tESC [ 2 K: efface toute la ligne.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:178 +#, no-wrap +msgid "L\tIL\tInsert the indicated # of blank lines.\n" +msgstr "L\tIL\tInsère le nombre indiqué de lignes blanches.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:179 +#, no-wrap +msgid "M\tDL\tDelete the indicated # of lines.\n" +msgstr "M\tDL\tSupprimer le nombre indiqué de lignes.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:180 +#, no-wrap +msgid "P\tDCH\tDelete the indicated # of characters on the current line.\n" +msgstr "" +"P\tDCH\tSupprime le nombre indiqué de caractères sur la ligne en\n" +"\t\tcours.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:181 +#, no-wrap +msgid "X\tECH\tErase the indicated # of characters on the current line.\n" +msgstr "" +"X\tECH\tEfface le nombre indiqué de caractères sur la ligne en\n" +"\t\tcours.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:182 +#, no-wrap +msgid "a\tHPR\tMove cursor right the indicated # of columns.\n" +msgstr "a\tHPR\tAvancer le curseur jusqu'à la colonne indiquée.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:183 +#, no-wrap +msgid "c\tDA\tAnswer ESC [ ? 6 c: `I am a VT102'.\n" +msgstr "c\tDA\tRépondre ESC [ ? 6 c: `Je suis un VT102'.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:184 +#, no-wrap +msgid "d\tVPA\tMove cursor to the indicated row, current column.\n" +msgstr "d\tVPA\tPlacer le curseur sur la ligne indiquée, même colonne.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:185 +#, no-wrap +msgid "e\tVPR\tMove cursor down the indicated # of rows.\n" +msgstr "e\tVPR\tDescendre le curseur du nombre indiqué de lignes.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:186 +#, no-wrap +msgid "f\tHVP\tMove cursor to the indicated row, column.\n" +msgstr "f\tHVP\tPlacer le curseur aux lignes et colonnes indiquées.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:187 +#, no-wrap +msgid "g\tTBC\tWithout parameter: clear tab stop at the current position.\n" +msgstr "" +"g\tTBC\tSans paramètre\\ : effacer la tabulation à la position\n" +"\t\tcourante.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:188 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 3 g: delete all tab stops.\n" +msgstr "\t\tESC [ 3 g: effacer toutes les tabulations.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:189 +#, no-wrap +msgid "h\tSM\tSet Mode (see below).\n" +msgstr "h\tSM\tFixe le mode (voir plus bas).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:190 +#, no-wrap +msgid "l\tRM\tReset Mode (see below).\n" +msgstr "l\tRM\tRéinitialise le mode (voir plus bas).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:191 +#, no-wrap +msgid "m\tSGR\tSet attributes (see below).\n" +msgstr "m\tSGR\tFixe les attributs (voir plus bas).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:192 +#, no-wrap +msgid "n\tDSR\tStatus report (see below).\n" +msgstr "n\tDSR\tIndique l'état (voir plus bas).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:193 +#, no-wrap +msgid "q\tDECLL\tSet keyboard LEDs.\n" +msgstr "q\tDECLL\tFixe les LEDs du clavier.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:194 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 0 q: clear all LEDs\n" +msgstr "\t\tESC [ 0 q: Effacer toutes les LEDs\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:195 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 1 q: set Scroll Lock LED\n" +msgstr "\t\tESC [ 1 q: Allumer LED Scroll-Lock (Défilement)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:196 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 2 q: set Num Lock LED\n" +msgstr "\t\tESC [ 2 q: Allumer LED Num-Lock (Pavé numérique)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:197 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 3 q: set Caps Lock LED\n" +msgstr "\t\tESC [ 3 q: Allumer LED Caps-Lock (Majuscules)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:198 +#, no-wrap +msgid "r\tDECSTBM\tSet scrolling region; parameters are top and bottom row.\n" +msgstr "" +"r\tDECSTBM\tIndique une région de défilement,\n" +"\t\tles paramètres correspondent aux lignes haute et basse.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:199 +#, no-wrap +msgid "s\t?\tSave cursor location.\n" +msgstr "s\t?\tMémoriser l'emplacement du curseur.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:200 +#, no-wrap +msgid "u\t?\tRestore cursor location.\n" +msgstr "u\t?\tRestituer l'emplacement du curseur.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:201 +#, no-wrap +msgid "`\tHPA\tMove cursor to indicated column in current row.\n" +msgstr "`\tHPA\tDéplacer le curseur à la colonne indiquée, même ligne.\n" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:203 +#, no-wrap +msgid "ECMA-48 Set Graphics Rendition" +msgstr "Affichage graphique ECMA-48" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:206 +msgid "" +"The ECMA-48 SGR sequence ESC [ EparametersE m sets display " +"attributes. Several attributes can be set in the same sequence." +msgstr "" +"La séquence ECMA-48 SGR suivante ESC [ EparamètresE m fixe les " +"paramètres d'affichage. Plusieurs attributs peuvent être indiqués dans la " +"même séquence." + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:209 +#, no-wrap +msgid "par\tresult\n" +msgstr "param\trésultat.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:210 +#, no-wrap +msgid "0\treset all attributes to their defaults\n" +msgstr "0\tréinitialiser tous les attributs à leurs valeurs par défaut.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:211 +#, no-wrap +msgid "1\tset bold\n" +msgstr "1\tattribut gras.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:212 +#, no-wrap +msgid "2\tset half-bright (simulated with color on a color display)\n" +msgstr "" +"2\tattribut demi-luminosité (simulé par une couleur sur certains\n" +"\técrans couleur).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:213 +#, no-wrap +msgid "4\tset underscore (simulated with color on a color display)\n" +msgstr "" +"4\tattribut soulignement (simulé par une couleur sur certains\n" +"\técrans couleur).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:214 +#, no-wrap +msgid "\t(the colors used to simulate dim or underline are set\n" +msgstr "\t(Les couleurs utilisées pour simuler la demi-luminosité ou le\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:215 +#, no-wrap +msgid "\tusing ESC ] ...)\n" +msgstr "\tsoulignement sont choisies en utilisant ESC ] ...).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:216 +#, no-wrap +msgid "5\tset blink\n" +msgstr "5\tclignotement.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:217 +#, no-wrap +msgid "7\tset reverse video\n" +msgstr "7\tvidéo inversée.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:218 +#, no-wrap +msgid "10\treset selected mapping, display control flag,\n" +msgstr "10\tréinitialise la correspondance des touches, affiche l'état de\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:219 +#, no-wrap +msgid "\tand toggle meta flag.\n" +msgstr "\tcontrôle et modifie l'attribut «\\ méta\\ ».\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:220 +#, no-wrap +msgid "11\tselect null mapping, set display control flag,\n" +msgstr "11\tactive une correspondance nulle, affiche l'état de contrôle et\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:221 +#, no-wrap +msgid "\treset toggle meta flag.\n" +msgstr "\tmodifie l'attribut «\\ méta\\ ».\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:222 +#, no-wrap +msgid "12\tselect null mapping, set display control flag,\n" +msgstr "12\tactive une correspondance nulle, affiche l'état de contrôle et\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:223 +#, no-wrap +msgid "\tset toggle meta flag. (The toggle meta flag\n" +msgstr "\tactive l'attribut «\\ méta\\ ». (Le changement d'attribut méta sert\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:224 +#, no-wrap +msgid "\tcauses the high bit of a byte to be toggled\n" +msgstr "\tà modifier le bit de poids fort avant la conversion avec la\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:225 +#, no-wrap +msgid "\tbefore the mapping table translation is done.)\n" +msgstr "\ttable de correspondance).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:226 +#, no-wrap +msgid "21\tset normal intensity (this is not compatible with ECMA-48)\n" +msgstr "21\tintensité normale (non compatible avec ECMA-48).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:227 +#, no-wrap +msgid "22\tset normal intensity\n" +msgstr "22\tintensité normale.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:228 +#, no-wrap +msgid "24\tunderline off\n" +msgstr "24\tpas de soulignement.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:229 +#, no-wrap +msgid "25\tblink off\n" +msgstr "25\tpas de clignotement.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:230 +#, no-wrap +msgid "27\treverse video off\n" +msgstr "27\tpas d'inversion vidéo.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:231 +#, no-wrap +msgid "30\tset black foreground\n" +msgstr "30\tencre noire.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:232 +#, no-wrap +msgid "31\tset red foreground\n" +msgstr "31\tencre rouge.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:233 +#, no-wrap +msgid "32\tset green foreground\n" +msgstr "32\tencre verte.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:234 +#, no-wrap +msgid "33\tset brown foreground\n" +msgstr "33\tencre marron.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:235 +#, no-wrap +msgid "34\tset blue foreground\n" +msgstr "34\tencre bleue.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:236 +#, no-wrap +msgid "35\tset magenta foreground\n" +msgstr "35\tencre magenta.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:237 +#, no-wrap +msgid "36\tset cyan foreground\n" +msgstr "36\tencre cyan.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:238 +#, no-wrap +msgid "37\tset white foreground\n" +msgstr "37\tencre blanche.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:239 +#, no-wrap +msgid "38\tset underscore on, set default foreground color\n" +msgstr "38\tsoulignement, et couleur d'encre par défaut.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:240 +#, no-wrap +msgid "39\tset underscore off, set default foreground color\n" +msgstr "39\tarrêt soulignement et couleur d'encre par défaut.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:241 +#, no-wrap +msgid "40\tset black background\n" +msgstr "40\tfond noir.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:242 +#, no-wrap +msgid "41\tset red background\n" +msgstr "41\tfond rouge.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:243 +#, no-wrap +msgid "42\tset green background\n" +msgstr "42\tfond vert.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:244 +#, no-wrap +msgid "43\tset brown background\n" +msgstr "43\tfond marron.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:245 +#, no-wrap +msgid "44\tset blue background\n" +msgstr "44\tfond bleu.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:246 +#, no-wrap +msgid "45\tset magenta background\n" +msgstr "45\tfond magenta.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:247 +#, no-wrap +msgid "46\tset cyan background\n" +msgstr "46\tfond cyan.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:248 +#, no-wrap +msgid "47\tset white background\n" +msgstr "47\tfond blanc.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:249 +#, no-wrap +msgid "49\tset default background color\n" +msgstr "49\tcouleur de fond par défaut.\n" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:251 +#, no-wrap +msgid "ECMA-48 Mode Switches" +msgstr "Modes ECMA-48" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:252 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 3 h" +msgstr "ESC [ 3 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:255 +msgid "DECCRM (default off): Display control chars." +msgstr "DECCRM (inactif par défaut)\\ : Afficher les caractères de contrôle." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:255 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 4 h" +msgstr "ESC [ 4 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:258 +msgid "DECIM (default off): Set insert mode." +msgstr "DECIM (inactif par défaut)\\ : Mode d'insertion." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:258 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 20 h" +msgstr "ESC [ 20 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:262 +msgid "LF/NL (default off): Automatically follow echo of LF, VT or FF with CR." +msgstr "" +"LF/NL (inactif par défaut)\\ : faire suivre les LF, VT ou FF par un CR." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:262 +#, no-wrap +msgid "ECMA-48 Status Report Commands" +msgstr "Demande de rapport d'état ECMA-48" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:264 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 5 n" +msgstr "ESC [ 5 n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:267 +msgid "Device status report (DSR): Answer is ESC [ 0 n (Terminal OK)." +msgstr "" +"Rapport d'état du périphérique (DSR)\\ : La réponse est ESC [ 0 n (Terminal " +"OK)." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:267 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 6 n" +msgstr "ESC [ 6 n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:272 +msgid "" +"Cursor position report (CPR): Answer is ESC [ I ; I R, where I is " +"the cursor location." +msgstr "" +"Rapport de position du curseur (CPR)\\ : La réponse est ESC [ I\\ ; I " +"R, où I est la position actuelle du curseur." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:272 +#, no-wrap +msgid "DEC Private Mode (DECSET/DECRST) sequences." +msgstr "Modes privés DEC (DECSET/DECRST)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:277 +msgid "" +"These are not described in ECMA-48. We list the Set Mode sequences; the " +"Reset Mode sequences are obtained by replacing the final `h' by `l'." +msgstr "" +"Ces modes ne sont pas décrits dans l'ECMA-48. La liste ci-dessous présente " +"les séquences d'activation des modes, les séquences de désactivation sont " +"obtenues en remplaçant le «\\ h\\ » final par un «\\ l\\ »." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:277 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 1 h" +msgstr "ESC [ ? 1 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:281 +msgid "" +"DECCKM (default off): When set, the cursor keys send an ESC O prefix, rather " +"than ESC [." +msgstr "" +"DECCKM (inactif par défaut)\\ : Les touches de déplacement du curseur " +"émettent un préfixe ESC O plutôt que ESC [." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:281 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 3 h" +msgstr "ESC [ ? 3 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:288 +msgid "" +"DECCOLM (default off = 80 columns): 80/132 col mode switch. The driver " +"sources note that this alone does not suffice; some user-mode utility such " +"as B(8) has to change the hardware registers on the console " +"video card." +msgstr "" +"DECCOLM (inactif par défaut)\\ : Bascule de 80 colonnes en 132 colonnes. Les " +"sources du gestionnaire de console indiquent que ce code n'est pas suffisant " +"à lui seul. Certains utilitaires comme B(8) modifient également " +"les registres matériels de la carte vidéo." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:288 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 5 h" +msgstr "ESC [ ? 5 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:291 +msgid "DECSCNM (default off): Set reverse-video mode." +msgstr "DECSCNM (inactif par défaut)\\ : Mode d'inversion vidéo." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:291 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 6 h" +msgstr "ESC [ ? 6 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:295 +msgid "" +"DECOM (default off): When set, cursor addressing is relative to the upper " +"left corner of the scrolling region." +msgstr "" +"DECOM (inactif par défaut)\\ : Adressage du curseur relatif au coin haut " +"gauche de la région de défilement." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:295 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 7 h" +msgstr "ESC [ ? 7 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:300 +msgid "" +"DECAWM (default on): Set autowrap on. In this mode, a graphic character " +"emitted after column 80 (or column 132 of DECCOLM is on) forces a wrap to " +"the beginning of the following line first." +msgstr "" +"DECAWM (actif par défaut)\\ : saut de ligne automatique. Un caractère émis " +"après la colonne 80 (ou 132 en mode DECCOLM), est affiché au début de la " +"ligne suivante." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:300 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 8 h" +msgstr "ESC [ ? 8 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:303 +msgid "DECARM (default on): Set keyboard autorepreat on." +msgstr "" +"DECARM (actif par défaut)\\ : Répétition automatique des touches du clavier." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:303 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 9 h" +msgstr "ESC [ ? 9 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:307 +msgid "" +"X10 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 1 (or reset to 0) " +"\\(em see below." +msgstr "" +"État de souris X10 (inactif par défaut)\\ : Fixe le mode de rapport d'état " +"de la souris à 1 (ou le réinitialise à 0) \\(em voir plus bas." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:307 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 25 h" +msgstr "ESC [ ? 25 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:310 +msgid "DECCM (default on): Make cursor visible." +msgstr "DECCM (actif par défaut)\\ : curseur visible." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:310 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 1000 h" +msgstr "ESC [ ? 1000 h" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:315 +msgid "" +"X11 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 2 (or reset to 0) " +"\\(em see below." +msgstr "" +"État de souris X11 (inactif par défaut)\\ : Fixe le mode de rapport d'état " +"de la souris à 2 (ou le réinitialise à 0) \\(em voir plus bas." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:315 +#, no-wrap +msgid "Linux Console Private CSI Sequences" +msgstr "Séquences CSI privées de la console Linux" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:321 +msgid "" +"The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are " +"native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = " +"black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 = " +"white." +msgstr "" +"Les séquences suivantes ne sont ni ECMA-48 ni du VT102 original. Elles sont " +"spécifiques au gestionnaire de console de Linux. Les couleurs sont indiquées " +"ainsi\\ : 0 = noir, 1 = rouge, 2 = vert, 3 = marron, 4 = bleu, 5 = magenta, " +"6 = cyan, 7 = blanc." + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:324 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 1 ; I ]\tSet color I as the underline color\n" +msgstr "ESC [ 1 ; I ]\tChoisit la couleur I pour simuler le soulignement.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:325 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 2 ; I ]\tSet color I as the dim color\n" +msgstr "ESC [ 2 ; I ]\tChoisit la couleur I pour simuler la demi-brillance.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:326 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 8 ] \tMake the current color pair the default attributes.\n" +msgstr "ESC [ 8 ]\tUtilise la paire de couleurs actuelle par défaut.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:327 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 9 ; I ]\tSet screen blank timeout to I minutes.\n" +msgstr "ESC [ 9 ; I ]\tDélai d'économiseur d'écran en minutes.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:328 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 10 ; I ]\tSet bell frequency in Hz.\n" +msgstr "ESC [ 10 ; I ]\tFréquence du bip en Hz.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:329 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 11 ; I ]\tSet bell duration in msec.\n" +msgstr "ESC [ 11 ; I ]\tDurée du bip en ms.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:330 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 12 ; I ]\tBring specified console to the front.\n" +msgstr "ESC [ 12 ; I ]\tBascule sur la console virtuelle indiquée.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:331 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 13 ] \tUnblank the screen.\n" +msgstr "ESC [ 13 ]\tArrête l'économiseur d'écran.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:332 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 14 ; I ] \tSet the VESA powerdown interval in minutes.\n" +msgstr "ESC [ 14 ; I ]\tIndique l'intervalle d'arrêt écran VESA en minutes.\n" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:334 +#, no-wrap +msgid "CHARACTER SETS" +msgstr "JEUX DE CARACTÈRES" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:338 +msgid "" +"The kernel knows about 4 translations of bytes into console-screen symbols. " +"The four tables are: a) Latin1 -E PC, b) VT100 graphics -E PC, c) PC " +"-E PC, d) user-defined." +msgstr "" +"Le noyau connaît 4 types de traductions des octets en symboles graphiques " +"pour la console. Les 4 tables sont a) Latin1 -E PC, b) VT100 graphique -" +"E PC, c) PC -E PC, d) spécifique utilisateur." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:342 +msgid "" +"There are two character sets, called G0 and G1, and one of them is the " +"current character set. (Initially G0.) Typing ^N causes G1 to become " +"current, ^O causes G0 to become current." +msgstr "" +"Il existe deux jeux de caractères, appelés G0 et G1, et l'un d'entre eux est " +"sélectionné comme jeu en cours (initialement G0). La frappe de ^N " +"sélectionne le jeu G1 comme jeu en cours, la frappe de ^O sélectionne le jeu " +"G0." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:349 +msgid "" +"These variables G0 and G1 point at a translation table, and can be changed " +"by the user. Initially they point at tables a) and b), respectively. The " +"sequences ESC ( B and ESC ( 0 and ESC ( U and ESC ( K cause G0 to point at " +"translation table a), b), c) and d), respectively. The sequences ESC ) B " +"and ESC ) 0 and ESC ) U and ESC ) K cause G1 to point at translation table " +"a), b), c) and d), respectively." +msgstr "" +"Ces variables G0 et G1 pointent vers des tables de traduction, qui peuvent " +"être modifiées par l'utilisateur. Initialement elles pointent respectivement " +"vers les tables a) et b). Les séquences I, I, I " +"et I font pointer G0 respectivement vers les tables a), b), c) et " +"d). Les séquences I, I, I, I font " +"pointer G1 vers les tables a), b), c) et d) respectivement." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:358 +msgid "" +"The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the " +"screen is all garbled. The oft-advised \"echo ^V^O\" will only make G0 " +"current, but there is no guarantee that G0 points at table a). In some " +"distributions there is a program B(1) that just does \"echo ^[c\". " +"If your terminfo entry for the console is correct (and has an entry rs1=" +"\\eEc), then \"tput reset\" will also work." +msgstr "" +"La séquence ESC c réinitialise le terminal. C'est ce qui doit être effectué " +"lorsque l'écran est rempli de codes incompréhensibles. La commande classique " +"«\\ echo ^V^O\\ » sélectionne seulement le jeu G0, elle ne garantit pas que " +"G0 pointe sur la table a). Dans certaines distributions, on trouve une " +"commande B(1) qui effectue simplement «\\ echo ^[c\\ ». Si l'entrée " +"de la base terminfo pour la console est correcte, et dispose d'une entrée " +"rs1=\\eEc alors la commande «\\ tput reset\\ » fonctionnera aussi." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:365 +msgid "" +"The user-defined mapping table can be set using B(8). The result " +"of the mapping is that if a symbol c is printed, the symbol s = map[c] is " +"sent to the video memory. The bitmap that corresponds to s is found in the " +"character ROM, and can be changed using B(8)." +msgstr "" +"La table de correspondance définie par l'utilisateur peut être construite en " +"utilisant B(8). Cette correspondance agit ainsi\\ : si le symbole c " +"doit être imprimé, alors le symbole s = map[c] est envoyé à la mémoire " +"vidéo. La représentation graphique correspondant à s est placée par défaut " +"en mémoire morte, et peut être modifiée en utilisant B(8)." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:365 +#, no-wrap +msgid "MOUSE TRACKING" +msgstr "GESTION DE SOURIS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:372 +msgid "" +"The mouse tracking facility is intended to return xterm-compatible mouse " +"status reports. Because the console driver has no way to know the device or " +"type of the mouse, these reports are returned in the console input stream " +"only when the virtual terminal driver receives a mouse update ioctl. These " +"ioctls must be generated by a mouse-aware user-mode application such as the " +"B daemon." +msgstr "" +"Les possibilités de gestion de souris sont prévues pour fournir un rapport " +"d'état de la souris compatible avec xterm. Comme le gestionnaire de console " +"n'a aucun moyen de connaître le périphérique, ni le type de souris, ces " +"rapports sont envoyés dans le flux de saisie de la console uniquement quand " +"une requête ioctl de mise à jour de la souris est reçue. Ces requêtes " +"doivent être déclenchées par une application utilisateur capable de gérer " +"les souris, comme le démon B(8)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:377 +msgid "" +"Parameters for all mouse tracking escape sequences generated by I " +"encode numeric parameters in a single character as I+040. For " +"example, `!' is 1. The screen coordinate system is 1-based." +msgstr "" +"Les paramètres numériques pour toutes les séquences de suivi de souris " +"engendrées par I sont encodés dans un unique caractère, de code " +"I+040. Par exemple, «\\ !\\ » correspond à 1. Le système de " +"coordonnées d'écran commence à 1." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:386 +msgid "" +"The X10 compatibility mode sends an escape sequence on button press encoding " +"the location and the mouse button pressed. It is enabled by sending ESC [ ? " +"9 h and disabled with ESC [ ? 9 l. On button press, I sends ESC [ M " +"I (6 characters). Here I is button-1, and I and I are the x " +"and y coordinates of the mouse when the button was pressed. This is the " +"same code the kernel also produces." +msgstr "" +"En mode de compatibilité X10, une séquence d'échappement est envoyée lors de " +"l'appui sur un bouton, encodant la position et le numéro du bouton pressé. " +"Ce mode est activé avec ESC [ ? 9 h et désactivé par ESC [ ? 9 l. Lors d'une " +"pression sur un bouton, I envoie ESC [ M I (6 caractères). Dans " +"ce message I correspond au numéro de bouton -1, I et I sont les " +"coordonnées de l'emplacement où le bouton a été pressé. Ce sont les mêmes " +"codes que ceux produits par le noyau." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:397 +msgid "" +"Normal tracking mode (not implemented in Linux 2.0.24) sends an escape " +"sequence on both button press and release. Modifier information is also " +"sent. It is enabled by sending ESC [ ? 1000 h and disabled with ESC [ 1000 " +"l. On button press or release, I sends ESC [ M I. The low two " +"bits of I encode button information: 0=MB1 pressed, 1=MB2 pressed, 2=MB3 " +"pressed, 3=release. The upper bits encode what modifiers were down when the " +"button was pressed and are added together: 4=Shift, 8=Meta, 16=Control. " +"Again I and I are the x and y coordinates of the mouse event. The " +"upper left corner is (1,1)." +msgstr "" +"En mode de suivi normal (non implémenté sous Linux 2.0.24), une séquence " +"d'échappement est envoyée lors de l'appui sur un bouton, mais aussi lors du " +"relâchement. Des informations sur les touches de modification (SHIFT, " +"CTL...) sont également envoyées. Le mode est activé par ESC [ ? 1000 h et " +"désactivé avec ESC [ 1000 l. Lors de l'appui ou du relâchement d'un bouton, " +"I envoie ESC [ M I. Les deux bits de poids faible de I " +"correspondent à l'état du bouton 0=B1 pressé, 1=B2 pressé, 2=B3 pressé, " +"3=relâchement. Les bits de poids forts codent l'éventuelle touche " +"modificatrice enfoncée lors de l'appui sur le bouton 4=Shift, 8=Méta, " +"16=Control. À nouveau I et I sont les coordonnées de la souris au " +"moment de l'événement. Le coin en haut à gauche de l'écran a pour " +"coordonnées (1,1)." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:397 +#, no-wrap +msgid "COMPARISONS WITH OTHER TERMINALS" +msgstr "COMPARAISON AVEC D'AUTRES TERMINAUX" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:403 +msgid "" +"Many different terminal types are described, like the Linux console, as " +"being `VT100-compatible'. Here we discuss differences vbetween the Linux " +"console an the two most important others, the DEC VT102 and B(1)." +msgstr "" +"Beaucoup d'autres terminaux sont dits compatibles VT100, comme la console " +"Linux. Nous allons voir ici les différences entre cette dernière et les deux " +"types principaux de terminaux\\ : le DEC VT102 et B(1)." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:403 +#, no-wrap +msgid "Control-character handling" +msgstr "Gestion des caractères de contrôle" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:405 +msgid "The vt102 also recognized the following control characters:" +msgstr "" +"Le VT102 reconnaissait les caractères de contrôle supplémentaires suivants" +"\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:407 +msgid "NUL (0x00) was ignored;" +msgstr "NUL (0x00) était ignoré." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:409 +msgid "ENQ (0x05) triggered an answerback message;" +msgstr "ENQ (0x05) renvoyait un message d'identification." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:411 +msgid "DC1 (0x11, ^Q, XON) resumed transmission;" +msgstr "DC1 (0x11, ^Q, XON) reprenait une transaction." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:414 +msgid "" +"DC3 (0x13, ^S, XOFF) caused vt100 to ignore (and stop transmitting) all " +"codes except XOFF and XON." +msgstr "" +"DC3 (0x13, ^S, XOFF) demandait au vt100 d'ignorer tous les codes saufs XOFF " +"et XON (et d'arrêter également de transmettre)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:416 +msgid "VT100-like DC1/DC3 processing may be enabled by the tty driver." +msgstr "" +"Une gestion de DC1/DC3 compatible VT100 pouvait être activé par le " +"gestionnaire de terminaux." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:422 +msgid "" +"The I program (in vt100 mode) recognizes the control characters BEL, " +"BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, ESC." +msgstr "" +"Le programme I (en mode VT100) reconnaît les caractères de contrôle " +"BEL, BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, ESC." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:422 +#, no-wrap +msgid "Escape sequences" +msgstr "Séquences d'échappement" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:424 +msgid "VT100 console sequences not implemented on the Linux console:" +msgstr "" +"Les séquences d'échappement VT100 non implémentées sur la console Linux\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:427 +#, no-wrap +msgid "ESC N\tSS2\tSingle shift 2. (Select G2 character set for the next\n" +msgstr "ESC N\tSS2\tBasculement G2 simple. (Sélectionner le jeu G2 pour le\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:428 manpages/C/man4/console_codes.4:430 +#, no-wrap +msgid "\t\tcharacter only.)\n" +msgstr "\t\tcaractère suivant uniquement)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:429 +#, no-wrap +msgid "ESC O\tSS3\tSingle shift 3. (Select G3 character set for the next\n" +msgstr "ESC O\tSS3\tBasculement G3 simple. (Sélectionner le jeu G3 pour le\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:431 +#, no-wrap +msgid "ESC P\tDCS\tDevice control string (ended by ESC \\e)\n" +msgstr "ESC P\tDCS\tChaîne de contrôle de périphérique (terminée par ESC \\e)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:432 +#, no-wrap +msgid "ESC X\tSOS\tStart of string.\n" +msgstr "ESC X\tSOS\tDébut de chaîne.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:433 +#, no-wrap +msgid "ESC ^\tPM\tPrivacy message (ended by ESC \\e)\n" +msgstr "ESC ^\tPM\tMessage privé (terminé par ESC \\e)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:434 +#, no-wrap +msgid "ESC \\e\tST\tString terminator\n" +msgstr "ESC \\e\tST\tFin de chaîne\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:435 +#, no-wrap +msgid "ESC * ...\t\tDesignate G2 character set\n" +msgstr "ESC * ...\t\tDésigne le jeu de caractère G2\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:436 +#, no-wrap +msgid "ESC + ...\t\tDesignate G3 character set\n" +msgstr "ESC + ...\t\tDésigne le jeu de caractère G3\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:449 +msgid "" +"The program I (in vt100 mode) recognizes ESC c, ESC # 8, ESC E, " +"ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\, ESC Z (it " +"answers ESC [ ? 1 ; 2 c, `I am a vt100 with advanced video option') and ESC " +"^ ... ESC \\ with the same meanings as indicated above. It accepts ESC (, " +"ESC ), ESC *, ESC + followed by 0, A, B for the DEC special character and " +"line drawing set, UK, and USASCII, respectively. It accepts ESC ] for the " +"setting of certain resources:" +msgstr "" +"Le programme I (en mode VT100) reconnaît ESC c, ESC # 8, ESC E, " +"ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\e, ESC Z " +"(il répond ESC [ ? 1 ; 2 c, «\\ Je suis un VT100 avec des options vidéo " +"avancées\\ ») et ESC ^ ... ESC \\e avec les mêmes significations que celles " +"indiquées plus haut. Il accepte ESC (, ESC ), ESC *, ESC + suivis de 0, A, B " +"pour les caractères spéciaux DEC, les tracés de lignes, l'ASCII UK, et " +"l'ASCII US, respectivement. Il accepte ESC\\ ] pour fixer certaines " +"ressources\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:452 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 0 ; txt BEL\tSet icon name and window title to txt.\n" +msgstr "" +"ESC ] 0 ; txt BEL\tUtiliser txt pour le nom d'icône et le titre de\n" +"\tla fenêtre\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:453 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 1 ; txt BEL\tSet icon name to txt.\n" +msgstr "ESC ] 1 ; txt BEL\tUtiliser txt pour le nom d'icône.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:454 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 2 ; txt BEL\tSet window title to txt.\n" +msgstr "ESC ] 2 ; txt BEL\tUtiliser txt pour le titre de la fenêtre.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:455 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 4 6 ; name BEL\tChange log file to name (normally disabled\n" +msgstr "ESC ] 4 6 ; nom BEL\tModifier le nom du fichier de journalisation\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:456 +#, no-wrap +msgid "\tby a compile-time option)\n" +msgstr "\t(généralement désactivé à la compilation)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:457 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 5 0 ; fn BEL\tSet font to fn.\n" +msgstr "ESC ] 5 0 ; fn BEL\tChoisir la fonte fn\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:461 +msgid "It recognizes the following with slightly modified meaning:" +msgstr "" +"Les codes suivants ont une signification légèrement différente des codes " +"originaux\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:464 +#, no-wrap +msgid "ESC 7 DECSC\tSave cursor\n" +msgstr "ESC 7 DECSC\tMémoriser l'emplacement du curseur.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:465 +#, no-wrap +msgid "ESC 8 DECRC\tRestore cursor\n" +msgstr "ESC 8 DECRC\tRestaurer l'emplacement du curseur.\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:469 +msgid "It also recognizes" +msgstr "Il reconnaît également\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:472 +#, no-wrap +msgid "ESC F\t\tCursor to lower left corner of screen (if enabled by\n" +msgstr "ESC F\t\tCurseur en bas à gauche de l'écran (si activé par la\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:473 +#, no-wrap +msgid "\t\tthe hpLowerleftBugCompat resource)\n" +msgstr "\t\tressource hpLowerleftBugCompat)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:474 +#, no-wrap +msgid "ESC l\t\tMemory lock (per HP terminals).\n" +msgstr "ESC l\t\tVerrouillage mémoire (comme les terminaux HP).\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:475 +#, no-wrap +msgid "\t\tLocks memory above the cursor.\n" +msgstr "\t\tVerrouille la mémoire sous le curseur.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:476 +#, no-wrap +msgid "ESC m\t\tMemory unlock (per HP terminals).\n" +msgstr "ESC m\t\tDéverrouillage mémoire (comme les terminaux HP);\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:477 +#, no-wrap +msgid "ESC n\tLS2\tInvoke the G2 character set.\n" +msgstr "ESC n\tLS2\tInvoque le jeu de caractères G2.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:478 +#, no-wrap +msgid "ESC o\tLS3\tInvoke the G3 character set.\n" +msgstr "ESC o\tLS3\tInvoque le jeu de caractères G3.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:479 +#, no-wrap +msgid "ESC |\tLS3R\tInvoke the G3 character set as GR.\n" +msgstr "ESC |\tLS3R\tChoisit le jeu G3 comme GR ([NDT] ??)\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:480 manpages/C/man4/console_codes.4:482 +#: manpages/C/man4/console_codes.4:484 +#, no-wrap +msgid "\t\tHas no visible effect in xterm.\n" +msgstr "\t\tPas d'effet visible dans un xterm.\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:481 +#, no-wrap +msgid "ESC }\tLS2R\tInvoke the G2 character set as GR.\n" +msgstr "ESC }\tLS2R\tChoisit le jeu G2 comme GR\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:483 +#, no-wrap +msgid "ESC ~\tLS1R\tInvoke the G1 character set as GR.\n" +msgstr "ESC ~\tLS1R\tChoisit le jeu G1 comme GR\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:489 +msgid "It does not recognize ESC % ..." +msgstr "Il ne reconnaît pas ESC % ..." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:489 +#, no-wrap +msgid "CSI Sequences" +msgstr "Séquences CSI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:497 +msgid "" +"The I program (as of XFree86 3.1.2G) does not recognize the blink or " +"invisible-mode SGRs. Stock X11R6 versions do not recognize the color-setting " +"SGRs. All other ECMA-48 CSI sequences recognized by Linux are also " +"recognized by I, and vice-versa." +msgstr "" +"Le programme I (avec XFree86 3.1.2G) ne reconnaît pas les séquences " +"de clignotement ou d'invisibilité. La version de base sous X11R6 ne " +"reconnaît pas les séquences de choix de couleur. Toutes les autres séquences " +"ECMA-48 CSI reconnues par la console Linux sont reconnues par I, et " +"inversement." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:508 +msgid "" +"The I program will recognize all of the DEC Private Mode sequences " +"listed above, but none of the Linux private-mode sequences. For discussion " +"of I's own private-mode sequences, refer to the I document by Edward Moy and Stephen Gildea, available with the X " +"distribution." +msgstr "" +"Le programme I reconnaîtra également toutes les séquences privées DEC " +"citées plus haut, mais aucune séquence privée Linux. Pour plus de détail sur " +"les séquences privées d'I consulter le document I d'Edward Moy et Stephen Gildea, disponible avec la distribution X." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:508 +#, no-wrap +msgid "NOTE" +msgstr "NOTE" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:511 +msgid "" +"ESC 8 (DECRC) is not able to restore the character set changed with ESC %." +msgstr "" +"ESC 8 (DECRC) n'est pas capable de revenir au jeu de caractères précédant le " +"changement fait avec ESC %." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:511 manpages/C/man4/sk98lin.4:436 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:513 +msgid "" +"In 2.0.23, CSI is broken, and NUL is not ignored inside escape sequences." +msgstr "" +"Avec le noyau 2.0.23, CSI fonctionne mal, et les caractères NUL ne sont pas " +"ignorés dans les séquences d'échappement." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:513 manpages/C/man4/console_ioctl.4:549 +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:102 manpages/C/man4/full.4:50 +#: manpages/C/man4/hd.4:93 manpages/C/man4/initrd.4:393 +#: manpages/C/man4/intro.4:34 manpages/C/man4/lp.4:107 +#: manpages/C/man4/mem.4:84 manpages/C/man4/mouse.4:146 +#: manpages/C/man4/null.4:50 manpages/C/man4/pts.4:66 manpages/C/man4/ram.4:40 +#: manpages/C/man4/random.4:144 manpages/C/man4/rtc.4:215 +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:442 manpages/C/man4/st.4:702 +#: manpages/C/man4/tty.4:52 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:418 +#: manpages/C/man4/ttys.4:46 manpages/C/man4/ttyS.4:46 +#: manpages/C/man4/vcs.4:110 manpages/C/man4/wavelan.4:151 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:516 +msgid "B(4), B(4), B(7)" +msgstr "B(4), B(4), B(7)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:28 +#, no-wrap +msgid "CONSOLE_IOCTLS" +msgstr "CONSOLE_IOCTLS" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:28 +#, no-wrap +msgid "1995-09-18" +msgstr "18 septembre 1995" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:31 +msgid "console ioctl - ioctl's for console terminal and virtual consoles" +msgstr "ioctl de console - ioctl pour les consoles et terminaux virtuels." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:34 +msgid "" +"The following Linux-specific B() requests are supported. Each " +"requires a third argument, assumed here to be I." +msgstr "" +"Les requêtes B() spécifiques à Linux suivants sont disponibles. " +"Chacune d'entre elles nécessite un troisième paramètre, ici noté I." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:34 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:37 +msgid "" +"Get state of LEDs. I points to a long int. The lower three bits of " +"I<*argp> are set to the state of the LEDs, as follows:" +msgstr "" +"Récupère l'état des LED. I pointe vers un entier long. L'état des LED " +"est enregistré dans les trois bits de poids le plus faible de I<*argp>, " +"comme indiqué ci-dessous\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:41 +#, no-wrap +msgid "" +" LED_CAP 0x04 caps lock led\n" +" LEC_NUM 0x02 num lock led\n" +" LED_SCR 0x01 scroll lock led\n" +msgstr "" +" LED_CAP 0x04 led du verrouillage des majuscules\n" +" LEC_NUM 0x02 led du verrouillage du pavé numérique\n" +" LED_SCR 0x01 led du verrouillage du défilement\n" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:42 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:47 +msgid "" +"Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of " +"I. However, if a higher order bit is set, the LEDs revert to normal: " +"displaying the state of the keyboard functions of caps lock, num lock, and " +"scroll lock." +msgstr "" +"Configure l'état des LED. Les LED sont configurées suivant la valeur des " +"trois bits de poids faible de I<*argp>. Cependant, si un bit de poids plus " +"fort est fixé à 1, les LED reviennent dans leur état normal, affichant " +"l'état des fonctions du clavier\\ : verrouillage des majuscules, " +"verrouillage du pavé numérique et verrouillage du défilement." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:53 +msgid "" +"Before 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding " +"keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard flags. " +"Since 1.1.54 the leds can be made to display arbitrary information, but by " +"default they display the keyboard flags. The following two ioctl's are used " +"to access the keyboard flags." +msgstr "" +"Avant la version\\ 1.1.54 du noyau, les LED reflétaient seulement l'état " +"fonctionnel du clavier, modifiable par KDGETLED/KDSETLED. Depuis la version" +"\\ 1.1.54, les LED peuvent être utilisées pour afficher des informations " +"arbitraires, mais affichent par défaut l'état fonctionnel du clavier. Les " +"deux ioctl ci-dessous permettent d'accéder à cet état\\ :" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:54 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:60 +msgid "" +"Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I " +"points to a char which is set to the flag state. The low order three bits " +"(mask 0x7) get the current flag state, and the low order bits of the next " +"nibble (mask 0x70) get the default flag state. (Since 1.1.54.)" +msgstr "" +"Récupère l'état du clavier (et non des LED)\\ : verrouillage des majuscules, " +"verrouillage du pavé numérique et verrouillage du défilement. I pointe " +"vers un char stockant l'état. Les trois bits de poids faible (masque 0x7) " +"indiquent l'état actuel, alors que les trois bits de poids faible de l'autre " +"demi-octet (masque 0x70) indiquent l'état par défaut." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:61 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:67 +msgid "" +"Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I has " +"the desired flag state. The low order three bits (mask 0x7) have the flag " +"state, and the low order bits of the next nibble (mask 0x70) have the " +"default flag state. (Since 1.1.54.)" +msgstr "" +"Fixe l'état du clavier (et non des LED)\\ : verrouillage des majuscules, " +"verrouillage du pavé numérique et verrouillage du défilement. I " +"indique les états voulus. Les trois bits de poids faible (masque 0x7) " +"indiquent les états et les trois bits de poids faible de l'autre demi-octet " +"suivant (masque 0x70) indiquent les états par défaut. (Depuis 1.1.54.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:68 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:70 +msgid "Get keyboard type. This returns the value KB_101, defined as 0x02." +msgstr "" +"Récupère le type de clavier. Retourne la valeur KB_101, définie comme 0x02." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:71 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:73 +msgid "Add I/O port as valid. Equivalent to ioperm(arg,1,1)." +msgstr "" +"Ajoute un port aux ports d'entrée/sortie valables. Équivalent à ioperm" +"(arg,1,1)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:74 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:76 +msgid "Delete I/O port as valid. Equivalent to ioperm(arg,1,0)." +msgstr "" +"Supprime un port des ports d'entrée/sortie valables. Équivalent à ioperm" +"(arg,1,0)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:77 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:79 +msgid "" +"Enable I/O to video board. Equivalent to ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 1)." +msgstr "" +"Active les entrées/sorties vers la carte vidéo. Équivalent à ioperm(0x3b4, " +"0x3df-0x3b4+1, 1)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:80 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:82 +msgid "" +"Disable I/O to video board. Equivalent to ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 0)." +msgstr "" +"Désactive les entrées/sorties vers la carte vidéo. Équivalent à ioperm" +"(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 0)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:83 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:85 +msgid "Set text/graphics mode. I is one of these:" +msgstr "Fixe le mode texte/graphique. I peut valoir\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:88 +#, no-wrap +msgid "" +" KD_TEXT 0x00\n" +" KD_GRAPHICS 0x01\n" +msgstr "" +" KD_TEXT 0x00\n" +" KD_GRAPHICS 0x01\n" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:89 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:92 +msgid "" +"Get text/graphics mode. I points to a long which is set to one of the " +"above values." +msgstr "" +"Récupère le mode texte/graphique. I pointe vers un «\\ long\\ » qui " +"prend une des valeurs précédentes." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:93 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:102 +msgid "" +"Generate tone of specified length. The lower 16 bits of I specify the " +"period in clock cycles, and the upper 16 bits give the duration in msec. If " +"the duration is zero, the sound is turned off. Control returns " +"immediately. For example, I = (125EE16) + 0x637 would specify " +"the beep normally associated with a ctrl-G. (Thus since 0.99pl1; broken in " +"2.1.49-50.)" +msgstr "" +"Génère une note d'une durée donnée. Les 16 bits de poids faible de I " +"indiquent la période en nombre de cycles, et les 16 bits de poids fort " +"indiquent la durée en millisecondes. Une durée nulle correspond à un son " +"coupé. La ligne de commande est immédiatement rendue. Par exemple, I = " +"(125EE16) + 0x637 indiquerait le bip normalement associé à Ctrl-G." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:103 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:109 +msgid "" +"Start or stop sound generation. The lower 16 bits of I specify the " +"period in clock cycles (that is, I = 1193180/frequency). I = 0 " +"turns sound off. In either case, control returns immediately." +msgstr "" +"Démarre et arrête la génération du son. Les 16 bits de poids faible de " +"I indiquent la période en nombre de cycles (c'est-à-dire I = " +"1193180/fréquence). I = 0 coupe le son. Dans les deux, le contrôle de " +"la ligne de commande est rendu immédiatement." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:110 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:113 +msgid "" +"Get the current default colour map from kernel. I points to a 48-byte " +"array. (Since 1.3.3.)" +msgstr "" +"Récupère du noyau la table de correspondance actuelle des couleurs par " +"défaut. I pointe vers un tableau de 48 octets. (Depuis 1.3.3.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:114 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:122 +msgid "" +"Change the default text-mode colour map. I points to a 48-byte array " +"which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 " +"available screen colours: 0 is off, and 255 is full intensity. The default " +"colours are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark blue, dark " +"purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright green, yellow, " +"bright blue, bright purple, bright cyan and white. (Since 1.3.3.)" +msgstr "" +"Modifie le plan par défaut des couleurs du mode texte. I pointe vers " +"un tableau de 48 octets contenant dans l'ordre les valeurs des 16 couleurs " +"disponibles, en Rouge, Vert et Bleu\\ : 0 pour aucune, 255 pour l'intensité " +"maximale. Les couleurs par défaut sont dans l'ordre\\ : le noir, le rouge " +"foncé, le vert foncé, le marron, le bleu foncé, le violet foncé, le cyan " +"foncé, le gris clair, le gris foncé, le rouge, le vert, le jaune, le bleu, " +"le violet, le cyan et le blanc. (Depuis 1.3.3.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:123 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:128 +msgid "" +"Gets 256-character screen font in expanded form. I points to an 8192 " +"byte array. Fails with error code B if the currently loaded font is " +"a 512-character font, or if the console is not in text mode." +msgstr "" +"Récupère la fonte de l'écran de 256 caractères sous sa forme étendue. " +"I pointe vers un tableau de 8192 octets. Le code d'erreur B " +"est renvoyé si la fonte alors chargée est définie sur 512 caractères ou si " +"la console n'est pas en mode texte." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:129 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:140 +msgid "" +"Gets screen font and associated information. I points to a struct " +"consolefontdesc (see B). On call, the I field should " +"be set to the maximum number of characters that would fit in the buffer " +"pointed to by I. On return, the I and I " +"are filled with the respective data for the currently loaded font, and the " +"I array contains the font data if the initial value of " +"I indicated enough space was available; otherwise the buffer is " +"untouched and I is set to B. (Since 1.3.1.)" +msgstr "" +"Récupère la fonte de l'écran et ses informations relatives. I pointe " +"vers une structure consolefontdesc (voir B). Lors de l'appel, le " +"champ I devrait être configuré au nombre maximal de caractères " +"correspondant à la taille du tampon vers lequel pointe I. Lors du " +"retour, I et I sont remplis des données respectives " +"de la fonte actuellement chargée, le tableau I contenant les " +"données de la fonte si la valeur initiale de I indique un espace " +"disque suffisant, sinon le tampon reste intact et I contient " +"B. (Depuis 1.3.3.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:141 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:146 +msgid "" +"Sets 256-character screen font. Load font into the EGA/VGA character " +"generator. I points to a 8192 byte map, with 32 bytes per character. " +"Only first I of them are used for an 8xI font (0 E I E= " +"32). This call also invalidates the Unicode mapping." +msgstr "" +"Fixe la fonte (de 256 caractères) de l'écran et charge la fonte dans le " +"générateur de caractères EGA/VGA. I pointe vers un tableau de " +"correspondance de 8192 octets, comprenant 32 octets par caractère. Seuls " +"I d'entre eux sont utilisés pour une fonte 8xI (0 E I E= " +"32). Cet appel invalide également la correspondance Unicode." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:147 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:150 +msgid "" +"Sets screen font and associated rendering information. I points to a" +msgstr "" +"Fixe la fonte de l'écran et les informations pour le rendu. I pointe " +"vers une structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:157 +#, no-wrap +msgid "" +"struct consolefontdesc {\n" +" u_short I; /* characters in font (256 or 512) */\n" +" u_short I; /* scan lines per character (1-32) */\n" +" char *I; /* font data in expanded form */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct consolefontdesc {\n" +" u_short I; /* nombre de caractères (256 or 512) */\n" +" u_short I; /* lignes par caractère (1-32) */\n" +" char *I; /* données de la fonte (forme étendue) */\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:162 +msgid "" +"If necessary, the screen will be appropriately resized, and B sent " +"to the appropriate processes. This call also invalidates the Unicode " +"mapping. (Since 1.3.1.)" +msgstr "" +"Si nécessaire, la taille de l'écran sera modifiée et un signal B " +"sera envoyé aux processus appropriés. Cet appel invalide également la " +"correspondance Unicode. (Depuis 1.3.1.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:163 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:167 +msgid "" +"Resets the screen font, size and Unicode mapping to the bootup defaults. " +"I is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with " +"future versions of Linux. (Since 1.3.28.)" +msgstr "" +"Rétablit la fonte, la taille et la correspondance Unicode de l'écran aux " +"valeurs par défaut de démarrage (boot). I n'est pas utilisé, mais ne " +"doit pas valoir NULL pour la compatibilité avec les futures versions de " +"Linux. (Depuis 1.3.28.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:168 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:173 +msgid "" +"Get screen mapping from kernel. I points to an area of size E_TABSZ, " +"which is loaded with the font positions used to display each character. " +"This call is likely to return useless information if the currently loaded " +"font is more than 256 characters." +msgstr "" +"Récupère la correspondance de l'écran du noyau. I pointe vers un " +"espace de taille E_TABSZ, qui recevra les positions de la fonte utilisées " +"pour afficher chaque caractère. Les informations renvoyées par cet appel ne " +"seront sûrement pas intéressantes si la fonte chargée a plus de 256 " +"caractères." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:174 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:180 +msgid "" +"Get full Unicode screen mapping from kernel. I points to an area of " +"size E_TABSZ*sizeof(unsigned short), which is loaded with the Unicodes each " +"character represent. A special set of Unicodes, starting at U+F000, are " +"used to represent ``direct to font'' mappings. (Since 1.3.1.)" +msgstr "" +"Récupère la correspondance Unicode complète du noyau. I pointe vers un " +"espace de taille E_TABSZ*sizeof(unsigned short), qui recevra la " +"représentation Unicode de chaque caractère. Un jeu spécial d'Unicodes, " +"démarrant à U+F000, est utilisé pour représentation les correspondances " +"directes avec les fontes («\\ direct to font mappings\\ »). (Depuis 1.3.1.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:181 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:185 +msgid "" +"Loads the ``user definable'' (fourth) table in the kernel which maps bytes " +"into console screen symbols. I points to an area of size E_TABSZ." +msgstr "" +"Charge dans le noyau la table «\\ définissable par l'utilisateur\\ » (la " +"quatrième), qui fait la correspondance entre octet et symboles à l'écran de " +"la console. I pointe vers un espace de taille E_TABSZ." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:192 +msgid "" +"Loads the ``user definable'' (fourth) table in the kernel which maps bytes " +"into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to " +"the currently loaded Unicode-to-font map. Special Unicodes starting at U" +"+F000 can be used to map directly to the font symbols. (Since 1.3.1.)" +msgstr "" +"Charge dans le noyau la table «\\ définissable par l'utilisateur\\ » (la " +"quatrième), qui fait la correspondance entre octet et Unicodes, qui sont " +"alors convertis en symboles à l'écran d'après la table de correspondance " +"déjà chargée entre Unicode et fonte. Les Unicodes spéciaux, démarrant à U" +"+F000, peuvent être utilisés pour une correspondance directe avec les " +"symboles de la fonte. (Depuis 1.3.1.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:193 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:195 +msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel. I points to a" +msgstr "" +"Récupère la correspondance Unicode/Fonte du noyau. I pointe vers une " +"structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:201 +#, no-wrap +msgid "" +"struct unimapdesc {\n" +" u_short I;\n" +" struct unipair *I;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct unimapdesc {\n" +" u_short I;\n" +" struct unipair *I;\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:204 +msgid "where I points to an array of" +msgstr "où I pointe vers une structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:210 +#, no-wrap +msgid "" +"struct unipair {\n" +" u_short I;\n" +" u_short I;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct unipair {\n" +" u_short I;\n" +" u_short I;\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:213 manpages/C/man4/console_ioctl.4:230 +msgid "(Since 1.1.92.)" +msgstr "(Depuis 1.1.92.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:217 +msgid "" +"Put unicode-to-font mapping in kernel. I points to a struct " +"unimapdesc. (Since 1.1.92)" +msgstr "" +"Fixe l'association Unicode/Police du noyau. I pointe vers une " +"structure de type unimapdesc. (Depuis 1.1.92)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:218 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:220 +msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm. I points to a" +msgstr "" +"Vide la table, éventuellement en informant l'algorithme de hachage. I " +"pointe vers une structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:227 +#, no-wrap +msgid "" +"struct unimapinit {\n" +" u_short I; /* 0 if no opinion */\n" +" u_short I; /* 0 if no opinion */\n" +" u_short I; /* 0 if no opinion */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct unimapinit {\n" +" u_short I; /* 0 si sans opinion */\n" +" u_short I; /* 0 si sans opinion */\n" +" u_short I; /* 0 si sans opinion */\n" +"};\n" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:231 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:234 +msgid "" +"Gets current keyboard mode. I points to a long which is set to one of " +"these:" +msgstr "" +"Récupère le mode courant du clavier. I pointe vers un entier long qui " +"prend une de ces valeurs\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:239 +#, no-wrap +msgid "" +" K_RAW 0x00 \n" +" K_XLATE 0x01 \n" +" K_MEDIUMRAW 0x02 \n" +" K_UNICODE 0x03\n" +msgstr "" +" K_RAW 0x00 \n" +" K_XLATE 0x01 \n" +" K_MEDIUMRAW 0x02 \n" +" K_UNICODE 0x03\n" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:240 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:243 +msgid "" +"Sets current keyboard mode. I is a long equal to one of the above " +"values." +msgstr "" +"Fixe le mode courant du clavier. I est un entier long égal à une des " +"valeurs précédentes." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:244 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:247 +msgid "" +"Gets meta key handling mode. I points to a long which is set to one " +"of these:" +msgstr "" +"Récupère le mode de gestion des méta-touches. I pointe vers un entier " +"long qui prend une des valeurs suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:250 +#, no-wrap +msgid "" +" K_METABIT 0x03 set high order bit \n" +" K_ESCPREFIX 0x04 escape prefix\n" +msgstr "" +" K_METABIT 0x03 positionne le bit de poids fort\n" +" K_ESCPREFIX 0x04 préfixe pour les échappements\n" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:251 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:254 +msgid "" +"Sets meta key handling mode. I is a long equal to one of the above " +"values." +msgstr "" +"Fixe le mode de gestion des méta-touches. I est un entier long égal à " +"une des valeurs précédentes." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:255 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:258 +msgid "" +"Gets one entry in key translation table (keycode to action code). I " +"points to a" +msgstr "" +"Récupère une entrée dans la table de traduction des touches (code de touche " +"vers code d'action). I pointe vers une structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:265 +#, no-wrap +msgid "" +"struct kbentry {\n" +" u_char I;\n" +" u_char I;\n" +" u_short I;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct kbentry {\n" +" u_char I;\n" +" u_char I;\n" +" u_short I;\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:273 +msgid "" +"with the first two members filled in: I selects the key table (0 " +"E= I E MAX_NR_KEYMAPS), and I is the keycode (0 " +"E= I E NR_KEYS). I is set to the corresponding " +"action code, or K_HOLE if there is no such key, or K_NOSUCHMAP if " +"I is invalid." +msgstr "" +"dont les deux premiers membres sont renseignés\\ : I sélectionne " +"la table de touches (0E= I E MAX_NR_KEYMAPS), et " +"I est le code de touche (0 E= I E NR_KEYS). " +"I est positionné avec le code d'action correspondant ou K_HOLE si " +"la touche n'existe pas ou encore K_NOSUCHMAP si I n'est pas " +"valable." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:274 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:276 +msgid "" +"Sets one entry in translation table. I points to a struct kbentry." +msgstr "" +"Fixe une entrée de la table de traduction. I pointe vers une structure " +"de type I." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:277 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:279 +msgid "Gets one function key string. I points to a" +msgstr "" +"Récupère la chaîne d'une touche fonction. I pointe vers une structure " +"de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:285 +#, no-wrap +msgid "" +"struct kbsentry {\n" +" u_char I;\n" +" u_char I[512];\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct kbsentry {\n" +" u_char I;\n" +" u_char I[512];\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:289 +msgid "" +"I is set to the (NULL terminated) string corresponding to the " +"Ith function key action code." +msgstr "" +"I fournit la chaîne (terminée par un caractère nul) correspondant " +"au code d'action de la Iième touche fonction." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:290 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:292 +msgid "" +"Sets one function key string entry. I points to a struct kbsentry." +msgstr "" +"Fixe la chaîne d'une touche fonction. I pointe vers une structure de " +"type I." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:293 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:295 +msgid "Read kernel accent table. I points to a" +msgstr "" +"Lit la table des accents du noyau. I pointe vers une structure de type" +"\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:301 +#, no-wrap +msgid "" +"struct kbdiacrs { \n" +" unsigned int I;\n" +" struct kbdiacr I[256];\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct kbdiacrs { \n" +" unsigned int I;\n" +" struct kbdiacr I[256];\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:305 +msgid "" +"where I is the number of entries in the array, each of which is a" +msgstr "" +"où I est le nombre d'entrées dans le tableau, chaque entrée étant " +"une structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:308 +msgid "struct kbdiacr { u_char I, I, I; };" +msgstr "struct kbdiacr { u_char I, I, I; };" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:309 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:312 +msgid "" +"Read kernel keycode table entry (scan code to keycode). I points to a" +msgstr "" +"Lit une entrée de la table des codes touche du noyau («\\ scan code\\ » vers " +"code touche). I pointe vers une structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:315 +#, no-wrap +msgid "struct kbkeycode { unsigned int I, I; };\n" +msgstr "struct kbkeycode { unsigned int I, I; };\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:321 +msgid "" +"I is set to correspond to the given I. (89 E= " +"I E= 255 only. For 1 E= I E= 88, " +"I==I.) (Since 1.1.63.)" +msgstr "" +"I fournit le code touche correspondant à I. (89 E= " +"I E= 255 seulement. Pour 1 E= I E= 88, " +"I==I.) (Depuis 1.1.63.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:322 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:325 +msgid "" +"Write kernel keycode table entry. I points to struct kbkeycode. " +"(Since 1.1.63.)" +msgstr "" +"Écrit une entrée de la table des codes touche du noyau. I pointe vers " +"une structure de type I. (Depuis 1.1.63.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:326 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:331 +msgid "" +"The calling process indicates its willingness to accept the signal I " +"when it is generated by pressing an appropriate key combination. (1 E= " +"I E= NSIG). (See spawn_console() in linux/drivers/char/keyboard." +"c.)" +msgstr "" +"Le processus signale sa volonté d'accepter le signal I quand il est " +"généré en pressant une certaine combinaison de touches. (1 E= I " +"E= NSIG). (Consultez spawn_console() dans linux/drivers/char/keyboard.c)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:332 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:336 +msgid "" +"Returns the first available (non-opened) console. I points to an int " +"which is set to the number of the vt (1 E= I<*argp> E= " +"MAX_NR_CONSOLES)." +msgstr "" +"Renvoie la première console disponible (non ouverte). I pointe vers un " +"entier auquel est affecté le numéro du terminal virtuel (1 E= I<*argp> " +"E= MAX_NR_CONSOLES)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:337 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:339 +msgid "Get mode of active vt. I points to a" +msgstr "" +"Récupère le mode du terminal virtuel («\\ vt\\ ») actif. I pointe vers " +"une structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:348 +#, no-wrap +msgid "" +"struct vt_mode {\n" +" char I; /* vt mode */\n" +" char I; /* if set, hang on writes if not active */\n" +" short I; /* signal to raise on release req */\n" +" short I; /* signal to raise on acquisition */\n" +" short I; /* unused (set to 0) */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct vt_mode {\n" +" char I; /* mode du terminal virtuel*/\n" +" char I; /* si positionné, met les écritures en attente\n" +" et permet les écriture, sinon */\n" +" short I; /* signal à lever en cas de libération */\n" +" short I; /* signal à lever en cas d'acquisition */\n" +" short I; /* pas utilisé (mis à 0) */\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:352 +msgid "" +"\\&...which is set to the mode of the active vt. I is set to one of " +"these values:" +msgstr "" +"\\&...qui indique le mode du terminal virtuel actif. I prend une des " +"valeur\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:356 +#, no-wrap +msgid "" +" VT_AUTO auto vt switching \n" +" VT_PROCESS process controls switching \n" +" VT_ACKACQ acknowledge switch \n" +msgstr "" +" VT_AUTO changement de vt automatique\n" +" VT_PROCESS changement de vt contrôlé par un processus\n" +" VT_ACKACQ changement de vt après confirmation\n" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:357 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:359 +msgid "Set mode of active vt. I points to a struct vt_mode." +msgstr "" +"Fixe l'état du terminal virtuel actif. I pointe vers une structure de " +"type vt_mode." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:360 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:362 +msgid "Get global vt state info. I points to a" +msgstr "" +"Récupère l'information globale sur l'état du terminal virtuel. I " +"pointe vers une structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:369 +#, no-wrap +msgid "" +"struct vt_stat {\n" +" ushort I; /* active vt */\n" +" ushort I; /* signal to send */\n" +" ushort I; /* vt bitmask */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct vt_stat {\n" +" ushort I; /* terminal virtuel actif*/\n" +" ushort I; /* signal à envoyer */\n" +" ushort I; /* masque de bits de terminaux virtuels */\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:373 +msgid "" +"For each vt in use, the corresponding bit in the I member is set. " +"(Kernels 1.0 through 1.1.92.)" +msgstr "" +"Pour chaque terminal virtuel utilisé, le bit correspondant de I est " +"positionné. (noyaux 1.0 à 1.1.92.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:374 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:376 +msgid "Release a display." +msgstr "Libère un affichage." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:377 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:379 +msgid "Switch to vt I (1 E= I E= MAX_NR_CONSOLES)." +msgstr "" +"Passe au terminal virtuel I (1 E= I E= MAX_NR_CONSOLES)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:380 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:382 +msgid "Wait until vt I has been activated." +msgstr "Attend jusqu'à ce que le terminal virtuel I soit activé." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:383 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:386 +msgid "Deallocate the memory associated with vt I. (Since 1.1.54.)" +msgstr "" +"Libère la mémoire associée au terminal virtuel I. (Depuis 1.1.54.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:387 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:389 +msgid "Set the kernel's idea of screensize. I points to a" +msgstr "" +"Informe le noyau sur la taille de l'écran. I pointe vers une structure " +"de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:396 +#, no-wrap +msgid "" +"struct vt_sizes {\n" +" ushort I; /* # rows */\n" +" ushort I; /* # columns */\n" +" ushort I; /* no longer used */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct vt_sizes {\n" +" ushort I; /* # lignes */\n" +" ushort I; /* # colonnes */\n" +" ushort I; /* n'est plus utilisé */\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:402 +msgid "" +"Note that this does not change the videomode. See B(8). (Since " +"1.1.54.)" +msgstr "" +"Notez que ça ne change pas le mode vidéo. Consultez B(8). " +"(Depuis 1.1.54.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:403 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:406 +msgid "" +"Set the kernel's idea of various screen parameters. I points to a" +msgstr "" +"Informe le noyau de divers paramètres de l'écran. I pointe vers une " +"structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:416 +#, no-wrap +msgid "" +"struct vt_consize {\n" +" ushort I; /* number of rows */\n" +" ushort I; /* number of columns */\n" +" ushort I; /* number of pixel rows on screen */\n" +" ushort I; /* number of pixel rows per character */\n" +" ushort I; /* number of pixel columns on screen */\n" +" ushort I; /* number of pixel columns per character */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct vt_consize {\n" +" ushort I; /* nombre de lignes */\n" +" ushort I; /* nombre de colonnes */\n" +" ushort I; /* lignes de pixels sur l'écran */\n" +" ushort I; /* lignes de pixels par caractère */\n" +" ushort I; /* colonnes de pixels sur l'écran */\n" +" ushort I; /* colonnes de pixels par caractère */\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:423 +msgid "" +"Any parameter may be set to zero, indicating ``no change'', but if multiple " +"parameters are set, they must be self-consistent. Note that this does not " +"change the videomode. See B (Since 1.3.3.)" +msgstr "" +"Tout paramètre peut être mis à zéro pour indiquer qu'aucun changement n'est " +"souhaité. Si plusieurs paramètres sont positionnés, ils doivent être " +"cohérents. Notez que ça ne change pas le mode vidéo. Consultez B" +"(8). (Depuis 1.3.3.)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:428 +msgid "" +"The action of the following ioctls depends on the first byte in the struct " +"pointed to by I, referred to here as the I. These are legal " +"only for the superuser or the owner of the current tty." +msgstr "" +"Les actions des ioctls suivants dépendent du premier octet de la structure " +"pointée par I, qui sera appelé I par la suite. Elles ne sont " +"autorisées que pour le superutilisateur ou pour le propriétaire du tty " +"courant." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:428 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:432 +msgid "" +"Dump the screen. Disappeared in 1.1.92. (With kernel 1.1.92 or later, read " +"from /dev/vcsN or /dev/vcsaN instead.)" +msgstr "" +"Fait un cliché de l'écran. A disparu dans le noyau 1.1.92. (Avec les noyaux " +"1.1.92 et suivants, lisez /dev/vcsN ou /dev/vcsaN à la place.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:433 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:435 +msgid "Get task information. Disappeared in 1.1.92." +msgstr "Récupère les informations sur la tâche. A disparu dans 1.1.92." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:436 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:439 +msgid "Set selection. I points to a" +msgstr "Fixe la sélection. I pointe vers une structure de type\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:444 +#, no-wrap +msgid "" +" struct {char I;\n" +" short I, I, I, I;\n" +" short I;\n" +" }\n" +msgstr "" +" struct {char I;\n" +" short I, I, I, I;\n" +" short I;\n" +" }\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:453 +msgid "" +"I and I are the starting column and row. I and I are the " +"ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I is " +"0 for character-by-character selection, 1 for word-by-word selection, or 2 " +"for line-by-line selection. The indicated screen characters are highlighted " +"and saved in the static array sel_buffer in devices/char/console.c." +msgstr "" +"I et I sont la colonne et la ligne de début. I et I la " +"colonne et la ligne de fin. (Le coin en haut à gauche a pour coordonnées " +"ligne=colonne=1.) I vaut 0 pour les sélection caractère par " +"caractère, 1 pour les sélections mot à mot ou 2 pour les sélections ligne à " +"ligne. Les caractères de l'écran indiqués sont surlignés et sauvés dans le " +"tableau statique sel_buffer de devices/char/console.c." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:454 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:458 +msgid "" +"Paste selection. The characters in the selection buffer are written to " +"I." +msgstr "" +"Colle la sélection. Les caractères dans le tampon de la sélection sont " +"écrits dans I." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:459 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:461 +msgid "Unblank the screen." +msgstr "Arrête l'économiseur d'écran." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:462 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:465 +msgid "" +"Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a \"word\", " +"for word-by-word selection. (Since 1.1.32.)" +msgstr "" +"Fixe le contenu de la table de correspondance (de 256 bits) définissant les " +"caractères d'un «\\ mot\\ » pour une sélection mot à mot. (Depuis 1.1.32.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:466 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:469 +msgid "" +"I points to a char which is set to the value of the kernel variable " +"I. (Since 1.1.32.)" +msgstr "" +"I pointe vers un caractère qui prend la valeur de la variable " +"I du noyau. (Depuis 1.1.32.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:470 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:473 +msgid "" +"I points to a char which is set to the value of the kernel variable " +"I. (Since 1.1.33.)" +msgstr "" +"I pointe vers un caractère qui prend la valeur de la variable " +"I du noyau. (Depuis 1.1.33.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:474 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:479 +msgid "" +"Dump screen width and height, cursor position, and all the character-" +"attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel 1.1.92 " +"or later, read from /dev/vcsa* instead.)" +msgstr "" +"Fait un cliché de largeur et de la hauteur de l'écran, de la position du " +"curseur et de toutes les paires caractère-attribut. (Noyaux 1.1.67 à 1.1.91 " +"uniquement. Avec les noyaux 1.1.92 et suivants, lisez /dev/vcsa* à la place.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:480 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:485 +msgid "" +"Restore screen width and height, cursor position, and all the character-" +"attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With kernel 1.1.92 " +"or later, write to /dev/vcsa* instead.)" +msgstr "" +"Restaure la largeur et la hauteur de l'écran, la position du curseur et " +"toutes les paires caractère-attribut. (Noyaux 1.1.67 à 1.1.91 uniquement. " +"Avec les noyaux 1.1.92 et suivants, écrivez dans /dev/vcsa* à la place.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:486 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:491 +msgid "" +"Handles the Power Saving feature of the new generation of monitors. VESA " +"screen blanking mode is set to I[1], which governs what screen " +"blanking does:" +msgstr "" +"Gère les fonctionnalités de gestion d'énergie de la nouvelle génération de " +"moniteurs. Le mode de veille d'écran VESA est fixé à I[1], qui défini " +"ce que la veille produit\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:493 +#, no-wrap +msgid " I<0>: Screen blanking is disabled.\n" +msgstr " I<0>\\ : La veille de l'écran est désactivée.\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:499 +#, no-wrap +msgid "" +" I<1>: The current video adapter\n" +"register settings are saved, then the controller is programmed to turn off\n" +"the vertical synchronization pulses. This puts the monitor into \"standby\" mode.\n" +"If your monitor has an Off_Mode timer, then \n" +"it will eventually power down by itself.\n" +msgstr " I<1>\\ : Les paramètres du registre de l'adaptateur vidéo sont sauvés, puis le contrôleur est programmé couper les pulsations de synchronisation verticales. Ceci place le moniteur en mode «\\ standby\\ ». Si votre moniteur a un minuteur, il finira par s'éteindre de lui-même.\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:508 +#, no-wrap +msgid "" +" I<2>: The current \n" +"settings are saved, then both the vertical and horizontal \n" +"synchronization pulses are turned off. \n" +"This puts the monitor into \"off\" mode.\n" +"If your monitor has no Off_Mode timer,\n" +"or if you want your monitor to power down immediately when the\n" +"blank_timer times out, then you choose this option. \n" +"(I Powering down frequently will damage the monitor.) \n" +msgstr " I<2>\\ : Les paramètres courants sont sauvés, puis les pulsations de synchronisation verticales et horizontales sont coupées. Ceci place votre moniteur en mode «\\ off\\ ». Si votre moniteur n'a pas de minuteur ou si vous souhaitez que votre moniteur s'éteigne immédiatement quand le minuteur de veille arrive à bout, vous devriez choisir cette option. (I Des extinctions fréquentes abîmeront votre moniteur.)\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:510 +msgid "(Since 1.1.76.)" +msgstr "(Depuis 1.1.76)" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:511 manpages/C/man4/st.4:657 +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:376 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:513 +msgid "" +"On success, 0 is returned. On error -1 is returned, and I is set." +msgstr "" +"En cas de succès, 0 est renvoyé. En cas d'erreur, -1 est renvoyé, est " +"I est positionné." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:513 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:383 +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:515 +msgid "I may take on these values:" +msgstr "I peut prendre une de ces valeurs\\ :" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:516 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:519 +msgid "The file descriptor is invalid." +msgstr "Le descripteur de fichier est invalide." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:519 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:393 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:524 +msgid "" +"The file descriptor is not associated with a character special device, or " +"the specified request does not apply to it." +msgstr "" +"Le descripteur de fichier n'est pas associé avec un périphérique spécial de " +"type caractère ou la requête spécifiée ne peut pas lui être appliquée." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:524 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:387 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:527 +msgid "The file descriptor or I is invalid." +msgstr "Le descripteur de fichier ou I est n'est pas valable." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:527 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:390 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:530 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:393 +msgid "Insufficient permission." +msgstr "Droits insuffisants." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:530 +#, no-wrap +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:537 +msgid "" +"Do not regard this man page as documentation of the Linux console ioctl's. " +"This is provided for the curious only, as an alternative to reading the " +"source. Ioctl's are undocumented Linux internals, liable to be changed " +"without warning. (And indeed, this page more or less describes the situation " +"as of kernel version 1.1.94; there are many minor and not-so-minor " +"differences with earlier versions.)" +msgstr "" +"Ne considérez pas cette page de manuel comme une documentation des ioctls " +"des consoles Linux. Elle n'existe que pour satisfaire votre curiosité, et " +"pour vous éviter de lire les sources. Les ioctls sont documentés à " +"l'intérieur de Linux et peuvent changer à tout moment sans notification. (Et " +"en effet, cette page décrit la situation au moment du noyau 1.1.94\\ ; il y " +"a des différences mineures et même pas si mineurs avec les versions plus " +"récentes.)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:542 +msgid "" +"Very often, ioctl's are introduced for communication between the kernel and " +"one particular well-known program (fdisk, hdparm, setserial, tunelp, " +"loadkeys, selection, setfont, etc.), and their behavior will be changed when " +"required by this particular program." +msgstr "" +"Très souvent, les ioctls sont ajoutés pour la communication entre le noyau " +"et un programme particulier assez connu (fdisk, hdparm, setserial, tunelp, " +"loadkeys, selection, setfont, etc.), et leurs comportements changeront quand " +"ce programme particulier le nécessite." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:546 +msgid "" +"Programs using these ioctl's will not be portable to other versions of Unix, " +"will not work on older versions of Linux, and will not work on future " +"versions of Linux." +msgstr "" +"Les programmes qui utilisent ces ioctls ne seront pas portables vers " +"d'autres versions d'Unix, et ne fonctionneront pas avec des versions de " +"Linux plus anciennes ou plus récentes." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:548 +msgid "Use POSIX functions." +msgstr "Utilisez les fonctions POSIX." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:574 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(4), B(4), B(4), B(4), B(4), " +"B(4), B(4), B(4), B(4), B(7), " +"B(8), B(8), B(8), I, " +"I" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(4), B(4), B(4), B(4), B(4), " +"B(4), B(4), B(4), B(4), B(7), " +"B(8), B(8), B(8), I, " +"I" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:26 +#, no-wrap +msgid "DSP56K" +msgstr "DSP56K" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:26 +#, no-wrap +msgid "2000-03-01" +msgstr "1er mars 2000" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:26 manpages/C/man4/lp.4:25 +#: manpages/C/man4/mouse.4:25 +#, no-wrap +msgid "Special files" +msgstr "Fichiers spéciaux" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:29 +msgid "dsp56k - DSP56001 interface device" +msgstr "dsp56k - Périphérique d'interface DSP 56001." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:29 manpages/C/man4/lp.4:28 +#: manpages/C/man4/rtc.4:31 manpages/C/man4/sd.4:27 +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:28 manpages/C/man4/st.4:26 +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:8 manpages/C/man4/wavelan.4:20 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:32 +#, no-wrap +msgid "#include Easm/dsp56k.hE\n" +msgstr "#include Easm/dsp56k.hE\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:40 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, void *>IB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, void *>IB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_UPLOAD\\s+1, struct dsp56k_upload *>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_SET_TX_WSIZE\\s+1, int >IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_SET_RX_WSIZE\\s+1, int >IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_HOST_FLAGS\\s+1, struct dsp56k_host_flags *>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_HOST_CMD\\s+1, int >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, void * >IB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, void * >IB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_UPLOAD\\s+1, struct dsp56k_upload *>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_SET_TX_WSIZE\\s+1, int >IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_SET_RX_WSIZE\\s+1, int >IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_HOST_FLAGS\\s+1, struct dsp56k_host_flags *>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_HOST_CMD\\s+1, int >IB<);>\n" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:41 manpages/C/man4/initrd.4:355 +#: manpages/C/man4/lp.4:30 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURATION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:44 +msgid "" +"The dsp56k device is a character device with major number 55 and minor " +"number 0." +msgstr "" +"Le DSP 56001 est un périphérique de type caractère, ayant un numéro majeur " +"valant 55 et un mineur 0." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:50 +msgid "" +"The Motorola DSP56001 is a fully programmable 24-bit digital signal " +"processor found in Atari Falcon030-compatible computers. The B " +"special file is used to control the DSP56001, and to send and receive data " +"using the bi-directional handshaked host port." +msgstr "" +"Le DSP 56001 Motorola est un processeur de signal numérique 24 bits " +"entièrement programmable, que l'on trouve dans les ordinateurs compatibles " +"avec l'Atari Falcon 030. Le fichier spécial B sert à commander le " +"DSP 56001, pour envoyer ou recevoir des signaux sur le port hôte." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:59 +msgid "" +"To send a data stream to the signal processor, use B() to the " +"device, and B() to receive processed data. The data can be sent or " +"received in 8, 16, 24, or 32-bit quantities on the host side, but will " +"always be seen as 24-bit quantities in the DSP56001." +msgstr "" +"Pour envoyer un flux de signal vers le processeur, utilisez B() sur " +"le périphérique, et pour en recevoir, utilisez B(). Les données " +"peuvent être émises ou reçues par blocs de 8, 16, 24 ou 32 bits du côté " +"hôte, mais seront toujours vues comme des blocs de 24 bits du côté du " +"DSP56001." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:64 +msgid "" +"The following B(2) calls are used to control the B device:" +msgstr "" +"Les appels B(2) suivants permettent de commander le périphérique " +"B\\ :" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:64 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:70 +msgid "" +"resets the DSP56001 and uploads a program. The third B() argument " +"must be a pointer to a B with members B pointing " +"to a DSP56001 binary program, and B set to the length of the program, " +"counted in 24-bit words." +msgstr "" +"Réinitialise le DSP56001 et télécharge un programme. Le troisième paramètre " +"de l'appel B() doit être un pointeur sur une B " +"dont le champ B pointe sur un programme DSP56001 binaire. Le champ " +"B doit contenir la longueur du programme en mots de 24 bits." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:70 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:76 +msgid "" +"sets the transmit word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is " +"the number of bytes that will be sent at a time to the DSP56001. These data " +"quantities will either be padded with zero bytes, or truncated to fit the " +"native 24-bit data format of the DSP56001." +msgstr "" +"Configure la taille des mots émis. Les valeurs autorisées se trouvent dans " +"l'intervalle 1 à 4, correspondant au nombre d'octets envoyés à la fois. Ces " +"données seront soit complétées avec des zéros, soit tronquées pour s'aligner " +"sur le format natif 24 bits du DSP 56001." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:76 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:81 +msgid "" +"sets the receive word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is " +"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001. " +"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte " +"('\\e0') to fit the native 24-bit data format of the DSP56001." +msgstr "" +"Configure la taille des mots reçus. Les valeurs autorisées se trouvent dans " +"l'intervalle 1 à 4, correspondant au nombre d'octets reçus en une fois. Ces " +"données seront soit complétées avec des zéros, soit tronquées pour s'aligner " +"sur le format natif 24 bits du DSP56001." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:81 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:86 +msgid "" +"read and write the host flags. The host flags are four general-purpose bits " +"that can be read by both the hosting computer and the DSP56001. Bits 0 and " +"1 can be written by the host, and bits 2 and 3 can be written by the " +"DSP56001." +msgstr "" +"Lire ou écrire les attributs d'hôte. Ces attributs sont représentés par 4 " +"bits à usage général qui peuvent être lus aussi bien par l'ordinateur hôte " +"que par le DSP 56001. Les bits 0 et 1 peuvent être fixés par l'hôte, et les " +"bits 2 et 3 peuvent être écrits par le DSP 56001." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:94 +msgid "" +"To access the host flags, the third B() argument must be a pointer " +"to a B. If bit 0 or 1 is set in the B " +"member, the corresponding bit in B will be written to the host flags. " +"The state of all host flags will be returned in the lower four bits of the " +"B member." +msgstr "" +"Pour accéder aux attributs d'hôte, le troisième paramètre de l'appel B" +"() doit être un pointeur sur une B. Si les bits 0 " +"ou 1 sont à 1 dans le champ B, le bit correspondant de B sera " +"écrit dans les attributs d'hôte. L'état des attributs d'hôte sera renvoyé " +"dans les quatre bits de poids faible du membre B." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:94 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:97 +msgid "" +"sends a host command. Allowed values are in the range 0 to 31, and is a " +"user-defined command handled by the program running in the DSP56001." +msgstr "" +"Envoie une commande d'hôte. Les valeurs autorisées sont dans l'intervalle 0 " +"à 31 et correspondent à un numéro de commande (définie par l'utilisateur) " +"manipulé par le programme tournant sur le DSP 56001." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:97 manpages/C/man4/full.4:48 +#: manpages/C/man4/hd.4:91 manpages/C/man4/initrd.4:385 +#: manpages/C/man4/intro.4:29 manpages/C/man4/lp.4:100 +#: manpages/C/man4/mem.4:78 manpages/C/man4/mouse.4:141 +#: manpages/C/man4/null.4:46 manpages/C/man4/pts.4:51 manpages/C/man4/ram.4:38 +#: manpages/C/man4/random.4:137 manpages/C/man4/rtc.4:195 +#: manpages/C/man4/sd.4:124 manpages/C/man4/sk98lin.4:423 +#: manpages/C/man4/st.4:694 manpages/C/man4/tty.4:50 manpages/C/man4/ttys.4:44 +#: manpages/C/man4/ttyS.4:44 manpages/C/man4/vcs.4:102 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:99 +msgid "/dev/dsp56k" +msgstr "/dev/dsp56k" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:99 manpages/C/man4/intro.4:31 +#: manpages/C/man4/lp.4:102 manpages/C/man4/sk98lin.4:438 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:102 +msgid "" +"Fredrik Noring Enoring@nocrew.orgE, lars brinkhoff Elars@nocrew." +"orgE, Tomas Berndtsson Etomas@nocrew.orgE." +msgstr "" +"Fredrik Noring Enoring@nocrew.orgE, lars brinkhoff Elars@nocrew." +"orgE, Tomas Berndtsson Etomas@nocrew.orgE." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:106 +msgid "" +"linux/include/asm-m68k/dsp56k.h, linux/drivers/char/dsp56k.c, http://dsp56k." +"nocrew.org/, DSP56000/DSP56001 Digital Signal Processor User's Manual" +msgstr "" +"linux/include/asm-m68k/dsp56k.h, linux/drivers/char/dsp56k.c, http://dsp56k." +"nocrew.org/, DSP56000/DSP56001 Digital Signal Processor User's Manual" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/full.4:26 +#, no-wrap +msgid "FULL" +msgstr "FULL" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/full.4:26 +#, no-wrap +msgid "1997-08-02" +msgstr "2 août 1997" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:29 +msgid "full - always full device" +msgstr "full - Périphérique toujours plein." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:32 +msgid "File I has major device number 1 and minor device number 7." +msgstr "" +"Le fichier I a un numéro de périphérique majeur valant 1 et un " +"numéro mineur valant 7." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:35 +msgid "" +"Writes to the I device will fail with an ENOSPC error. This can " +"be used to test how a program handles disk-full errors." +msgstr "" +"Les écritures vers le périphérique I échouent toujours avec " +"l'erreur ENOSPC. Ceci peut être utilisé pour tester le comportement d'un " +"programme face aux erreurs de disque plein." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:37 +msgid "Reads from the I device will return \\e0 characters." +msgstr "" +"Les lectures depuis le périphérique I renvoient toujours des " +"caractères \\e0." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:39 +msgid "Seeks on I will always succeed." +msgstr "Les positionnements (avec seek) sur I réussissent toujours." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/full.4:39 manpages/C/man4/random.4:46 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURING" +msgstr "CONFIGURATION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:42 +msgid "" +"If your system does not have I created already, it can be created " +"with the following commands:" +msgstr "" +"Si votre système ne dispose pas encore du fichier I, vous pouvez " +"le créer avec les commandes suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:46 +#, no-wrap +msgid "" +" mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n" +" chown root:root /dev/full\n" +msgstr "" +" mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n" +" chown root:root /dev/full\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:50 +msgid "/dev/full" +msgstr "/dev/full" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:53 +msgid "B(1), B(4), B(4)" +msgstr "B(1), B(4), B(4)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/hd.4:27 +#, no-wrap +msgid "HD" +msgstr "HD" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/hd.4:27 manpages/C/man4/sd.4:24 +#, no-wrap +msgid "1992-12-17" +msgstr "17 décembre 1992" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:30 +msgid "hd - MFM/IDE hard disk devices" +msgstr "hd - Disques durs MFM/IDE." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:36 +msgid "" +"The B devices are block devices to access MFM/IDE hard disk drives in " +"raw mode. The master drive on the primary IDE controller (major device " +"number 3) is B; the slave drive is B. The master drive of the " +"second controller (major device number 22) is B and the slave B." +msgstr "" +"Les B sont des périphériques blocs permettant l'accès aux contrôleurs " +"de disques durs MFM/IDE. Le disque maître sur le premier contrôleur IDE " +"(numéro majeur 3) est B, le disque esclave est B. Le disque maître " +"du second contrôleur (numéro majeur 22) est B, et le disque esclave " +"B." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:59 +msgid "" +"General IDE block device names have the form BI, or BI, where " +"I is a letter denoting the physical drive, and I

is a number denoting " +"the partition on that physical drive. The first form, BI is used to " +"address the whole drive. Partition numbers are assigned in the order the " +"partitions are discovered, and only non-empty, non-extended partitions get a " +"number. However, partition numbers 1-4 are given to the four partitions " +"described in the MBR (the `primary' partitions), regardless of whether they " +"are unused or extended. Thus, the first logical partition will be " +"BIB<5>\\&. Both DOS-type partitioning and BSD-disklabel partitioning " +"are supported. You can have at most 63 partitions on an IDE disk." +msgstr "" +"La notation générale des périphériques blocs IDE à la forme BI ou " +"BI, dans laquelle I est une lettre indiquant le disque physique, " +"et I

un nombre représentant la partition sur ce disque physique. La " +"première forme BI est utilisée pour accéder au disque dans son " +"ensemble. Les numéros de partitions sont assignés dans l'ordre de détection, " +"et seules les partitions non-vides et non-étendues reçoivent un numéro. " +"Toutefois, les numéros de partition 1 à 4 sont donnés aux quatre partitions " +"indiquées dans le MBR (les partitions primaires), qu'elles soient vides ou " +"non, et étendues ou non. Ainsi, la première partition logique sera " +"BIB<5>. Les partitions de type DOS et de type BSD sont supportées. Il " +"peut y avoir au plus 63 partitions sur un disque IDE." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:65 +msgid "" +"For example, I refers to all of the first IDE drive in the system; " +"and I refers to the third DOS `primary' partition on the second " +"one." +msgstr "" +"Par exemple, I correspond au premier disque IDE du système dans " +"son ensemble, et I correspond à la troisième partition primaire " +"DOS sur le second disque." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:67 manpages/C/man4/ttys.4:31 manpages/C/man4/ttyS.4:31 +msgid "They are typically created by:" +msgstr "Ils sont typiquement créés de la manière suivante\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:70 +msgid "mknod -m 660 /dev/hda b 3 0" +msgstr "mknod -m 660 /dev/hda b 3 0" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:72 +msgid "mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1" +msgstr "mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:74 +msgid "mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2" +msgstr "mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:76 manpages/C/man4/hd.4:86 +msgid "\\&..." +msgstr "\\&..." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:78 +msgid "mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8" +msgstr "mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:80 +msgid "mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64" +msgstr "mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:82 +msgid "mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65" +msgstr "mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:84 +msgid "mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66" +msgstr "mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:88 +msgid "mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72" +msgstr "mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:90 +msgid "chown root:disk /dev/hd*" +msgstr "chown root:disk /dev/hd*" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:93 +msgid "/dev/hd*" +msgstr "/dev/hd*" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:97 +msgid "B(1), B(1), B(4), B(8)" +msgstr "B(1), B(1), B(4), B(8)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/initrd.4:34 +#, no-wrap +msgid "INITRD" +msgstr "INITRD" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/initrd.4:34 +#, no-wrap +msgid "1997-11-06" +msgstr "6 novembre 1997" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/initrd.4:34 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.0" +msgstr "Linux 2.0" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:37 +msgid "initrd - boot loader initialized RAM disk" +msgstr "initrd - Disque RAM initialisé au démarrage du système." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:48 +msgid "" +"The special file I is a read-only block device. Device I is a RAM disk that is initialized (e.g. loaded) by the boot loader " +"before the kernel is started. The kernel then can use the block device I's contents for a two phased system boot-up." +msgstr "" +"Le fichier spécial I est un périphérique bloc en lecture seule. " +"Ce périphérique I est un disque RAM qui est initialisé par le " +"chargeur du système avant le démarrage du noyau. Ainsi, le noyau peut " +"utiliser le contenu de ce périphérique bloc pour un démarrage en deux phases." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:62 +msgid "" +"In the first boot-up phase, the kernel starts up and mounts an initial root " +"file-system from the contents of I (e.g. RAM disk initialized " +"by the boot loader). In the second phase, additional drivers or other " +"modules are loaded from the initial root device's contents. After loading " +"the additional modules, a new root file system (i.e. the normal root file " +"system) is mounted from a different device." +msgstr "" +"Durant la première phase, le noyau démarre et monte la racine du système de " +"fichiers depuis le contenu de I (par exemple un disque RAM " +"initialisé par le chargeur). Durant la seconde phase, les pilotes de " +"périphériques supplémentaires et les autres modules sont chargés depuis le " +"périphérique racine initial. Après le chargement de ces modules " +"supplémentaires, une nouvelle racine du système de fichiers est montée à " +"partir d'un périphérique différent." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:62 +#, no-wrap +msgid "BOOT-UP OPERATION" +msgstr "DÉMARRAGE DU SYSTÈME" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:65 +msgid "When booting up with B, the system boots as follows:" +msgstr "" +"Quand il démarre en utilisant B, le système procède comme suit\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:69 +msgid "" +"1. The boot loader loads the kernel program and I's contents " +"into memory." +msgstr "" +"1.\\ Le chargeur place une copie du noyau en mémoire, ainsi que le contenu " +"de I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:77 +msgid "" +"2. On kernel startup, the kernel uncompresses and copies the contents of the " +"device I onto device I and then frees the memory " +"used by I." +msgstr "" +"2.\\ Au démarrage du noyau, celui-ci décompresse et recopie le contenu du " +"périphérique I sur le disque virtuel I puis libère " +"la mémoire utilisée par I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:81 +msgid "" +"3. The kernel then read-write mounts device I as the initial root " +"file system." +msgstr "" +"3.\\ Le noyau monte en lecture-écriture le périphérique I comme " +"racine initiale du système de fichiers." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:86 +msgid "" +"4. If the indicated normal root file system is also the initial root file-" +"system (e.g. I ) then the kernel skips to the last step for the " +"usual boot sequence." +msgstr "" +"4.\\ Si la racine désirée pour le système de fichiers est également celle " +"que l'on vient de monter (p.ex. I), le noyau passe directement à " +"la dernière étape du démarrage." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:96 +msgid "" +"5. If the executable file I is present in the initial root file-" +"system, I is executed with UID 0. (The file I must have " +"executable permission. The file I can be any valid executable, " +"including a shell script.)" +msgstr "" +"5.\\ Si un fichier exécutable I est présent sur le système de " +"fichiers racine initial, ce fichier est exécuté avec l'uid 0. (Le fichier I doit avoir la permission d'exécution. Ce peut être n'importe quel " +"exécutable, y compris un shell-script.)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:110 +msgid "" +"6. If I is not executed or when I terminates, the normal " +"root file system is mounted. (If I exits with any file-systems " +"mounted on the initial root file-system, then the behavior of the kernel is " +"B. See the B section for the current kernel behavior.)" +msgstr "" +"6.\\ Si I n'est pas exécuté ou lorsqu'il se termine, la racine " +"normale du système de fichiers est montée. (Si I se termine en " +"ayant monté d'autres systèmes de fichiers sur la racine initiale, alors le " +"comportement du noyau est B. Voir le paragraphe B pour " +"le comportement effectif.)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:132 +msgid "" +"7. If the normal root file has directory I, device I is " +"moved from I to I. Otherwise if directory I does not " +"exist device I is unmounted. (When moved from I to I, I is not unmounted and therefore processes can remain " +"running from I. If directory I does not exist on the " +"normal root file-system and any processes remain running from I " +"when I exits, the behavior of the kernel is B. See " +"the B section for the current kernel behavior.)" +msgstr "" +"7.\\ Si la racine normale dispose d'un répertoire I, le " +"périphérique I est déplacé depuis I vers I. Sinon, si " +"le répertoire I n'existe pas, le périphérique I est " +"démonté. (Lors du déplacement de I vers I, I n'est " +"pas démonté, aussi des processus peuvent continuer à s'exécuter depuis ce " +"périphérique. Si le répertoire I n'existe pas sur le système de " +"fichiers normal, et si des processus continuent à s'exécuter depuis I lorsque I se termine, le comportement du noyau est " +"B. Voir le paragraphe B pour le comportement effectif.)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:139 +msgid "" +"8. The usual boot sequence (e.g. invocation of I) is performed " +"on the normal root file system." +msgstr "" +"8.\\ La séquence de démarrage habituelle (invocation de I) est " +"alors effectuée depuis le système de fichiers normal." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:139 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:142 +msgid "" +"The following boot loader options when used with B, affect the " +"kernel's boot-up operation:" +msgstr "" +"Lorsque l'on utilise B, les options suivantes du chargeur affectent " +"les opérations de démarrage du noyau\\ :" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/initrd.4:142 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:157 +msgid "" +"Specifies the file to load as the contents of I. For " +"B this is a command line option. For B you have to use this " +"command in the B configuration file I. The filename " +"specified with this option will typically be a gzipped file-system image." +msgstr "" +"Indique le fichier à charger comme contenu de I. Pour " +"B, il s'agit d'une option en ligne de commande. Pour B il " +"faut utiliser cette commande dans le fichier de configuration I. Le fichier mentionné avec cette option sera typiquement une image " +"compressée par B(1), du système de fichiers." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/initrd.4:157 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:172 +msgid "" +"This boot time option disables the two phase boot-up operation. The kernel " +"performs the usual boot sequence as if I was not initialized. " +"With this option, any contents of I loaded into memory by the " +"boot loader contents are preserved. This option permits the contents of I to be any data and need not be limited to a file system image. " +"However, device I is read-only and can be read only one time " +"after system startup." +msgstr "" +"Cette option désactive le démarrage en deux étapes. Le noyau se comporte " +"comme si I n'était pas initialisé. Avec cette option, le " +"contenu de I, une fois chargé en mémoire sera préservé. Ce " +"contenu peut alors être n'importe quelle donnée, et pas uniquement une image " +"d'un système de fichiers. Néanmoins, le périphérique I est en " +"lecture seule, et ne peut être lu qu'une seule fois après le démarrage du " +"système." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/initrd.4:172 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:185 +msgid "" +"Specifies the device to be used as the normal root file system. For " +"B this is a command line option. For B this is a boot time " +"option or can be used as an option line in the B configuration file B. The device specified by the this option must be a " +"mountable device having a suitable root file-system." +msgstr "" +"Indique le nom du périphérique à utiliser comme racine normale du système de " +"fichiers. Pour B, il s'agit d'une option en ligne de commande. Pour " +"B il faut utiliser cette commande dans le fichier de configuration I. Le périphérique indiqué ici doit être montable et contenir " +"un système de fichiers convenable." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:185 +#, no-wrap +msgid "CHANGING THE NORMAL ROOT FILE SYSTEM" +msgstr "MODIFICATION DE LA RACINE DU SYSTÈME DE FICHIERS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:200 +msgid "" +"By default, the kernel's settings (e.g. set in the kernel file with B" +"(8) or compiled into the kernel file), or the boot loader option setting is " +"used for the normal root file systems. For a NFS-mounted normal root file " +"system, one has to use the B and B boot " +"options to give the NFS settings. For more information on NFS-mounted root " +"see the kernel documentation file B. For more information on " +"setting the root file system also see the B and B " +"documentation." +msgstr "" +"Le système de fichiers utilisé comme racine par défaut est celui compilé " +"dans le noyau (ou configuré avec B(8)) ou celui spécifié par une " +"option du chargeur de démarrage. Pour accéder à un système de fichiers monté " +"par NFS, il faut utiliser les options de démarrage B et " +"B pour la configuration NFS. Pour plus d'informations sur " +"les racines de systèmes de fichiers montées par NFS, consultez le fichier " +"B de la documentation du noyau. Pour plus d'informations sur la " +"configuration de la racine du système de fichiers, consultez également les " +"documentations de B et B." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:228 +msgid "" +"It is also possible for the I executable to change the normal root " +"device. For I to change the normal root device, I must be " +"mounted. After mounting I, I changes the normal root " +"device by writing into the proc files I, I, and I. For " +"a physical root device, the root device is changed by having I " +"write the new root file system device number into I. For a NFS root file system, the root device is changed by having " +"I write the NFS setting into files I and I and then writing 0xff (e.g. the " +"pseudo-NFS-device number) into file I. For " +"example, the following shell command line would change the normal root " +"device to I:" +msgstr "" +"On peut aussi faire effectuer la modification de la racine normale par " +"l'exécutable I. Pour cela, le système I doit être monté. " +"Après avoir monté I, I modifie le périphérique racine en " +"écrivant directement dans les fichiers I, I et I. Pour " +"un périphérique physique monté à la racine, le changement s'effectue en " +"écrivant le numéro de périphérique du nouveau système de fichiers dans I. Pour un système monté par NFS, la " +"modification s'effectue en écrivant la configuration NFS dans les fichiers " +"I et I puis " +"en inscrivant 0xff (c.-à-d. le numéro de pseudo-périphérique NFS) dans le " +"fichier I. Par exemple, la ligne de commande " +"suivante basculerait le périphérique racine normal sur I:" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:230 +#, no-wrap +msgid " echo 0x365 E/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" +msgstr " echo 0x365 E/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:236 +msgid "" +"For a NFS example, the following shell command lines would change the normal " +"root device to the NFS directory I on a local networked NFS " +"server with IP number 193.8.232.7 for a system with IP number 193.8.232.7 " +"and named 'idefix':" +msgstr "" +"La ligne suivante modifierait le système racine normal vers un répertoire " +"NFS I d'un serveur local ayant l'adresse IP 193.8.232.7, ceci " +"sur un système nommé idefix, se trouvant à l'adresse 193.8.232.7\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:241 +#, no-wrap +msgid "" +"\techo /var/nfsroot E/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n" +"\techo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n" +"\t E/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n" +"\techo 255 E/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" +msgstr "" +"\techo /var/nfsroot E/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n" +"\techo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n" +"\t E/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n" +"\techo 255 E/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" + +# type: Plain text +#. FIXME the manual page should describe the pivot_root mechanism. +#: manpages/C/man4/initrd.4:258 +msgid "" +"B: The use of I to change the root " +"file system is obsolete. See the kernel source file I as well as B(2) and B(8) for information on " +"the modern method of changing the root file system." +msgstr "" +"B\\ : La méthode utilisant de I pour " +"modifier le système de fichiers racine est obsolète. Voir le fichier " +"I du noyau ainsi que B(2) et " +"B(8) pour des informations sur les méthodes actuelles pour " +"changer de système de fichiers racine." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:258 +#, no-wrap +msgid "USAGE" +msgstr "UTILISATION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:262 +msgid "" +"The main motivation for implementing B was to allow for modular " +"kernel configuration at system installation." +msgstr "" +"L'intérêt principal d'implémenter B était de permettre une " +"configuration modulaire du noyau lors de l'installation du système." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:264 +msgid "A possible system installation scenario is as follows:" +msgstr "Un scénario possible d'installation est le suivant\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:270 +msgid "" +"1. The loader program boots from floppy or other media with a minimal kernel " +"(e.g. support for I, I, and the ext2 file-system) and " +"loads I with a gzipped version of the initial file-system." +msgstr "" +"1.\\ Le programme de chargement démarre depuis une disquette ou un autre " +"support avec un noyau minimal (par exemple, les supports pour I, " +"I et le système de fichiers ext2), puis il charge I depuis une version compressée avec gzip d'un système de fichiers " +"initial." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:278 +msgid "" +"2. The executable I determines what is needed to (1) mount the " +"normal root file-system (i.e. device type, device drivers, file system) and " +"(2) the distribution media (e.g. CD-ROM, network, tape, ...). This can be " +"done by asking the user, by auto-probing, or by using a hybrid approach." +msgstr "" +"2.\\ L'exécutable I détermine ce qui est nécessaire pour (1) " +"monter le système de fichiers normal (pilotes de périphériques, systèmes de " +"fichiers) et (2) utiliser le support fourni pour la distribution (CD-ROM, " +"réseau, bande magnétique). Cette étape peut être effectuée en interrogeant " +"l'utilisateur, en effectuant des tests de détection automatique ou en " +"utilisant une approche hybride entre les deux." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:282 +msgid "" +"3. The executable I loads the necessary modules from the initial " +"root file-system." +msgstr "" +"3.\\ L'exécutable I charge les modules nécessaires depuis le " +"système de fichiers initial." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:288 +msgid "" +"4. The executable I creates and populates the root file system. " +"(At this stage the normal root file system does not have to be a completed " +"system yet.)" +msgstr "" +"4.\\ L'exécutable I crée et remplit le système de fichiers racine. " +"(À cet instant, le système de fichiers racine n'est pas nécessairement " +"complet)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:295 +msgid "" +"5. The executable I sets I " +"unmount I, the normal root file system and any other file systems it " +"has mounted, and then terminates." +msgstr "" +"5.\\ L'exécutable I configure I, " +"démonte I, le système de fichiers normal, et tout autre système de " +"fichiers qu'il a éventuellement monté, et se termine." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:297 +msgid "6. The kernel then mounts the normal root file system." +msgstr "6.\\ Le noyau monte alors le système de fichiers racine normal." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:300 +msgid "" +"7. Now that the file system is accessible and intact, the boot loader can be " +"installed." +msgstr "" +"7.\\ Maintenant que le système de fichiers est accessible, le chargeur peut " +"être installé." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:309 +msgid "" +"8. The boot loader is configured to load into I a file system " +"with the set of modules that was used to bring up the system. (e.g. Device " +"I can be modified, then unmounted, and finally, the image is " +"written from I to a file.)" +msgstr "" +"8.\\ Le chargeur est configuré pour installer dans I un système " +"de fichiers disposant de l'ensemble des modules qui ont été utilisés pour " +"démarrer le système. (par exemple un périphérique comme I peut " +"être modifié, puis démonté, et finalement l'image est recopiée depuis I vers un fichier.)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:312 +msgid "" +"9. The system is now bootable and additional installation tasks can be " +"performed." +msgstr "" +"9.\\ Le système est maintenant prêt à redémarrer, et les tâches " +"supplémentaires d'installation peuvent être effectuées." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:319 +msgid "" +"The key role of I in the above is to re-use the configuration " +"data during normal system operation without requiring initial kernel " +"selection, a large generic kernel or, recompiling the kernel." +msgstr "" +"Le principal avantage offert par I dans ce scénario est de " +"permettre de réutiliser les données de configuration lors du fonctionnement " +"normal du noyau, sans nécessiter de choisir un noyau initial, d'utiliser un " +"gros noyau générique ou de recompiler le noyau après l'installation." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:332 +msgid "" +"A second scenario is for installations where Linux runs on systems with " +"different hardware configurations in a single administrative network. In " +"such cases, it may be desirable to use only a small set of kernels (ideally " +"only one) and to keep the system-specific part of configuration information " +"as small as possible. In this case, create a common file with all needed " +"modules. Then, only the I file or a file executed by I " +"would be different." +msgstr "" +"Un second scénario sert à l'installation de Linux sur un réseau constitué de " +"machines différentes. Dans ce cas, il peut être préférable de n'utiliser " +"qu'un nombre minimal de noyaux (voire un seul dans le meilleur des cas) et " +"de garder la quantité d'informations spécifiques à un système la plus faible " +"possible. Ainsi, on crée un fichier commun contenant tous les modules " +"nécessaires, et seul le fichier I ou les fichiers qu'il lance " +"changent suivant les machines." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:339 +msgid "" +"A third scenario is more convenient recovery disks. Because information " +"like the location of the root file-system partition is not needed at boot " +"time, the system loaded from I can use a dialog and/or auto-" +"detection followed by a possible sanity check." +msgstr "" +"Un troisième scénario permet de disposer de disques de secours plus " +"commodes. Les informations comme l'emplacement du système de fichiers racine " +"ne sont pas indispensables lors du démarrage. Le système chargé depuis I peut ainsi être interactif et/ou effectuer une détection " +"automatique suivie d'une vérification de cohérence du système." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:355 +msgid "" +"Last but not least, Linux distributions on CD-ROM may use B for easy " +"installation from the CD-ROM. The distribution can use B to " +"directly load I from CD-ROM without the need of any floppies. " +"The distribution could also use a B boot floppy and then bootstrap a " +"bigger ram disk via I from the CD-ROM." +msgstr "" +"Le dernier usage mais non le moindre concerne l'utilisation de B " +"pour faciliter l'installation de distribution Linux par CD-ROM. La " +"distribution peut utiliser directement B pour charger I depuis le CD-ROM sans avoir besoin de créer de disquettes. La " +"distribution peut également utiliser une disquette de démarrage avec B " +"puis charger un disque ram par l'intermédiaire de I depuis le " +"CD-ROM." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:368 +msgid "" +"The I is a read-only block device assigned major number 1 and " +"minor number 250. Typically I is owned by I with " +"mode 0400 (read access by root only). If the Linux system does not have I already created, it can be created with the following commands:" +msgstr "" +"I est un périphérique bloc en lecture-seule, dont le numéro " +"majeur est 1, et le mineur 250. Typiquement, I appartient à " +"I et dispose du mode 0400 (lecture uniquement par le " +"superutilisateur). Si votre système Linux n'a pas encore de fichier I, vous pouvez le créer en utilisant les commandes suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:373 +#, no-wrap +msgid "" +"B<\n" +" mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n" +" chown root:disk /dev/initrd>\n" +"\n" +msgstr "" +"B<\n" +" mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n" +" chown root:disk /dev/initrd>\n" +"\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:385 +msgid "" +"Also, support for both \"RAM disk\" and \"Initial RAM disk\" (e.g. " +"B and B ) support must be " +"compiled directly into the Linux kernel to use I. When using " +"I, the RAM disk driver cannot be loaded as a module." +msgstr "" +"Les options «\\ disque RAM\\ » et «\\ Disque RAM initial\\ » (par exemple " +"B et B ) doivent être " +"compilées directement dans le noyau Linux pour pouvoir utiliser I. Lors de l'utilisation de I, le pilote de disque RAM ne " +"peut pas être chargé en tant que module." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:387 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:389 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:391 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:393 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:399 +msgid "B(1), B(1), B(4), B(8), B(8)" +msgstr "B(1), B(1), B(4), B(8), B(8)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:407 +msgid "" +"The documentation file I in the kernel source package, the LILO " +"documentation, the LOADLIN documentation, the SYSLINUX documentation." +msgstr "" +"Le fichier I dans les sources du noyau, la documentation de " +"LILO, celle de LOADLIN, et la documentation SYSLINUX." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:407 manpages/C/man4/null.4:43 +#: manpages/C/man4/pts.4:54 manpages/C/man4/rtc.4:201 manpages/C/man4/st.4:708 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:413 +msgid "" +"1. With the current kernel, any file systems that remain mounted when I is moved from I to I continue to be accessible. However, " +"the I entries are not updated." +msgstr "" +"1.\\ Avec le noyau actuel, tout système de fichiers reste monté lors du " +"déplacement de I depuis I vers I, et continue à être " +"accessible. Néanmoins, les entrées de I ne sont pas mises à " +"jour." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:425 +msgid "" +"2. With the current kernel, if directory I does not exist, then I will NOT be fully unmounted if I is used by any process " +"or has any file-system mounted on it. If I is NOT fully " +"unmounted, then I will remain in memory." +msgstr "" +"2.\\ Avec le noyau actuel, si le répertoire I n'existe pas, alors " +"I NE sera PAS complètement démonté si I est utilisé " +"par un processus ou si un système de fichiers a été monté dessus. Si I N'est PAS complètement démonté, alors I restera chargé en " +"mémoire." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:433 +msgid "" +"3. Users of I should not depend on the behavior give in the " +"above notes. The behavior may change in future versions of the Linux kernel." +msgstr "" +"3.\\ Les utilisateurs de I ne doivent pas compter sur les " +"comportements décrits dans les deux notes précédentes. Ces comportements " +"peuvent changer dans les versions futures du noyau Linux." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:433 manpages/C/man4/random.4:141 +#: manpages/C/man4/st.4:698 manpages/C/man4/vcs.4:106 +#: manpages/C/man4/wavelan.4:142 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:440 +msgid "" +"The kernel code for device B was written by Werner Almesberger " +"Ealmesber@lrc.epfl.chE and Hans Lermen Elermen@elserv.ffm.fgan." +"deE. The code for B was added to the baseline Linux kernel in " +"development version 1.3.73." +msgstr "" +"Le code du noyau pour le périphérique B a été écrit par Werner " +"Almesberger Ealmesber@lrc.epfl.chE et Hans Lermen Elermen@elserv." +"ffm.fgan.deE. Le code de B a été introduit dans le noyau Linux " +"de base dans la version de développement 1.3.73." + +# type: TH +#: manpages/C/man4/intro.4:24 +#, no-wrap +msgid "INTRO" +msgstr "INTRO" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/intro.4:24 +#, no-wrap +msgid "1993-07-24" +msgstr "24 juillet 1993" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:27 +msgid "intro - Introduction to special files" +msgstr "intro - Introduction aux fichiers spéciaux." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:29 +msgid "This chapter describes special files." +msgstr "Cette section décrit les fichiers spéciaux de périphériques." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:31 +msgid "/dev/* \\(em device files" +msgstr "/dev/* \\(em Fichiers de périphériques" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:34 +msgid "" +"Look at the header of the manual page for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Dans l'en-tête de la page de manuel se trouvent le nom des auteurs et les " +"conditions de copyright. Ceci peut changer suivant les pages\\ !" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:35 +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/lp.4:25 +#, no-wrap +msgid "LP" +msgstr "LP" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/lp.4:25 +#, no-wrap +msgid "1995-01-15" +msgstr "15 janvier 1995" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:28 +msgid "lp - line printer devices" +msgstr "lp - Imprimantes parallèles." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:30 +msgid "B<#include Elinux/lp.hE>" +msgstr "#include Elinux/lp.hE" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:39 +msgid "" +"B[0\\(en2] are character devices for the parallel line printers; they " +"have major number 6 and minor number 0\\(en2. The minor numbers correspond " +"to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378 and 0x0278. Usually they " +"have mode 220 and are owned by root and group lp. You can use printer ports " +"either with polling or with interrupts. Interrupts are recommended when " +"high traffic is expected, e.g.\\& for laser printers. For usual dot matrix " +"printers polling will usually be enough. The default is polling." +msgstr "" +"B[0\\(en2] sont des périphériques caractères pour les imprimantes à " +"liaison parallèle. Ils ont un numéro majeur 6 et un numéro mineur 0\\(en2. " +"Le numéro mineur correspond aux ports d'imprimantes d'adresse de base " +"0x03bc, 0x0378 et 0x0278. Habituellement, ils ont un mode d'accès 220 et un " +"propriétaire root.lp. On peut utiliser les ports parallèles soit en " +"scrutation (polling) soit en interruption. L'utilisation en interruption est " +"surtout recommandée avec un haut trafic (p.ex.\\ : imprimante laser). Pour " +"les imprimantes matricielles classiques, la scrutation suffira. Par défaut, " +"le système utilise la scrutation." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:43 +msgid "The following B(2) calls are supported:" +msgstr "Les appels système B(2) suivants sont supportés\\ :" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:43 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPTIME, int >IB<)>" +msgstr "BIB<, LPTIME, int >IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:49 +msgid "" +"Sets the amount of time that the driver sleeps before rechecking the printer " +"when the printer's buffer appears to be filled to I. If you have a " +"fast printer, decrease this number; if you have a slow printer then increase " +"it. This is in hundredths of a second, the default 2 being 0.02 seconds. " +"It only influences the polling driver." +msgstr "" +"Fixe la durée pendant laquelle le pilote s'endort avant de revérifier l'état " +"de l'imprimante après que le tampon a été rempli. Avec une imprimante " +"rapide, on peut diminuer ce délai\\ ; avec une imprimante lente on peut " +"l'augmenter. La durée est indiquée dans I, en centièmes de secondes. La " +"valeur par défaut est 2 (soit 0,02 seconde). Cela n'influe que sur le pilote " +"en scrutation." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:49 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPCHAR, int >IB<)>" +msgstr "BIB<, LPCHAR, int >IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:55 +msgid "" +"Sets the maximum number of busy-wait iterations which the polling driver " +"does while waiting for the printer to get ready for receiving a character to " +"I. If printing is too slow, increase this number; if the system gets " +"too slow, decrease this number. The default is 1000. It only influences " +"the polling driver." +msgstr "" +"Indique le nombre maximum d'itérations d'attente active que le pilote en " +"scrutation effectue alors qu'il attend que l'imprimante soit prête. Si " +"l'impression est trop lente, augmenter cette valeur\\ ; si le système " +"ralentit trop, la diminuer. Le nombre est indiqué dans I, la valeur par " +"défaut est 1000. Cela n'influe que sur le pilote en scrutation." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:55 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPABORT, int >IB<)>" +msgstr "BIB<, LPABORT, int >IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:58 +msgid "" +"If I is 0, the printer driver will retry on errors, otherwise it will " +"abort. The default is 0." +msgstr "" +"Si I vaut 0, le pilote réessaiera en cas d'erreur d'impression, sinon " +"il abandonnera. La valeur par défaut est 0." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:58 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPABORTOPEN, int >IB<)>" +msgstr "BIB<, LPABORTOPEN, int >IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:63 +msgid "" +"If I is 0, B(2) will be aborted on error, otherwise error will " +"be ignored. The default is to ignore it." +msgstr "" +"Si I vaut 0, B(2) sera annulé en cas d'erreur, sinon l'erreur " +"sera ignorée. Par défaut, elle est ignorée." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:63 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPCAREFUL, int >IB<)>" +msgstr "BIB<, LPCAREFUL, int >IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:67 +msgid "" +"If I is 0, then the out-of-paper, offline and error signals are " +"required to be false on all writes, otherwise they are ignored. The default " +"is to ignore them." +msgstr "" +"Si I vaut 0, on bloquera l'écriture sur le port parallèle au cas où les " +"broches I, I ou I sont " +"validées. Sinon, ces signaux seront ignorés. Par défaut, ils sont ignorés." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:67 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPWAIT, int >IB<)>" +msgstr "BIB<, LPWAIT, int >IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:75 +msgid "" +"Sets the number of busy waiting iterations to wait before strobing the " +"printer to accept a just-written character, and the number of iterations to " +"wait before turning the strobe off again, to I. The specification says " +"this time should be 0.5 microseconds, but experience has shown the delay " +"caused by the code is already enough. For that reason, the default value is " +"0. This is used for both the polling and the interrupt driver." +msgstr "" +"Indique le nombre d'itérations d'attente active à effectuer avant d'activer " +"la broche STROBE pour que l'imprimante accepte le caractère écrit, et le " +"nombre d'itérations à effectuer avant d'éteindre à nouveau la broche STROBE. " +"Les spécifications indiquent que ce délai devrait être de 0,5 microsecondes, " +"mais l'expérience a montré que le délai induit par le code du pilote est " +"suffisant. La valeur est indiquée dans I, elle vaut 0 par défaut. Ceci " +"concerne autant le gestionnaire en interruption que celui en scrutation." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:75 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPSETIRQ, int >IB<)>" +msgstr "BIB<, LPSETIRQ, int >IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:81 +msgid "" +"This B() requires superuser privileges. It takes an int containing " +"the new IRQ as argument. As a side effect, the printer will be reset. When " +"I is 0, the polling driver will be used, which is also default." +msgstr "" +"Cet B() nécessite des privilèges superutilisateur. Son paramètre est " +"une nouvelle IRQ pour l'imprimante. Comme effet de bord, l'imprimante est " +"réinitialisée. Si I vaut 0, le gestionnaire en scrutation sera utilisé, " +"ce qui est le comportement par défaut." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:81 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPGETIRQ, int *>IB<)>" +msgstr "BIB<, LPGETIRQ, int *>IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:83 +msgid "Stores the currently used IRQ in I." +msgstr "Stocke la valeur actuelle d'IRQ dans I." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:83 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPGETSTATUS, int *>IB<)>" +msgstr "BIB<, LPGETSTATUS, int *>IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:86 +msgid "" +"Stores the value of the status port in I. The bits have the following " +"meaning:" +msgstr "" +"Stocke l'état actuel du port dans I. Les bits ont les significations " +"suivantes\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:89 +#, no-wrap +msgid "LP_PBUSY\tinverted busy input, active high\n" +msgstr "LP_PBUSY\tEntrée OCCUPÉE inversée, active à 1\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:90 +#, no-wrap +msgid "LP_PACK\tunchanged acknowledge input, active low\n" +msgstr "LP_PACK\tEntrée ACQUITTEMENT, active à 0\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:91 +#, no-wrap +msgid "LP_POUTPA\tunchanged out-of-paper input, active high\n" +msgstr "LP_POUTPA\tEntrée PLUS-DE-PAPIER, active à 1\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:92 +#, no-wrap +msgid "LP_PSELECD\tunchanged selected input, active high\n" +msgstr "LP_PSELECD\tEntrée SELECT, active à 1\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:93 +#, no-wrap +msgid "LP_PERRORP\tunchanged error input, active low\n" +msgstr "LP_PERRORP\tEntrée ERREUR, active à 0\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:98 +msgid "" +"Refer to your printer manual for the meaning of the signals. Note that " +"undocumented bits may also be set, depending on your printer." +msgstr "" +"Référez-vous au manuel de votre imprimante pour la signification de ces " +"signaux. Des bits non documentés peuvent également être présents, suivant le " +"type d'imprimante." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:98 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPRESET)>" +msgstr "BIB<, LPRESET)>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:100 +msgid "Resets the printer. No argument is used." +msgstr "Réinitialise l'imprimante. Pas de paramètre." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:102 +msgid "/dev/lp*" +msgstr "/dev/lp*" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:107 +msgid "" +"The printer driver was originally written by Jim Weigand and Linus " +"Torvalds. It was further improved by Michael K.\\& Johnson. The interrupt " +"code was written by Nigel Gamble. Alan Cox modularised it. LPCAREFUL, " +"LPABORT, LPGETSTATUS were added by Chris Metcalf." +msgstr "" +"Le pilote d'imprimante a été écrit à l'origine par Jim Weigand et Linus " +"Torvalds. Il fut ensuite amélioré par Michael K.\\& Johnson. Le code " +"d'interruption a été écrit par Nigel Gamble. Alan Cox l'a modularisé. " +"LPCAREFUL, LPABORT, LPGETSTATUS ont été ajoutés par Chris Metcalf." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:112 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(8), B(8)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8), B(8)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/mem.4:24 +#, no-wrap +msgid "MEM" +msgstr "MEM" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/mem.4:24 manpages/C/man4/null.4:24 manpages/C/man4/ram.4:24 +#, no-wrap +msgid "1992-11-21" +msgstr "21 novembre 1992" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:27 +msgid "mem, kmem, port - system memory, kernel memory and system ports" +msgstr "" +"mem, kmem, port - Mémoire système, mémoire du noyau, ports d'entrées-sorties." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:32 +msgid "" +"B is a character device file that is an image of the main memory of the " +"computer. It may be used, for example, to examine (and even patch) the " +"system." +msgstr "" +"B est un périphérique en mode caractères représentant une image de la " +"mémoire principale de l'ordinateur. Il peut être utilisé pour examiner (et " +"même modifier) la mémoire système." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:37 +msgid "" +"Byte addresses in B are interpreted as physical memory addresses. " +"References to non-existent locations cause errors to be returned." +msgstr "" +"Les adresses dans B sont interprétées comme des adresses physiques. Les " +"références à des adresses inexistantes renvoient des erreurs." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:40 +msgid "" +"Examining and patching is likely to lead to unexpected results when read-" +"only or write-only bits are present." +msgstr "" +"Examiner et éditer la mémoire est susceptible de conduire à des résultats " +"indésirables quand les bits lecture-seule ou écriture-seule sont concernés." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:42 manpages/C/man4/mem.4:58 manpages/C/man4/mem.4:71 +#: manpages/C/man4/ram.4:31 +msgid "It is typically created by:" +msgstr "Il est typiquement créé ainsi\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:45 +msgid "mknod -m 660 /dev/mem c 1 1" +msgstr "mknod -m 660 /dev/mem c 1 1" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:47 +msgid "chown root:kmem /dev/mem" +msgstr "chown root:kmem /dev/mem" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:56 +msgid "" +"The file B is the same as B, except that the kernel virtual " +"memory rather than physical memory is accessed." +msgstr "" +"Le fichier B est identique à B sauf qu'il s'agit de la mémoire " +"virtuelle du noyau plutôt que de la mémoire physique." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:61 +msgid "mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2" +msgstr "mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:63 +msgid "chown root:kmem /dev/kmem" +msgstr "chown root:kmem /dev/kmem" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:69 +msgid "B is similar to B, but the I/O ports are accessed." +msgstr "" +"B est identique à B, mais ici, ce sont les ports d'entrées-" +"sorties qui sont représentés." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:74 +msgid "mknod -m 660 /dev/port c 1 4" +msgstr "mknod -m 660 /dev/port c 1 4" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:76 +msgid "chown root:mem /dev/port" +msgstr "chown root:mem /dev/port" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:80 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:82 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:84 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:87 +msgid "B(1), B(1), B(2)" +msgstr "B(1), B(1), B(2)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/mouse.4:25 +#, no-wrap +msgid "MOUSE" +msgstr "MOUSE" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/mouse.4:25 +#, no-wrap +msgid "1996-02-10" +msgstr "10 février 1996" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:28 +msgid "mouse - serial mouse interface" +msgstr "mouse - Interface de souris série." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/mouse.4:28 manpages/C/man4/sd.4:30 +#, no-wrap +msgid "CONFIG" +msgstr "CONFIGURATION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:32 +msgid "" +"Serial mice are connected to a serial RS232/V24 dialout line, see B" +"(4) for a description." +msgstr "" +"Les souris série sont connectées sur une ligne d'interface RS232/V24. Voir " +"B(4) pour la description de ces lignes." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:33 +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:35 +msgid "The pinout of the usual 9 pin plug as used for serial mice is:" +msgstr "" +"Le brochage de la prise DB9 classique utilisée pour les souris est le suivant" +"\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:39 +#, no-wrap +msgid "pin\tname\tused for\n" +msgstr "broche\tnom\tutilisation\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:40 +#, no-wrap +msgid "2\tRX\tData\n" +msgstr "2\tRX\tDonnées\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:41 +#, no-wrap +msgid "3\tTX\t-12 V, Imax = 10 mA\n" +msgstr "3\tTX\t-12 V, Imax = 10 mA\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:42 +#, no-wrap +msgid "4\tDTR\t+12 V, Imax = 10 mA\n" +msgstr "4\tDTR\t+12 V, Imax = 10 mA\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:43 +#, no-wrap +msgid "7\tRTS\t+12 V, Imax = 10 mA\n" +msgstr "7\tRTS\t+12 V, Imax = 10 mA\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:44 +#, no-wrap +msgid "5\tGND\tGround\n" +msgstr "5\tGND\tMasse\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:48 +msgid "This is the specification, in fact 9 V suffices with most mice." +msgstr "" +"Il ne s'agit que de spécifications. En réalité, 9\\ V suffisent avec la " +"plupart des souris." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:53 +msgid "" +"The mouse driver can recognize a mouse by dropping RTS to low and raising it " +"again. About 14 ms later the mouse will send 0x4D ('M') on the data line. " +"After a further 63 ms, a Microsoft-compatible 3-button mouse will send 0x33 " +"('3')." +msgstr "" +"Le pilote peut s'assurer de la présence d'une souris en abaissant la tension " +"sur la broche RTS puis en la remontant. Environ 14\\ ms plus tard, la souris " +"enverra l'octet 0x4D («\\ M\\ ») sur la ligne RX. Encore 63 ms plus tard, " +"les souris compatibles Microsoft enverront 0x33 («\\ 3\\ ») sur RX." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:60 +msgid "" +"The relative mouse movement is sent as I (positive means right) and " +"I (positive means down). Various mice can operate at different speeds. " +"To select speeds, cycle through the speeds 9600, 4800, 2400 and 1200 bit/s, " +"each time writing the two characters from the table below and waiting 0.1 " +"seconds. The following table shows available speeds and the strings that " +"select them:" +msgstr "" +"Le mouvement relatif de la souris est transmis en tant que I (positif " +"vers la droite) et I (positif vers le bas). Diverses souris peuvent " +"travailler avec des vitesses différentes. Pour sélectionner la vitesse, il " +"faut parcourir le cycle 9600, 4800, 2400 et 1200\\ bit/sec, en envoyant " +"chaque fois les deux caractères de la table ci-dessous, et attendre 0,1\\ " +"seconde. La table ci-dessous montre les différentes vitesses, et les deux " +"caractères correspondants\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:64 +#, no-wrap +msgid "bit/s\tstring\n" +msgstr "bit/sec\tmessage\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:65 +#, no-wrap +msgid "9600\t*q\n" +msgstr "9600\t*q\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:66 +#, no-wrap +msgid "4800\t*p\n" +msgstr "4800\t*p\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:67 +#, no-wrap +msgid "2400\t*o\n" +msgstr "2400\t*o\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:68 +#, no-wrap +msgid "1200\t*n\n" +msgstr "1200\t*n\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:72 +msgid "" +"The first byte of a data packet can be used to synchronisation purposes." +msgstr "" +"Comme on peut le voir, le premier octet peut être utilisé pour se " +"synchroniser." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:72 +#, no-wrap +msgid "Microsoft protocol" +msgstr "Protocole Microsoft" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:78 +msgid "" +"The B protocol uses 1 start bit, 7 data bits, no parity and one " +"stop bit at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 3-byte " +"packets. The I and I movements are sent as two's-complement, I " +"(I) are set when the left (right) button is pressed:" +msgstr "" +"Le protocole B utilise 1 bit de Start, 7 bits de données, pas de " +"parité, et 1 bit de Stop, ceci à 1200 bits/sec. Les données sont envoyées " +"sur RX par paquets de 3 octets. Les mouvements I et I sont envoyés " +"sous forme de complément à 2. I (I) vaut 1 quand le bouton gauche " +"(droit) est pressé\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:82 +#, no-wrap +msgid "byte\td6\td5\td4\td3\td2\td1\td0\n" +msgstr "octet\td6\td5\td4\td3\td2\td1\td0\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:83 +#, no-wrap +msgid "1\t1\tlb\trb\tdy7\tdy6\tdx7\tdx6\n" +msgstr "1\t1\tlb\trb\tdy7\tdy6\tdx7\tdx6\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:84 +#, no-wrap +msgid "2\t0\tdx5\tdx4\tdx3\tdx2\tdx1\tdx0\n" +msgstr "2\t0\tdx5\tdx4\tdx3\tdx2\tdx1\tdx0\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:85 +#, no-wrap +msgid "3\t0\tdy5\tdy4\tdy3\tdy2\tdy1\tdy0\n" +msgstr "3\t0\tdy5\tdy4\tdy3\tdy2\tdy1\tdy0\n" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:87 +#, no-wrap +msgid "3-button Microsoft protocol" +msgstr "Protocole 3 boutons de Microsoft" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:94 +msgid "" +"Original Microsoft mice only have two buttons. However, there are some " +"three button mice which also use the Microsoft protocol. Pressing or " +"releasing the middle button is reported by sending a packet with zero " +"movement and no buttons pressed. (Thus, unlike for the other two buttons, " +"the status of the middle button is not reported in each packet.)" +msgstr "" +"Les souris Microsoft originales n'avaient que 2 boutons. Néanmoins, il " +"existe plusieurs souris à 3 boutons qui utilisent le protocole Microsoft. " +"Une pression ou un relâchement sur le 3ème bouton (milieu) sont indiqués par " +"un paquet sans aucun mouvement et sans bouton pressé. De plus, contrairement " +"aux deux autres boutons, l'état du bouton central n'est pas indiqué dans " +"chaque paquet." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:94 +#, no-wrap +msgid "Logitech protocol" +msgstr "Protocole Logitech" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:101 +msgid "" +"Logitech serial 3-button mice use a different extension of the Microsoft " +"protocol: when the middle button is up, the above 3-byte packet is sent. " +"When the middle button is down a 4-byte packet is sent, where the 4th byte " +"has value 0x20 (or at least has the 0x20 bit set). In particular, a press of " +"the middle button is reported as 0,0,0,0x20 when no other buttons are down." +msgstr "" +"Les souris série Logitech à trois boutons peuvent utiliser plusieurs " +"extensions du protocole Microsoft\\ : lorsque le bouton central est en haut, " +"le paquet de 3\\ octets décrit ci-dessus est envoyé. Lorsque le bouton est " +"en bas, un paquet de 4\\ octets est envoyé, dont le quatrième octet a la " +"valeur 0x20 (ou au moins le bit 0x20 à 1). En clair, une pression sur le " +"bouton central seul est indiquée par 0, 0, 0, 0x20." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:101 +#, no-wrap +msgid "Mousesystems protocol" +msgstr "Protocole Mousesystems" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:108 +msgid "" +"The B protocol uses 1 start bit, 8 data bits, no parity and " +"two stop bits at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 5-byte " +"packets. I is sent as the sum of the two two's-complement values, I " +"is send as negated sum of the two two's-complement values. I (I, " +"I) are cleared when the left (middle, right) button is pressed:" +msgstr "" +"Le protocole B utilise 1\\ bit de Start, 8 bits de données, " +"pas de parité et 2\\ bits de Stop, ceci à la vitesse de 1200\\ bits/sec. Les " +"données sont envoyées sur RX par paquets de 5\\ octets. I est émis comme " +"la somme des deux valeurs en complément à 2. I est émis comme inverse de " +"la somme des deux valeurs en complément à 2. I (I, I) sont mis à " +"zéro quand le bouton gauche (central, droit) est pressé\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:112 manpages/C/man4/mouse.4:135 +#, no-wrap +msgid "byte\td7\td6\td5\td4\td3\td2\td1\td0\n" +msgstr "octet\td7\td6\td5\td4\td3\td2\td1\td0\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:113 +#, no-wrap +msgid "1\t1\t0\t0\t0\t0\tlb\tmb\trb\n" +msgstr "1\t1\t0\t0\t0\t0\tlb\tmb\trb\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:114 +#, no-wrap +msgid "2\t0\tdxa6\tdxa5\tdxa4\tdxa3\tdxa2\tdxa1\tdxa0\n" +msgstr "2\t0\tdxa6\tdxa5\tdxa4\tdxa3\tdxa2\tdxa1\tdxa0\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:115 +#, no-wrap +msgid "3\t0\tdya6\tdya5\tdya4\tdya3\tdya2\tdya1\tdya0\n" +msgstr "3\t0\tdya6\tdya5\tdya4\tdya3\tdya2\tdya1\tdya0\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:116 +#, no-wrap +msgid "4\t0\tdxb6\tdxb5\tdxb4\tdxb3\tdxb2\tdxb1\tdxb0\n" +msgstr "4\t0\tdxb6\tdxb5\tdxb4\tdxb3\tdxb2\tdxb1\tdxb0\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:117 +#, no-wrap +msgid "5\t0\tdyb6\tdyb5\tdyb4\tdyb3\tdyb2\tdyb1\tdyb0\n" +msgstr "5\t0\tdyb6\tdyb5\tdyb4\tdyb3\tdyb2\tdyb1\tdyb0\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:122 +msgid "" +"Bytes 4 and 5 describe the change that occurred since bytes 2 and 3 were " +"transmitted." +msgstr "" +"Les octets 4 et 5 indiquent les changements qui se sont produits depuis le " +"début d'émission des octets 2 et 3." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:122 +#, no-wrap +msgid "Sun protocol" +msgstr "Protocole Sun" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:125 +msgid "" +"The B protocol is the 3-byte version of the above 5-byte Mousesystems " +"protocol: the last two bytes are not sent." +msgstr "" +"Le protocole B est la version 3\\ octets du protocole à 5\\ octets de " +"Mousesystems\\ : les deux derniers octets ne sont pas envoyés." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:125 +#, no-wrap +msgid "MM protocol" +msgstr "Protocole MM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:131 +msgid "" +"The B protocol uses 1 start bit, 8 data bits, odd parity and one stop " +"bit at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 3-byte packets. " +"I and I are sent as single signed values, the sign bit indicating a " +"negative value. I (I, I) are set when the left (middle, right) " +"button is pressed:" +msgstr "" +"Le protocole B utilise 1\\ bit de Start, 8\\ bits de données, parité " +"impaire et 1\\ bit de Stop, ceci à la vitesse de 1200\\ bits/sec. Les " +"données sont envoyées sur RX par paquets de 5\\ octets. I et I sont " +"émis comme des valeurs signées, le bit de signe indiquant une valeur " +"négative. I (I, I) sont mis à zéro quand le bouton gauche " +"(central, droit) est pressé\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:136 +#, no-wrap +msgid "1\t1\t0\t0\tdxs\tdys\tlb\tmb\trb\n" +msgstr "1\t1\t0\t0\tdxs\tdys\tlb\tmb\trb\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:137 +#, no-wrap +msgid "2\t0\tdx6\tdx5\tdx4\tdx3\tdx2\tdx1\tdx0\n" +msgstr "2\t0\tdx6\tdx5\tdx4\tdx3\tdx2\tdx1\tdx0\n" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:138 +#, no-wrap +msgid "3\t0\tdy6\tdy5\tdy4\tdy3\tdy2\tdy1\tdy0\n" +msgstr "3\t0\tdy6\tdy5\tdy4\tdy3\tdy2\tdy1\tdy0\n" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/mouse.4:142 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:145 +msgid "A commonly used symlink pointing to a mouse device." +msgstr "" +"Un lien symbolique habituellement utilisé pour pointer sur le périphérique " +"souris." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:148 +msgid "B(4), B(8)" +msgstr "B(4), B(8)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/null.4:24 +#, no-wrap +msgid "NULL" +msgstr "NULL" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:27 +msgid "null, zero - data sink" +msgstr "null, zero - Absorbeurs de données." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:29 +msgid "Data written on a B or B special file is discarded." +msgstr "" +"Les données écrites sur un fichier spécial B ou B sont éliminées." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:32 +msgid "" +"Reads from the B special file always return end of file, whereas reads " +"from B always return \\e0 characters." +msgstr "" +"La lecture depuis un fichier spécial B retourne toujours «\\ fin de " +"fichier\\ », alors que la lecture depuis B retourne toujours des " +"caractères \\e0." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:34 +msgid "B and B are typically created by:" +msgstr "B et B sont typiquement créés ainsi\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:37 +msgid "mknod -m 666 /dev/null c 1 3" +msgstr "mknod -m 666 /dev/null c 1 3" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:39 +msgid "mknod -m 666 /dev/zero c 1 5" +msgstr "mknod -m 666 /dev/zero c 1 5" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:41 +msgid "chown root:root /dev/null /dev/zero" +msgstr "chown root:root /dev/null /dev/zero" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:46 +msgid "" +"If these devices are not writable and readable for all users, many programs " +"will act strangely." +msgstr "" +"Si ces fichiers ne sont pas lisibles et accessibles en écriture par tous, de " +"nombreux programmes vont se comporter étrangement." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:48 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:50 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:53 +msgid "B(1), B(1), B(4)" +msgstr "B(1), B(1), B(4)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/pts.4:6 +#, no-wrap +msgid "PTS" +msgstr "PTS" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/pts.4:6 +#, no-wrap +msgid "2002-10-09" +msgstr "9 octobre 2002" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:9 +msgid "ptmx and pts - pseudo-terminal master and slave" +msgstr "ptmx, pts - Pseudo-terminaux maître et esclave." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:13 +msgid "" +"The file I is a character file with major number 5 and minor " +"number 2, usually of mode 0666 and owner.group of root.root. It is used to " +"create a pseudo-terminal master and slave pair." +msgstr "" +"Le fichier I est un fichier spécial caractère avec un numéro " +"majeur 5 et un numéro mineur 2, habituellement en mode 0666, appartenant à " +"root.root. Il sert à créer une paire de pseudo-terminaux maître et esclave." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:22 +msgid "" +"When a process opens I, it gets a file descriptor for a pseudo-" +"terminal master (PTM), and a pseudo-terminal slave (PTS) device is created " +"in the I directory. Each file descriptor obtained by opening I is an independent PTM with its own associated PTS, whose path can " +"be found by passing the descriptor to B(3)." +msgstr "" +"Lorsqu'un processus ouvre I, il reçoit un descripteur de fichier " +"pour le pseudo-terminal maître (PTM), et un périphérique est créé pour le " +"pseudo-terminal esclave (PTE) dans le répertoire I. Chaque " +"descripteur obtenu en ouvrant I est un PTM indépendant avec son " +"PTE associé, dont le chemin d'accès peut être obtenu en passant le " +"descripteur à B(3)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:28 +msgid "" +"Before opening the pseudo-terminal slave, you must pass the master's file " +"descriptor to B(3) and B(3)." +msgstr "" +"Avant d'ouvrir le pseudo-terminal esclave, vous devez passer le descripteur " +"du maître à B(3) et B(3)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:31 +msgid "" +"Once both the pseudo-terminal master and slave are open, the slave provides " +"processes with an interface that is identical to that of a real terminal." +msgstr "" +"Une fois que les deux pseudo-terminaux sont ouverts, l'esclave fournit une " +"interface au processus qui est identique au vrai terminal." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:34 +msgid "" +"Data written to the slave is presented on the master descriptor as input. " +"Data written to the master is presented to the slave as input." +msgstr "" +"Les données écrites sur l'esclave se retrouvent en entrée sur le descripteur " +"du maître. Les données écrites sur le maître se retrouvent en entrée sur " +"l'esclave." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:45 +msgid "" +"In practice, pseudo-terminals are used for implementing terminal emulators " +"such as B(1), in which data read from the pseudo-terminal master is " +"interpreted by the application in the same way a real terminal would " +"interpret the data, and for implementing remote-login programs such as " +"B(8), in which data read from the pseudo-terminal master is sent " +"across the network to a client program that is connected to a terminal or " +"terminal emulator." +msgstr "" +"En pratique, les pseudo-terminaux servent à implémenter des émulateurs de " +"terminaux comme B(1), dans lesquels les données lues sur le terminal " +"maître sont interprétées par l'application de la même manière que le ferait " +"un vrai terminal, et pour implémenter des programmes de connexion distante " +"comme B(8), dans lesquels les données lues sur le PTM sont envoyées " +"sur le réseau à un programme client qui est connecté à un terminal ou un " +"émulateur." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:51 +msgid "" +"Pseudo-terminals can also be used to send input to programs that normally " +"refuse to read input from pipes (such as B(8), and B(8))." +msgstr "" +"Les pseudo-terminaux servent aussi à envoyer des données aux programmes qui " +"refusent de lire des données depuis des tubes (comme B(8), et B" +"(8))." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:54 +msgid "I, I" +msgstr "I, I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:60 +msgid "" +"The Linux support for the above (known as Unix98 pty naming) is done using " +"the I filesystem, that should be mounted on I." +msgstr "" +"Le support Linux décrit ci-dessus (connu sous le nom de pty Unix98) est " +"réalisé en utilisant le système de fichiers I, qui devrait être " +"monté sous I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:66 +msgid "" +"Before this Unix98 scheme, master ptys were called I, ... and " +"slave ptys I, ... and one needed lots of preallocated device " +"nodes." +msgstr "" +"Avant le schéma Unix98, les PTYs maîtres étaient appelés I," +"\\ ... et les esclaves I,\\ ... et il fallait allouer au " +"préalable des noeuds de périphériques." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:71 +msgid "B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)" +msgstr "B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/ram.4:24 +#, no-wrap +msgid "RAM" +msgstr "RAM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:27 +msgid "ram - ram disk device" +msgstr "ram - Périphérique disque virtuel." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:29 +msgid "The B device is a block device to access the ram disk in raw mode." +msgstr "" +"Le périphérique B est un fichier bloc utilisé pour accéder de manière " +"directe au disque virtuel." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:34 +msgid "mknod -m 660 /dev/ram b 1 1" +msgstr "mknod -m 660 /dev/ram b 1 1" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:36 +msgid "chown root:disk /dev/ram" +msgstr "chown root:disk /dev/ram" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:40 +msgid "/dev/ram" +msgstr "/dev/ram" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:43 +msgid "B(1), B(1), B(8)" +msgstr "B(1), B(1), B(8)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/random.4:13 +#, no-wrap +msgid "RANDOM" +msgstr "RANDOM" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/random.4:13 +#, no-wrap +msgid "2003-10-25" +msgstr "25 octobre 2003" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:16 +msgid "random, urandom - kernel random number source devices" +msgstr "random, urandom - Périphériques générateurs aléatoires du noyau." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:23 +msgid "" +"The character special files I and I (present " +"since Linux 1.3.30) provide an interface to the kernel's random number " +"generator. File I has major device number 1 and minor device " +"number 8. File I has major device number 1 and minor device " +"number 9." +msgstr "" +"Les fichiers spéciaux en mode caractère I et I " +"(existants depuis Linux 1.3.30) fournissent une interface avec le générateur " +"de nombres aléatoires du noyau. Le fichier I a un numéro de " +"périphérique majeur égal à 1, et un numéro mineur égal à 8. Les numéros du " +"périphérique I sont 1 pour le majeur, et 9 pour le mineur." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:29 +msgid "" +"The random number generator gathers environmental noise from device drivers " +"and other sources into an entropy pool. The generator also keeps an " +"estimate of the number of bits of noise in the entropy pool. From this " +"entropy pool random numbers are created." +msgstr "" +"Le générateur de nombres aléatoires regroupe du bruit provenant de son " +"environnement par l'intermédiaire des pilotes de périphériques et d'autres " +"sources, et le stocke dans un réservoir d'entropie. Le générateur mémorise " +"également une estimation du nombre de bits de bruit dans son réservoir " +"d'entropie, et utilise son contenu pour créer des nombres aléatoires." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:36 +msgid "" +"When read, the I device will only return random bytes within " +"the estimated number of bits of noise in the entropy pool. I " +"should be suitable for uses that need very high quality randomness such as " +"one-time pad or key generation. When the entropy pool is empty, reads from " +"I will block until additional environmental noise is gathered." +msgstr "" +"Lors d'une lecture, le périphérique I sera limité au nombre de " +"bits de bruit contenus dans le réservoir d'entropie. I est " +"particulièrement adapté pour les cas où l'on a ponctuellement besoin de " +"nombres hautement aléatoires (création de clés par exemple). Lorsque le " +"réservoir d'entropie est vide, les lectures depuis le périphérique I seront bloquantes jusqu'à l'obtention de suffisamment de bruit en " +"provenance de l'environnement." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:46 +msgid "" +"A read from the I device will not block waiting for more " +"entropy. As a result, if there is not sufficient entropy in the entropy " +"pool, the returned values are theoretically vulnerable to a cryptographic " +"attack on the algorithms used by the driver. Knowledge of how to do this is " +"not available in the current non-classified literature, but it is " +"theoretically possible that such an attack may exist. If this is a concern " +"in your application, use I instead." +msgstr "" +"Lors d'une lecture, I renverra autant d'octets qu'on en " +"demande. Toutefois, s'il n'y a plus assez de bits disponibles dans le " +"réservoir d'entropie, les valeurs renvoyées pourraient être théoriquement " +"vulnérables à une cryptanalyse basée sur l'algorithme employé par le pilote. " +"Il n'existe pas de documentation sur ce type d'attaque dans la littérature " +"publique actuelle, mais cela n'élimine pas le risque théorique. Si ce risque " +"est important pour votre application, utilisez plutôt I à la " +"place." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:50 +msgid "" +"If your system does not have I and I created " +"already, they can be created with the following commands:" +msgstr "" +"Si votre système ne dispose pas des fichiers I et I vous pouvez les créer avec les commandes suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:55 +#, no-wrap +msgid "" +" mknod -m 644 /dev/random c 1 8\n" +" mknod -m 644 /dev/urandom c 1 9\n" +" chown root:root /dev/random /dev/urandom\n" +msgstr "" +" mknod -m 644 /dev/random c 1 8\n" +" mknod -m 644 /dev/urandom c 1 9\n" +" chown root:root /dev/random /dev/urandom\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:64 +msgid "" +"When a Linux system starts up without much operator interaction, the entropy " +"pool may be in a fairly predictable state. This reduces the actual amount " +"of noise in the entropy pool below the estimate. In order to counteract " +"this effect, it helps to carry entropy pool information across shut-downs " +"and start-ups. To do this, add the following lines to an appropriate script " +"which is run during the Linux system start-up sequence:" +msgstr "" +"Lorsqu'un système Linux démarre sans interaction avec un opérateur humain, " +"le réservoir d'entropie peut se trouver dans un état relativement " +"prévisible. La véritable quantité de bruit dans le réservoir d'entropie est " +"donc en dessous de son estimation. Afin de contrer ce problème, il est utile " +"de sauvegarder l'état du réservoir d'entropie lors des arrêts et " +"redémarrages du système. Il est possible ainsi d'ajouter les lignes " +"suivantes dans les scripts de démarrage appropriés\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:79 +#, no-wrap +msgid "" +"\techo \"Initializing random number generator...\"\n" +"\trandom_seed=/var/run/random-seed\n" +"\t# Carry a random seed from start-up to start-up\n" +"\t# Load and then save the whole entropy pool\n" +"\tif [ -f $random_seed ]; then\n" +"\t cat $random_seed E/dev/urandom\n" +"\telse\n" +"\t touch $random_seed\n" +"\tfi\n" +"\tchmod 600 $random_seed\n" +"\tpoolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"\t[ -r $poolfile ] && bytes=`cat $poolfile` || bytes=512\n" +"\tdd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" +msgstr "" +"\techo \"Initialisation du générateur de nombres aléatoires\"\n" +"\trandom_seed=/var/run/random-seed\n" +"\t# Initialise le générateur de nombres aléatoires avec une racine\n" +"\t# mémorisée lors du dernier arrêt (ou redémarrage) du système\n" +"\t# Charge puis sauvegarde 512 octets (taille du réservoir d'entropie).\n" +"\tif [ -f $random_seed ]; then\n" +"\t cat $random_seed E/dev/urandom\n" +"\telse\n" +"\t touch $random_seed\n" +"\tfi\n" +"\tchmod 600 $random_seed\n" +"\tpoolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"\t[ -r $poolfile ] && bytes=`cat $poolfile` || bytes=512\n" +"\tdd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:83 +msgid "" +"Also, add the following lines in an appropriate script which is run during " +"the Linux system shutdown:" +msgstr "" +"Également, il faut ajouter les lignes suivantes dans un script exécuté lors " +"de l'arrêt du système." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:94 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Carry a random seed from shut-down to start-up\n" +"\t# Save the whole entropy pool\n" +"\techo \"Saving random seed...\"\n" +"\trandom_seed=/var/run/random-seed\n" +"\ttouch $random_seed\n" +"\tchmod 600 $random_seed\n" +"\tpoolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"\t[ -r $poolfile ] && bytes=`cat $poolfile` || bytes=512\n" +"\tdd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" +msgstr "" +"\t# Initialise le générateur de nombres aléatoires avec une racine\n" +"\t# mémorisée lors du dernier arrêt (ou redémarrage) du système\n" +"\t# Sauvegarde le réservoir d'entropie\n" +"\techo \"Sauvegarde la racine du générateur aléatoire...\n" +"\trandom_seed=/var/run/random-seed\n" +"\ttouch $random_seed\n" +"\tchmod 600 $random_seed\n" +"\tpoolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"\t[ -r $poolfile ] && bytes=`cat $poolfile` || bytes=512\n" +"\tdd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/random.4:95 +#, no-wrap +msgid "PROC INTERFACE" +msgstr "INTERFACE PROC" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:101 +msgid "" +"The files in the directory I (present since 2.3.16) " +"provide an additional interface to the I device." +msgstr "" +"Les fichiers du répertoire I (présent depuis " +"2.3.16) fournissent une interface supplémentaire au périphérique I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:106 +msgid "" +"The read-only file I gives the available entropy. Normally, " +"this will be 4096 (bits), a full entropy pool." +msgstr "" +"Le fichier en lecture seule I donne l'entropie disponible. " +"Normalement, elle sera de 4096 (bits), une réserve d'entropie pleine." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:112 +msgid "" +"The file I gives the size of the entropy pool. Normally, this will " +"be 512 (bytes). It can be changed to any value for which an algorithm is " +"available. Currently the choices are 32, 64, 128, 256, 512, 1024, 2048." +msgstr "" +"Le fichier I donne la taille de la réserve d'entropie. " +"Normalement, elle sera de 512 (octets). Ceci peut être modifié à n'importe " +"quelle valeur pour laquelle un algorithme est disponible. Actuellement, les " +"choix sont 32, 64, 128, 256, 512, 1024, 2048." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:129 +msgid "" +"The file I contains the number of bits of entropy " +"required for waking up processes that sleep waiting for entropy from I. The default is 64. The file I contains " +"the number of bits of entropy below which we wake up processes that do a " +"B() ou " +"B() pour un accès en écriture à I. Ces valeurs peuvent " +"être modifiées en écrivant dans les fichiers." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:137 +msgid "" +"The read-only files I and I contain random strings like " +"6fd5a44b-35f4-4ad4-a9b9-6b9be13e1fe9. The former is generated afresh for " +"each read, the latter was generated once." +msgstr "" +"Les fichiers en lecture seule I et I contiennent des chaînes " +"aléatoires comme 6fd5a44b-35f4-4ad4-a9b9-6b9be13e1fe9. Le premier est généré " +"à chaque lecture, le dernier est généré une seule fois." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:139 +msgid "/dev/random" +msgstr "/dev/random" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:141 +msgid "/dev/urandom" +msgstr "/dev/urandom" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:144 +msgid "" +"The kernel's random number generator was written by Theodore Ts'o " +"(tytso@athena.mit.edu)." +msgstr "" +"Le générateur de nombres aléatoires du noyau a été écrit par Theodore Ts'o " +"(tytso@athena.mit.edu)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:146 +msgid "mknod (1)" +msgstr "B(1)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:147 +msgid "RFC\\ 1750, \"Randomness Recommendations for Security\"" +msgstr "RFC\\ 1750, «\\ Randomness Recommendations for Security\\ »" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/rtc.4:28 +#, no-wrap +msgid "RTC" +msgstr "RTC" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/rtc.4:28 +#, no-wrap +msgid "2005-12-05" +msgstr "5 décembre 2005" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:31 +msgid "rtc - real-time clock" +msgstr "rtc - Horloge temps réel" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:33 +msgid "#include Elinux/rtc.hE" +msgstr "#include Elinux/rtc.hE" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:35 +msgid "This is the driver for the real-time clock (RTC)." +msgstr "Il s'agit du pilote d'horloge temps réel (RTC)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:42 +msgid "" +"Most computers have a built-in hardware clock, usually called the real-time " +"clock. This clock is normally battery powered so that it keeps the time " +"even while the computer is switched off. It represents the current time as " +"year, month, day of month, hour, minute, and second." +msgstr "" +"La plupart des ordinateurs disposent d'une horloge matérielle intégrée, " +"généralement appelée l'horloge temps réel. Cette horloge est normalement " +"alimentée par une pile afin de rester à l'heure une fois l'ordinateur " +"éteint. Elle indique l'instant présent en année, mois, jour du mois, heure, " +"minute et seconde." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:47 +msgid "" +"The RTC is a chip that maintains the time and date and is able to generate " +"interrupts at specified times. This chip typically used to be a Motorola " +"MC146818, a Dallas DS12887, or similar, but today it is usually implemented " +"in the mainboard's chipset." +msgstr "" +"La RTC est une puce chargée de maintenir l'heure et la date, et capable de " +"générer des interruptions à des instants précis. La puce généralement " +"utilisée est une Motorola MC146818, une Dallas DS12887 ou similaire, mais " +"aujourd'hui cette fonction est d'habitude incluse dans le jeu de puces de la " +"carte mère." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:55 +msgid "" +"The RTC should not be confused with the system time which is an independent, " +"interrupt-driven software clock maintained by the kernel. The software " +"clock is maintained by an interrupt routine that typically has a frequency " +"of 100, 250, or 1000 Hz. The software clock counts seconds and microsecond " +"since the POSIX Epoch, i.e., Jan 1, 1970, 0:00 UTC. This clock does not " +"involve any special hardware." +msgstr "" +"La RTC ne doit pas être confondue avec l'horloge système, qui est une " +"horloge logicielle indépendante gérée par interruptions et maintenue par le " +"noyau. L'horloge logicielle est maintenue par une routine d'interruption de " +"fréquence typique 100, 250 ou 1000\\ Hz. L'horloge logicielle compte les " +"secondes et microsecondes depuis le «\\ POSIX Epoch\\ », c'est-à-dire le 1er" +"\\ janvier 1970 à 0h00 UTC. Cette horloge n'implique aucun matériel spécial." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:58 +msgid "The RTC can be read and set with B(8)." +msgstr "La RTC peut être lue et réglée avec B(8)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:66 +msgid "" +"The RTC is almost never used by the Linux kernel. Instead, the kernel uses " +"the software clock time for B

is a number denoting the " +"partition on that physical drive. Often, the partition number, I

, will " +"be left off when the device corresponds to the whole drive." +msgstr "" +"Les noms de ces périphériques blocs suivent la convention suivante\\ : " +"BI ou I est une lettre indiquant le lecteur physique, et I

" +"est un nombre caractérisant la partition sur ce disque physique. Souvent le " +"numéro de partition I

, sera absent si le périphérique correspond à " +"l'ensemble du disque." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:50 +msgid "" +"SCSI disks have a major device number of 8, and a minor device number of the " +"form (16 * I) + I, where I is " +"the number of the physical drive in order of detection, and " +"I is as follows:" +msgstr "" +"Les disques SCSI ont un numéro majeur valant 8, et un numéro mineur de la " +"forme (16 * I) + I, où I est " +"le numéro du disque physique dans l'ordre de détection, et " +"I est le suivant\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:52 +msgid "partition 0 is the whole drive" +msgstr "partition 0 = disque entier" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:54 +msgid "partitions 1-4 are the DOS \"primary\" partitions" +msgstr "partitions 1-4 = partitions primaires DOS." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:56 +msgid "partitions 5-8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions" +msgstr "partitions 5-8 = partitions étendues (logiques) DOS." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:64 +msgid "" +"For example, I will have major 8, minor 0, and will refer to all " +"of the first SCSI drive in the system; and I will have major 8, " +"minor 19, and will refer to the third DOS \"primary\" partition on the " +"second SCSI drive in the system." +msgstr "" +"Par exemple, I aura un majeur 8, mineur 0, et se référera à " +"l'ensemble du premier disque SCSI. I aura un majeur 8 mineur 19, " +"et indiquera la troisième partition primaire DOS sur le second disque SCSI " +"du système." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:67 +msgid "" +"At this time, only block devices are provided. Raw devices have not yet " +"been implemented." +msgstr "" +"Actuellement, seuls les périphériques blocs sont disponibles, les interfaces " +"«\\ raw\\ » ne sont pas encore implémentées." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:71 +msgid "The following Is are provided:" +msgstr "Les Is suivants sont disponibles\\ :" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sd.4:71 +#, no-wrap +msgid "HDIO_GETGEO" +msgstr "HDIO_GETGEO" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:75 +msgid "Returns the BIOS disk parameters in the following structure:" +msgstr "Renvoie les paramètres disques du BIOS dans la structure suivante\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:84 +#, no-wrap +msgid "" +"B\n" +msgstr "" +"B\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:91 +msgid "A pointer to this structure is passed as the B(2) parameter." +msgstr "Un pointeur sur cette structure est passé en paramètre de B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:105 +msgid "" +"The information returned in the parameter is the disk geometry of the drive " +"I This geometry is I the physical geometry of " +"the drive. It is used when constructing the drive's partition table, " +"however, and is needed for convenient operation of B(1), B" +"(1), and B(1). If the geometry information is not available, zero " +"will be returned for all of the parameters." +msgstr "" +"En retour, on obtient les informations sur la géométrie du disque I Cette géométrie I'est I la " +"géométrie physique du disque. Elle est utilisée lors de la construction de " +"la table des partitions du disque, néanmoins, elle est quand même nécessaire " +"pour B(1), B(1), et B(1). Si les informations de " +"géométrie ne sont pas valables, zéro sera renvoyé pour tous les paramètres." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sd.4:106 +#, no-wrap +msgid "BLKGETSIZE" +msgstr "BLKGETSIZE" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:112 +msgid "" +"Returns the device size in sectors. The B(2) parameter should be a " +"pointer to a I." +msgstr "" +"Renvoie la taille du périphérique en secteurs. Le paramètre B(2) doit " +"être un pointeur sur un I." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sd.4:112 +#, no-wrap +msgid "BLKRRPART" +msgstr "BLKRRPART" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:115 +msgid "" +"Forces a re-read of the SCSI disk partition tables. No parameter is needed." +msgstr "" +"Force la relecture de la table des partitions du disque SCSI. Aucun " +"paramètre n'est nécessaire." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:124 +msgid "" +"The B(4) B(2) operations are also supported. If the B" +"() parameter is required, and it is NULL, then B() will return -" +"EINVAL." +msgstr "" +"Les ioctls B(4) et B(2) sont également supportés. Si le " +"paramètre B(2) est nécessaire, et est NULL, alors B() " +"retournera -EINVAL." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:126 +msgid "/dev/sd[a-h]: the whole device" +msgstr "/dev/sd[a-h]\\ : Les disques entiers." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:127 +msgid "/dev/sd[a-h][0-8]: individual block partitions" +msgstr "/dev/sd[a-h][0-8]\\ : Les partitions individuelles." + +# type: TH +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:25 +#, no-wrap +msgid "SK98LIN" +msgstr "SK98LIN" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:25 +#, no-wrap +msgid "2003/12/17 10:03:18" +msgstr "17 décembre 2003" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:25 +#, no-wrap +msgid "sk98lin 6.21" +msgstr "sk98lin 6.21" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:28 +msgid "sk98lin - Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet driver v6.21" +msgstr "sk98lin - Pilote Gigabit Ethernet v6.21 pour Marvell/SysKonnect." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:60 +msgid "" +"B [BI] [BI] " +"[BI] [BI] [BI] " +"[BI] [BI] [BI] [BI] [BI] [BI] " +"[BI] [BI] [BI] [BI]" +msgstr "" +"B [BI] [BI] " +"[BI] [BI] [BI] " +"[BI] [BI] [BI] [BI] [BI] [BI] " +"[BI] [BI] [BI] [BI]" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:64 +msgid "" +"B is the Gigabit Ethernet driver for Marvell and SysKonnect network " +"adapter cards. It supports SysKonnect SK-98xx/SK-95xx compliant Gigabit " +"Ethernet Adapter and any Yukon compliant chipset." +msgstr "" +"B est le pilote Gigabit Ethernet pour les cartes coupleurs réseau " +"de Marvell et SysKonnect. Il supporte les adaptateurs Gigabit Ethernet " +"compatibles SK-98xx/SK-95xx de SysKonnect et tout jeu de puces compatibles " +"Yukon." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:66 +msgid "" +"When loading the driver using insmod, parameters for the network adapter " +"cards might be stated as a sequence of comma separated commands. If for " +"instance two network adapters are installed and AutoNegotiation on Port A of " +"the first adapter should be ON, but on the Port A of the second adapter " +"switched OFF, one must enter:" +msgstr "" +"Lors du chargement du pilote avec insmod, les paramètres des cartes coupleur " +"réseau devraient être déclarés comme une séquence de commandes séparées par " +"des virgules. Si, par exemple, deux coupleurs réseau sont installés avec " +"l'auto-négociation sur le port A du premier coupleur positionnée à ON mais " +"le port A du second coupleur positionné à OFF, on doit entrer\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:68 +#, no-wrap +msgid " insmod sk98lin.o AutoNeg_A=On,Off\n" +msgstr " insmod sk98lin.o AutoNeg_A=On,Off\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:80 +msgid "" +"After B is bound to one or more adapter cards and the I " +"filesystem is mounted on your system, a dedicated statistics file will be " +"created in folder I for all ports of the installed " +"network adapter cards. Those files are named I whereas I is the " +"number of the interface that has been assigned to a dedicated port by the " +"system." +msgstr "" +"Après que B est attaché à une ou plusieurs cartes coupleur et que " +"le système de fichiers I est monté sur votre système, un fichier " +"statistique dédié sera créé dans le répertoire I pour " +"tous les ports des cartes coupleur réseau installées. Ces fichiers se " +"nomment I où I est le numéro de l'interface qui a été affecté par " +"le système au port dédié." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:86 +msgid "" +"If loading is finished, any desired IP address can be assigned to the " +"respective I interface using the B(8) command. This " +"causes the adapter to connect to the Ethernet and to display a status " +"message on the console saying \"ethx: network connection up using port y\" " +"followed by the configured or detected connection parameters." +msgstr "" +"Lorsque le chargement est achevé, toute adresse IP désirée peut être " +"affectée à l'interface I respective en utilisant la commande " +"B(8). Cela fait que le coupleur se connecte à Ethernet et affiche " +"un message d'état sur la console disant\\ : «\\ ethx: network connection up " +"using port y\\ » (ethx\\ : connexion réseau établie utilisant le port y) " +"suivi par les paramètres de connexion configurés ou détectés." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:92 +msgid "" +"The B also supports large frames (also called jumbo frames). Using " +"jumbo frames can improve throughput tremendously when transferring large " +"amounts of data. To enable large frames, the MTU (maximum transfer unit) " +"size for an interface is to be set to a high value. The default MTU size is " +"1500 and can be changed up to 9000 (bytes). Setting the MTU size can be done " +"when assigning the IP address to the interface or later by using the " +"B(8) command with the mtu parameter. If for instance eth0 needs " +"an IP address and a large frame MTU size, the following two commands might " +"be used:" +msgstr "" +"Le pilote B supporte les grandes trames (également appelées trames " +"jumbo). L'utilisation des trames jumbo peut grandement améliorer le débit " +"lors du transfert de grandes quantités de données. Pour activer les grandes " +"trames, la taille de la MTU (maximum transfer unit) d'une interface doit " +"être positionnée à une grande valeur. La valeur par défaut de la MTU est de " +"1500 et peut être portée à 9000 (octets). La configuration de la taille de " +"la MTU peut être effectuée lors de l'affectation de l'adresse IP à " +"l'interface ou plus tard, en utilisant la commande B(8) avec le " +"paramètre mtu. Si, par exemple, eth0 a besoin d'une adresse IP et d'une " +"taille de MTU pour grande trame, les deux commandes suivantes peuvent être " +"utilisées\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:95 +#, no-wrap +msgid "" +" ifconfig eth0 10.1.1.1\n" +" ifconfig eth0 mtu 9000\n" +msgstr "" +" ifconfig eth0 10.1.1.1\n" +" ifconfig eth0 mtu 9000\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:97 +msgid "Those two commands might even be combined into one:" +msgstr "Ces deux commandes peuvent également être concaténées en une seule\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:99 +#, no-wrap +msgid " ifconfig eth0 10.1.1.1 mtu 9000\n" +msgstr " ifconfig eth0 10.1.1.1 mtu 9000\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:101 +msgid "" +"Note that large frames can only be used if your network infrastructure " +"allows to do so. This means, that any switch being used in your Ethernet " +"must also support large frames. Quite some switches support large frames, " +"but need to be configured to do so. Most of the times, their default setting " +"is to support only standard frames with an MTU size of 1500 (bytes). In " +"addition to the switches inside the network, all network adapters that are " +"to be used must also be enabled regarding jumbo frames. If an adapter is not " +"set to receive large frames it will simply drop them." +msgstr "" +"Veuillez noter que les grandes trames ne peuvent être utilisées que si votre " +"infrastructure réseau le permet. Cela signifie que tous les commutateurs (Ndt" +"\\ : switches) utilisés sur votre réseau Ethernet doivent également " +"supporter les grandes trames. Nul doute que certains commutateurs acceptent " +"les grandes trames, mais il est nécessaire qu'ils soient configurés en " +"conséquence pour le permettre. La plupart du temps, leur configuration par " +"défaut est de n'accepter que les trames standards avec une taille de MTU de " +"1500 (octets). En plus des commutateurs à l'intérieur du réseau, tous les " +"coupleurs réseau qui doivent être utilisés doivent également être activés " +"pour les trames jumbo. Si un coupleur n'est pas configuré pour recevoir de " +"grandes trames, il les rejettera tout simplement." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:105 +msgid "" +"Switching back to the standard Ethernet frame size can be done by using the " +"B(8) command again:" +msgstr "" +"Un retour à la taille standard de trame Ethernet peut être effectué en " +"utilisant à nouveau la commande B(8)\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:107 +#, no-wrap +msgid " ifconfig eth0 mtu 1500\n" +msgstr " ifconfig eth0 mtu 1500\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:109 +msgid "" +"The Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet driver for Linux is able to support " +"VLAN and Link Aggregation according to IEEE standards 802.1, 802.1q, and " +"802.3ad. Those features are only available after installation of open source " +"modules which can be found on the Internet:" +msgstr "" +"Le pilote Gigabit Ethernet de Marvell/SysKonnect pour Linux est capable de " +"supporter les réseaux locaux virtuels (VLAN) et le «\\ Link Aggregation\\ » " +"conformément aux normes IEEE 802.1, 802.1q, et 802.3ad. Ces fonctionnalités " +"ne sont disponibles qu'après l'installation des modules open source que l'on " +"peut trouver sur Internet\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:112 +msgid "I: http://www.candelatech.com/~greear/vlan.html" +msgstr "I: http://www.candelatech.com/~greear/vlan.html" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:116 +msgid "I I: http://www.st.rim.or.jp/~yumo" +msgstr "I I: http://www.st.rim.or.jp/~yumo" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:119 +msgid "" +"Note that Marvell/SysKonnect does not offer any support for these open " +"source modules and does not take the responsibility for any kind of failures " +"or problems arising when using these modules." +msgstr "" +"Veuillez noter que Marvell/SysKonnect n'offre aucun support pour ces modules " +"open source et n'accepte aucune responsabilité quels que soient les " +"défaillances ou les problèmes pouvant survenir de l'utilisation de ces " +"modules." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:119 manpages/C/man4/wavelan.4:41 +#, no-wrap +msgid "PARAMETERS" +msgstr "PARAMÈTRES" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:120 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:131 +msgid "" +"This parameter is used to set the speed capabilities of port A of an adapter " +"card. It is only valid for Yukon copper adapters. Possible values are: " +"I<10>, I<100>, I<1000> or I whereas I is the default. Usually, " +"the speed is negotiated between the two ports during link establishment. If " +"this fails, a port can be forced to a specific setting with this parameter." +msgstr "" +"Ce paramètre est utilisé pour configurer les possibilités de vitesse du port " +"A d'une carte coupleur. Il est seulement valide pour les coupleurs cuivre de " +"Yukon. Les valeurs possibles sont\\ : I<10>, I<100>, I<1000> ou I où " +"I est la valeur par défaut. Habituellement, la vitesse est négociée " +"entre les deux ports pendant l'établissement du lien. Si cela échoue, un " +"port peut être forcé à une configuration particulière avec ce paramètre." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:131 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:142 +msgid "" +"This parameter is used to set the speed capabilities of port B of an adapter " +"card. It is only valid for Yukon copper adapters. Possible values are: " +"I<10>, I<100>, I<1000> or I whereas I is the default. Usually, " +"the speed is negotiated between the two ports during link establishment. If " +"this fails, a port can be forced to a specific setting with this parameter." +msgstr "" +"Ce paramètre est utilisé pour configurer les possibilités de vitesse du port " +"B d'une carte coupleur. Il est seulement valide pour les coupleurs cuivre de " +"Yukon. Les valeurs possibles sont\\ : I<10>, I<100>, I<1000> ou I où " +"I est la valeur par défaut. Habituellement, la vitesse est négociée " +"entre les deux ports pendant l'établissement du lien. Si cela échoue, un " +"port peut être forcé à une configuration particulière avec ce paramètre." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:142 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:154 +msgid "" +"Enables or disables the use of autonegotiation of port A of an adapter card. " +"Possible values are: I, I or I whereas I is the default. " +"The I mode automatically detects whether the link partner supports " +"auto-negotiation or not." +msgstr "" +"Active ou désactive l'utilisation de l'autonégociation du port A d'une carte " +"coupleur. Les valeurs possibles sont\\ : I, I ou I où I " +"est la valeur par défaut. Le mode I détecte automatiquement si le " +"partenaire du lien gère l'autonégociation ou non." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:154 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:166 +msgid "" +"Enables or disables the use of autonegotiation of port B of an adapter card. " +"Possible values are: I, I or I whereas I is the default. " +"The I mode automatically detects whether the link partner supports " +"auto-negotiation or not." +msgstr "" +"Active ou désactive l'utilisation de l'autonégociation du port B d'une carte " +"coupleur. Les valeurs possibles sont\\ : I, I ou I où I " +"est la valeur par défaut. Le mode I détecte automatiquement si le " +"partenaire du lien gère l'autonégociation ou non." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:166 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:192 +msgid "" +"This parameter indicates the duplex mode to be used for port A of an adapter " +"card. Possible values are: I, I or I whereas I is " +"the default. This parameter is only relevant if AutoNeg_A of port A is not " +"set to I. If AutoNeg_A is set to I, all three values of DupCap_A " +"( I, I or I) might be stated. If AutoNeg_A is set to " +"I, only DupCap_A values I and I are allowed. This DupCap_A " +"parameter is useful if your link partner does not support all possible " +"duplex combinations." +msgstr "" +"Ce paramètre indique le mode duplex à utiliser pour le port A d'une carte " +"coupleur. Les valeurs possibles sont\\ : I, I ou I où " +"I est la valeur par défaut. Ce paramètre n'est pertinent que si " +"AutoNeg_A du port A n'est pas positionné à I. Si AutoNeg_A est " +"positionné à I, les trois valeurs de DupCap_A ( I, I ou " +"I ) peuvent être déclarées. Si AutoNeg_A est positionné à I, " +"seules les valeurs de DupCap_A I et I sont permises. Ce " +"paramètre DupCap_A est pratique si votre partenaire de lien ne gère pas " +"toutes les combinaisons duplex possibles." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:192 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:217 +msgid "" +"This parameter indicates the duplex mode to be used for port B of an adapter " +"card. Possible values are: I, I or I whereas I is " +"the default. This parameter is only relevant if AutoNeg_B of port B is not " +"set to I. If AutoNeg_B is set to I, all three values of DupCap_B " +"( I, I or I) might be stated. If AutoNeg_B is set to " +"I, only DupCap_B values I and I are allowed. This DupCap_B " +"parameter is useful if your link partner does not support all possible " +"duplex combinations." +msgstr "" +"Ce paramètre indique le mode duplex à utiliser pour le port B d'une carte " +"coupleur. Les valeurs possibles sont\\ : I, I ou I où " +"I est la valeur par défaut. Ce paramètre n'est pertinent que si " +"AutoNeg_B du port B n'est pas positionné à I. Si AutoNeg_B est " +"positionné à I, les trois valeurs de DupCap_B (I, I ou " +"I) peuvent être déclarées. Si AutoNeg_B est positionné à I, " +"seules les valeurs de DupCap_B I et I sont permises. Ce " +"paramètre DupCap_B est pratique si votre partenaire de lien ne gère pas " +"toutes les combinaisons duplex possibles." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:217 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:228 manpages/C/man4/sk98lin.4:259 +msgid "" +"This parameter can be used to set the flow control capabilities the port " +"reports during auto-negotiation. Possible values are: I, I, " +"I or I whereas I is the default. The different " +"modes have the following meaning:" +msgstr "" +"Ce paramètre peut être utilisé pour configurer les possibilités de contrôle " +"de flux que le port signale pendant l'autonégociation. Les valeurs possibles " +"sont\\ : I, I, I ou I, où I est la " +"valeur par défaut. Les différents modes ont les significations suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:233 manpages/C/man4/sk98lin.4:263 +#, no-wrap +msgid "" +"I\n" +"= Symmetric\n" +" both link partners are allowed to send PAUSE frames\n" +msgstr "" +"I\n" +"= Symmetric\n" +" les deux partenaires du lien sont autorisés à émettre des trames PAUSE\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:237 manpages/C/man4/sk98lin.4:267 +#, no-wrap +msgid "" +"I\n" +"= SymmetricOrRemote\n" +" both or only remote partner are allowed to send PAUSE frames\n" +msgstr "" +"I\n" +"= SymmetricOrRemote\n" +" les deux partenaires du lien ou bien seulement le distant sont autorisés à émettre des trames PAUSE\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:241 manpages/C/man4/sk98lin.4:271 +#, no-wrap +msgid "" +"I\n" +"= LocalSend\n" +" only local link partner is allowed to send PAUSE frames\n" +msgstr "" +"I\n" +"= LocalSend\n" +" seul le partenaire local du lien est autorisé à émettre des trames PAUSE\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:245 manpages/C/man4/sk98lin.4:275 +#, no-wrap +msgid "" +"I\n" +"= None\n" +" no link partner is allowed to send PAUSE frames\n" +msgstr "" +"I\n" +"= None\n" +" aucun partenaire du lien n'est autorisé à émettre des trames PAUSE\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:248 +msgid "Note that this parameter is ignored if AutoNeg_A is set to I." +msgstr "" +"Veuillez noter que ce paramètre est ignoré si AutoNeg_A est positionné à " +"I." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:248 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:279 +msgid "Note that this parameter is ignored if AutoNeg_B is set to I." +msgstr "" +"Veuillez noter que ce paramètre est ignoré si AutoNeg_B est positionné à " +"I." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:279 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:289 +msgid "" +"This parameter is only valid for 1000Base-T adapter cards. For two 1000Base-" +"T ports to communicate, one must take the role of the master (providing " +"timing information), while the other must be the slave. Possible values are: " +"I, I or I whereas I is the default. Usually, the " +"role of a port is negotiated between two ports during link establishment, " +"but if that fails the port A of an adapter card can be forced to a specific " +"setting with this parameter." +msgstr "" +"Ce paramètre n'est valide que pour les cartes coupleurs 1000Base-T. Pour que " +"deux ports 1000Base-T puissent communiquer, un doit tenir le rôle du maître " +"(fournissant l'information d'horloge) pendant que l'autre tient le rôle " +"d'esclave. Les valeurs possibles sont\\ : I, I ou I où " +"I est la valeur par défaut. Habituellement, le rôle d'un port est " +"négocié entre deux ports pendant l'établissement du lien, mais si cela " +"échoue, le port A d'une carte coupleur peut être forcé à une configuration " +"spécifique avec ce paramètre." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:289 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:299 +msgid "" +"This parameter is only valid for 1000Base-T adapter cards. For two 1000Base-" +"T ports to communicate, one must take the role of the master (providing " +"timing information), while the other must be the slave. Possible values are: " +"I, I or I whereas I is the default. Usually, the " +"role of a port is negotiated between two ports during link establishment, " +"but if that fails the port B of an adapter card can be forced to a specific " +"setting with this parameter." +msgstr "" +"Ce paramètre n'est valide que pour les cartes coupleurs 1000Base-T. Pour que " +"deux ports 1000Base-T puissent communiquer, un doit tenir le rôle du maître " +"(fournissant l'information d'horloge) pendant que l'autre tient le rôle " +"d'esclave. Les valeurs possibles sont\\ : I, I ou I où " +"I est la valeur par défaut. Habituellement, le rôle d'un port est " +"négocié entre deux ports pendant l'établissement du lien, mais si cela " +"échoue, le port B d'une carte coupleur peut être forcé à une configuration " +"spécifique avec ce paramètre." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:299 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:302 +msgid "" +"This parameter is a combination of all five per-port parameters within one " +"single parameter. This simplifies the configuration of both ports of an " +"adapter card. The different values of this variable reflect the most " +"meaningful combinations of port parameters. Possible values and their " +"corresponding combination of per-port parameters:" +msgstr "" +"Ce paramètre est une combinaison des cinq paramètres par port réunis dans un " +"seul paramètre. Cela simplifie la configuration des deux ports d'une carte " +"coupleur. Les différentes valeurs de cette variable reflètent les " +"combinaisons les plus significatives des paramètres des ports. Les valeurs " +"possibles et leur combinaison correspondante de paramètres par port sont\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:307 +msgid "" +"ConType | DupCap AutoNeg FlowCtrl Role Speed --------" +"+-------------------------------------------" +msgstr "" +"ConType | DupCap AutoNeg FlowCtrl Role Speed\n" +"--------+-------------------------------------------" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:310 +msgid "I | Both On SymOrRem Auto Auto" +msgstr "I | Both On SymOrRem Auto Auto" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:313 +msgid "I<100FD> | Full Off None Auto 100" +msgstr "I<100FD> | Full Off None Auto 100" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:316 +msgid "I<100HD> | Half Off None Auto 100" +msgstr "I<100HD> | Half Off None Auto 100" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:319 +msgid "I<10FD> | Full Off None Auto 10" +msgstr "I<10FD> | Full Off None Auto 10" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:322 +msgid "I<10HD> | Half Off None Auto 10" +msgstr "I<10HD> | Half Off None Auto 10" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:331 +msgid "" +"Stating any other port parameter together with this I parameter " +"will result in a merged configuration of those settings. This is due to the " +"fact, that the per-port parameters (e.g. I) have a higher " +"priority than the combined variable I." +msgstr "" +"Déclarer tout autre paramètre de port avec le paramètre I " +"engendrera une fusion de la configuration de ces réglages. Cela est dû au " +"fait que les paramètres par port (par ex. I) ont une priorité plus " +"haute que la variable combinée I." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:331 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:343 +msgid "" +"Interrupt moderation is employed to limit the maximum number of interrupts " +"the driver has to serve. That is, one or more interrupts (which indicate any " +"transmit or receive packet to be processed) are queued until the driver " +"processes them. When queued interrupts are to be served, is determined by " +"the I parameter, which is explained later below. Possible " +"moderation modes are: I, I or I whereas I is " +"the default. The different modes have the following meaning:" +msgstr "" +"La modération d'interruption est utilisée pour limiter le nombre maximal " +"d'interruptions que le pilote devra honorer. C'est-à-dire, une ou plusieurs " +"interruptions (qui indique qu'un paquet en transmission ou réception doit " +"être traité) sont mises en file d'attente jusqu'à ce que le pilote les " +"traite. Lorsque les interruptions mises en file d'attente sont prêtes à être " +"honorées, cela est déterminé par le paramètre I qui sera " +"expliqué plus loin. Les modes de modération possibles sont\\ : I, " +"I ou I, et I est la valeur par défaut. Les différents " +"modes ont les significations suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:346 +msgid "" +"I No interrupt moderation is applied on the adapter card. Therefore, " +"each transmit or receive interrupt is served immediately as soon as it " +"appears on the interrupt line of the adapter card." +msgstr "" +"I Aucune modération d'interruption n'est appliquée sur la carte " +"coupleur. Aussi, chaque interruption en transmission ou réception est " +"immédiatement honorée aussitôt qu'elle apparaît sur la ligne d'interruption " +"de la carte coupleur." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:352 +msgid "" +"I Interrupt moderation is applied on the adapter card. All transmit " +"and receive interrupts are queued until a complete moderation interval ends. " +"If such a moderation interval ends, all queued interrupts are processed in " +"one big bunch without any delay. The term I reflects the fact, that " +"interrupt moderation is always enabled, regardless how much network load is " +"currently passing via a particular interface. In addition, the duration of " +"the moderation interval has a fixed length that never changes while the " +"driver is operational." +msgstr "" +"I La modération d'interruption est appliquée sur la carte coupleur. " +"Toutes les interruptions en transmission ou réception sont mises en file " +"d'attente jusqu'à ce que l'intervalle complet de modération prenne fin. " +"Lorsqu'un tel intervalle de modération s'achève, toutes les interruptions " +"mises en file d'attente sont traitées d'un seul coup, sans délai. Le terme " +"I reflète le fait que la modération d'interruption est toujours " +"activée, et ce quelle que soit la charge du réseau sur une interface " +"particulière. De plus, la durée de l'intervalle de modération a une longueur " +"fixée qui ne peut jamais être modifiée tant que le pilote est opérationnel." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:356 +msgid "" +"I Interrupt moderation might be applied on the adapter card, " +"depending on the load of the system. If the driver detects that the system " +"load is too high, the driver tries to shield the system against too much " +"network load by enabling interrupt moderation. If \\(em at a later time " +"\\(em the CPU utilization decreases again (or if the network load is " +"negligible) the interrupt moderation will automatically be disabled." +msgstr "" +"I La modération d'interruption peut être appliquée sur la carte " +"coupleur, suivant la charge du système. Si le pilote détecte une charge " +"système trop importante, le pilote essaie de protéger le système contre une " +"charge réseau trop importante en activant la modération d'interruption. Si, " +"après un certain temps, l'utilisation de la CPU décroît (ou si la charge " +"réseau devient négligeable), la modération d'interruption est " +"automatiquement désactivée." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:358 +msgid "" +"Interrupt moderation should be used when the driver has to handle one or " +"more interfaces with a high network load, which \\(em as a consequence \\(em " +"leads also to a high CPU utilization. When moderation is applied in such " +"high network load situations, CPU load might be reduced by 20-30% on slow " +"computers." +msgstr "" +"La modération d'interruption devrait être utilisée lorsque le pilote doit " +"gérer une ou plusieurs interfaces avec une charge réseau importante, " +"laquelle entraîne \\(em par conséquent \\(em une utilisation importante du " +"CPU. Lorsque la modération est appliquée à de telles situations de forte " +"charge réseau, la charge de la CPU peut être réduite de 20 à 30% sur les " +"ordinateurs lents." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:361 +msgid "" +"Note that the drawback of using interrupt moderation is an increase of the " +"round-trip-time (RTT), due to the queuing and serving of interrupts at " +"dedicated moderation times." +msgstr "" +"Veuillez noter que la contrepartie de l'utilisation de la modération " +"d'interruption est une augmentation du délai aller-retour (RTT), due à la " +"mise en file d'attente et au service des interruptions à des moments de " +"modération dédiés." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:361 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:368 +msgid "" +"This parameter determines the length of any interrupt moderation interval. " +"Assuming that static interrupt moderation is to be used, an I " +"parameter value of 2000 will lead to an interrupt moderation interval of 500 " +"microseconds. Possible values for this parameter are in the range of " +"30...40000 (interrupts per second). The default value is 2000." +msgstr "" +"Ce paramètre détermine la longueur de chaque intervalle de modération " +"d'interruption. En supposant qu'une modération d'interruption statique soit " +"utilisée, une valeur de 2000 pour le paramètre I conduira à un " +"intervalle de modération d'interruption de 500 microsecondes. Les valeurs " +"possibles pour ce paramètre sont comprises entre 30 et 40000 (interruptions " +"par secondes). La valeur par défaut est 2000." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:372 +msgid "" +"This parameter is only used, if either static or dynamic interrupt " +"moderation is enabled on a network adapter card. This parameter is ignored " +"if no moderation is applied." +msgstr "" +"Ce paramètre n'est utilisé que si une modération d'interruption statique ou " +"dynamique a été activée sur la carte coupleur réseau. Ce paramètre est " +"ignoré si aucune modération n'est appliquée." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:378 +msgid "" +"Note that the duration of the moderation interval is to be chosen with " +"care. At first glance, selecting a very long duration (e.g. only 100 " +"interrupts per second) seems to be meaningful, but the increase of packet-" +"processing delay is tremendous. On the other hand, selecting a very short " +"moderation time might compensate the use of any moderation being applied." +msgstr "" +"Veuillez noter que la durée de l'intervalle de modération doit être choisie " +"avec soin. Au premier coup d'oeil, choisir une très longue durée de " +"modération (par exemple, seulement 100 interruptions par seconde) semble " +"être significatif, mais l'accroissement du délai de traitement des paquets " +"est énorme. D'un autre coté, choisir un temps de modération très court peut " +"compenser l'utilisation d'une modération à appliquer." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:378 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:387 +msgid "" +"This parameter is used to force the preferred port to A or B (on dual-port " +"network adapters). The preferred port is the one that is used if both ports " +"A and B are detected as fully functional. Possible values are: I or I " +"whereas I is the default." +msgstr "" +"Ce paramètre est utilisé pour forcer la préférence sur l'un des deux ports A " +"ou B (sur les coupleurs réseau à deux ports). Le port préféré est celui qui " +"est utilisé si les deux ports A et B sont détecté comme étant pleinement " +"fonctionnel. Les valeurs possibles sont\\ : I ou I où I est la " +"valeur par défaut." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:387 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:398 +msgid "" +"RLMT monitors the status of the port. If the link of the active port fails, " +"RLMT switches immediately to the standby link. The virtual link is " +"maintained as long as at least one 'physical' link is up. This parameters " +"states how RLMT should monitor both ports. Possible values are: " +"I, I, I or I whereas " +"I is the default. The different modes have the following " +"meaning:" +msgstr "" +"RLMT surveille l'état du port. Si le lien du port actif est défaillant, RLMT " +"bascule immédiatement sur le lien en attente. Le lien virtuel est maintenu " +"aussi longtemps qu'au moins un des liens «\\ physiques\\ » est établi. Ce " +"paramètre déclare comment RLMT doit surveiller les ports. Les valeurs " +"possibles sont\\ : I, I, I ou " +"I où I est la valeur par défaut. Les différents " +"modes ont les significations suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:401 +msgid "" +"I Check link state only: RLMT uses the link state reported " +"by the adapter hardware for each individual port to determine whether a port " +"can be used for all network traffic or not." +msgstr "" +"I Vérifie l'état du lien seulement\\ : RLMT utilise l'état " +"du lien rapporté par la partie matérielle du coupleur pour chacun des ports " +"afin de déterminer si un port peut être utilisé pour tout le trafic réseau " +"ou non." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:405 +msgid "" +"I In this mode, RLMT monitors the network path between the " +"two ports of an adapter by regularly exchanging packets between them. This " +"mode requires a network configuration in which the two ports are able to " +"\"see\" each other (i.e. there must not be any router between the ports)." +msgstr "" +"I Dans ce mode, RLMT surveille le lien réseau entre les deux " +"ports d'un coupleur en échangeant de manière régulière des paquets entre " +"eux. Ce mode nécessite une configuration du réseau dans lequel les deux " +"ports sont capables de se «\\ voir\\ » mutuellement (c'est-à-dire qu'il ne " +"doit pas y avoir de routeurs entre les ports)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:409 +msgid "" +"I Check local port and segmentation: This mode supports the same " +"functions as the CheckLocalPort mode and additionally checks network " +"segmentation between the ports. Therefore, this mode is only to be used if " +"Gigabit Ethernet switches are installed on the network that have been " +"configured to use the Spanning Tree protocol." +msgstr "" +"I Surveille le port local et la segmentation\\ : ce mode supporte " +"les mêmes fonctions que le mode CheckLocalPort et vérifie en plus la " +"segmentation du réseau entre les ports. Ce mode n'est donc utilisé que si " +"des commutateurs Gigabit Ethernet sont installés sur le réseau et ont été " +"configurés pour utiliser le protocole «\\ Spanning Tree\\ »." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:417 +msgid "" +"I In this mode, ports A and B are used as separate devices. If you " +"have a dual port adapter, port A will be configured as IandIBI I. Both ports can be used independently with " +"distinct IP addresses. The preferred port setting is not used. RLMT is " +"turned off." +msgstr "" +"I Dans ce mode, les ports A et B sont utilisés comme des " +"périphériques séparés. Si vous possédez un coupleur avec deux ports, le port " +"A devra être configuré comme I et le port B comme I. Les " +"deux ports peuvent être utilisés de manière indépendante avec des adresses " +"IP distinctes. RLMT est désactivé." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:423 +msgid "" +"Note that RLMT modes I and I are designed to " +"operate in configurations where a network path between the ports on one " +"adapter exists. Moreover, they are not designed to work where adapters are " +"connected back-to-back." +msgstr "" +"Veuillez noter que les modes RLMT I et I " +"sont conçus pour opérer dans des configurations où le lien réseau entre les " +"ports d'un coupleur existe. De plus, ils ne sont pas conçus pour fonctionner " +"avec des coupleurs connectés dos-à-dos, c.-à-d. directement." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:424 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:428 +msgid "" +"The statistics file of a particular interface of an adapter card. It " +"contains generic information about the adapter card plus a detailed summary " +"of all transmit and receive counters." +msgstr "" +"Le fichier de statistiques d'une interface particulière d'une carte coupleur " +"contient des informations génériques sur la carte coupleur, ainsi qu'un " +"résumé détaillé de tous les compteurs de transmission et de réception." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:428 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:436 +msgid "" +"This is the I file of the I driver. It contains a detailed " +"installation HOWTO and describes all parameters of the driver. It denotes " +"also common problems and provides the solution to them." +msgstr "" +"C'est le fichier I du pilote I. Il contient un guide " +"pratique d'installation détaillé et décrit tous les paramètres du pilote. Il " +"indique également les problèmes courants et fournit leurs solutions." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:438 +msgid "Report any bugs to linux@syskonnect.de" +msgstr "Signalez les bogues à linux@syskonnect.de (Ndt\\ : en anglais\\ !)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:440 +msgid "Ralph Roesler \\(em rroesler@syskonnect.de" +msgstr "Ralph Roesler \\(em rroesler@syskonnect.de" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:442 +msgid "Mirko Lindner \\(em mlindner@syskonnect.de" +msgstr "Mirko Lindner \\(em mlindner@syskonnect.de" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:445 +msgid "B(8), B(8), B(8)." +msgstr "B(8), B(8), B(8)." + +# type: TH +#: manpages/C/man4/st.4:23 +#, no-wrap +msgid "ST" +msgstr "ST" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/st.4:23 +#, no-wrap +msgid "2005-03-13" +msgstr "13 mars 2005" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/st.4:23 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.0 - 2.6" +msgstr "Linux 2.0 - 2.6" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:26 +msgid "st - SCSI tape device" +msgstr "st - Lecteur de bandes SCSI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:29 +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/mtio.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/mtio.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:34 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, int >IB< [, (void *)>IB<]);>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCTOP\\s+1, (struct mtop *)>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCGET\\s+1, (struct mtget *)>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCPOS\\s+1, (struct mtpos *)>IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, int >IB< [, (void *)>IB<]);>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCTOP\\s+1, (struct mtop *)>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCGET\\s+1, (struct mtget *)>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCPOS\\s+1, (struct mtpos *)>IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:44 +msgid "" +"The B driver provides the interface to a variety of SCSI tape devices. " +"Currently, the driver takes control of all detected devices of type " +"\\(lqsequential-access.\\(rq The B driver uses major device number 9." +msgstr "" +"Le pilote de périphérique B fournit une interface vers un grand nombre " +"de lecteurs de bandes SCSI. Actuellement, ce pilote prend le contrôle de " +"tous les périphériques détectés de type \\(lqaccès séquentiel\\(rq. Le " +"pilote B utilise un numéro majeur valant 9." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:61 +msgid "" +"Each device uses eight minor device numbers. The lowermost five bits in the " +"minor numbers are assigned sequentially in the order of detection. In the " +"2.6 kernel, the bits above the eight lowermost bits are concatenated to the " +"five lowermost bits to form the tape number. The minor numbers can be " +"grouped into two sets of four numbers: the principal (auto-rewind) minor " +"device numbers, I, and the \\(lqno-rewind\\(rq device numbers, (I+ " +"128). Devices opened using the principal device number will be sent a \\s-" +"1REWIND\\s+1 command when they are closed. Devices opened using the \\(lqno-" +"rewind\\(rq device number will not. (Note that using an auto-rewind device " +"for positioning the tape with, for instance, mt does not lead to the desired " +"result: the tape is rewound after the mt command and the next command starts " +"from the beginning of the tape)." +msgstr "" +"Chaque périphérique utilise huit numéros mineurs. Les 5 bits de poids faible " +"des numéros mineurs sont assignés séquentiellement dans l'ordre de " +"détection. Avec le noyau 2.6, les bits au-delà des 8 bits de poids faible " +"sont concaténés aux 5 bits de poids faible pour former le numéro de lecteur " +"de bande. Les numéros mineurs peuvent être groupés en deux ensembles de " +"quatre numéros\\ : les numéros mineurs principaux des périphériques (avec " +"rembobinage automatique), I, et les numéros mineurs des périphériques " +"sans rembobinage automatique (I+ 128). Les périphériques ouverts avec le " +"numéro principal recevront une commande \\s-1REWIND\\s+1 à la fermeture. Les " +"périphériques ouverts avec le numéro «\\ no-rewind\\ » ne la recevront pas. " +"(Notez qu'essayer de positionner la bande d'un périphérique avec rembobinage " +"automatique en utilisant par exemple mt, ne produit pas le résultat désiré" +"\\ : la bande est à nouveau rembobinée après l'utilisation de la commande mt " +"et la commande suivante prend effet dès le début de la bande." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:72 +msgid "" +"Within each group, four minor numbers are available to define devices with " +"different characteristics (block size, compression, density, etc.) When the " +"system starts up, only the first device is available. The other three are " +"activated when the default characteristics are defined (see below). (By " +"changing compile-time constants, it is possible to change the balance " +"between the maximum number of tape drives and the number of minor numbers " +"for each drive. The default allocation allows control of 32 tape drives. " +"For instance, it is possible to control up to 64 tape drives with two minor " +"numbers for different options.)" +msgstr "" +"Au sein de chaque groupe, 4 numéros mineurs sont disponibles pour définir " +"des périphériques avec des caractéristiques différentes (taille de bloc, " +"compression, densité, etc.). Lorsque le système démarre, seul le premier " +"périphérique est disponible. Les 3 autres sont activés lorsque les " +"caractéristiques par défaut sont définies (voir plus bas). (En modifiant les " +"constantes à la compilation, on peut modifier la répartition entre le nombre " +"maximal de lecteurs de bandes et le nombre de numéros mineurs par lecteur. " +"Les allocations par défaut permettent de contrôler 32 lecteurs de bandes. " +"Par exemple, il est possible de contrôler jusqu'à 64 lecteurs avec deux " +"numéros mineurs pour les options différentes.)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:74 +msgid "Devices are typically created by:" +msgstr "Les fichiers spéciaux sont créés typiquement ainsi\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:84 +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n" +"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n" +"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n" +"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n" +msgstr "" +"mknod -m 660 /dev/st0 c 9 0\n" +"mknod -m 660 /dev/st0l c 9 32\n" +"mknod -m 660 /dev/st0m c 9 64\n" +"mknod -m 660 /dev/st0a c 9 96\n" +"mknod -m 660 /dev/nst0 c 9 128\n" +"mknod -m 660 /dev/nst0l c 9 160\n" +"mknod -m 660 /dev/nst0m c 9 192\n" +"mknod -m 660 /dev/nst0a c 9 224\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:88 +msgid "There is no corresponding block device." +msgstr "Il n'existe pas de périphériques blocs correspondants." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:98 +msgid "" +"The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at " +"least one tape block. In kernels before 2.1.121, the buffer is allocated as " +"one contiguous block. This limits the block size to the largest contiguous " +"block of memory the kernel allocator can provide. The limit is currently " +"128 kB for 32-bit architectures and 256 kB for 64-bit architectures. In " +"newer kernels the driver allocates the buffer in several parts if necessary. " +"By default, the maximum number of parts is 16. This means that the maximum " +"block size is very large (2 MB if allocation of 16 blocks of 128 kB " +"succeeds)." +msgstr "" +"Le pilote utilise une mémoire tampon interne qui doit être assez grande pour " +"contenir au moins un bloc de données de la bande. Dans les noyaux avant le " +"2.1.121, le tampon était alloué sous forme de bloc continu. Cela limitait la " +"taille de bloc au plus grand espace contigu allouable par le noyau. Cette " +"limite est actuellement de 128\\ Ko pour les architectures 32\\ bits et 256" +"\\ Ko pour les 64\\ bits. Dans les noyaux plus récents, le pilote alloue la " +"mémoire tampon en plusieurs parties disjointes si nécessaire. Par défaut, le " +"nombre maximal de parties est 16. Ceci signifie que la taille maximale de " +"bloc est très grande (2\\ Mo si l'allocation de 16\\ blocs de 128\\ Ko " +"réussit)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:106 +msgid "" +"The driver's internal buffer size is determined by a compile-time constant " +"which can be overridden with a kernel startup option. In addition to this, " +"the driver tries to allocate a larger temporary buffer at run-time if " +"necessary. However, run-time allocation of large contiguous blocks of memory " +"may fail and it is advisable not to rely too much on dynamic buffer " +"allocation with kernels older than 2.1.121 (this applies also to demand-" +"loading the driver with kerneld or kmod)." +msgstr "" +"La taille de la mémoire tampon interne est déterminée par une constante à la " +"compilation du noyau, que l'on peut supplanter par une option au démarrage " +"du système. De plus, le pilote essaie d'allouer un tampon temporaire plus " +"grand lors de son exécution si cela s'avère nécessaire. Toutefois " +"l'allocation à l'exécution de grands blocs contigus peut échouer, et il vaut " +"mieux ne pas compter dessus avec les noyaux antérieurs au 2.1.121 (cela " +"s'applique également au chargement de module à la demande avec kerneld ou " +"kmod)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:117 +msgid "" +"The driver does not specifically support any tape drive brand or model. " +"After system start-up the tape device options are defined by the drive " +"firmware. For example, if the drive firmware selects fixed-block mode, the " +"tape device uses fixed-block mode. The options can be changed with explicit " +"B() calls and remain in effect when the device is closed and " +"reopened. Setting the options affects both the auto-rewind and the non-" +"rewind device." +msgstr "" +"Le pilote ne gère pas spécifiquement un type ou une marque de lecteur de " +"bandes. Après le démarrage du système, les options du périphérique sont " +"définies par le microcode du périphérique. Par exemple, si celui-ci réclame " +"un mode de blocs fixes, le lecteur de bandes utilisera ce mode. Les options " +"peuvent être modifiées par des appels B() explicites, et restent " +"effectives lorsque le périphérique est fermé puis réouvert. La configuration " +"des options affecte aussi bien les périphériques avec rembobinage " +"automatique que ceux sans." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:124 +msgid "" +"Different options can be specified for the different devices within the " +"subgroup of four. The options take effect when the device is opened. For " +"example, the system administrator can define one device that writes in fixed-" +"block mode with a certain block size, and one which writes in variable-block " +"mode (if the drive supports both modes)." +msgstr "" +"Des options différentes peuvent être fournies pour différents périphériques " +"au sein du sous-groupe de quatre. Les options prennent effet à l'ouverture " +"du périphérique. Par exemple, l'administrateur peut définir un périphérique " +"qui écrit des blocs fixes d'une certaine taille, et un qui écrit avec des " +"blocs de longueur variable (si le périphérique accepte les deux modes)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:143 +msgid "" +"The driver supports B if they are supported by the drive. " +"(Note that the tape partitions have nothing to do with disk partitions. A " +"partitioned tape can be seen as several logical tapes within one medium.) " +"Partition support has to be enabled with an B(). The tape location " +"is preserved within each partition across partition changes. The partition " +"used for subsequent tape operations is selected with an B(). The " +"partition switch is executed together with the next tape operation in order " +"to avoid unnecessary tape movement. The maximum number of partitions on a " +"tape is defined by a compile-time constant (originally four). The driver " +"contains an B() that can format a tape with either one or two " +"partitions." +msgstr "" +"Le pilote gère les B si elles sont acceptées par le " +"lecteur. (Notez que les partitions de bande n'ont rien à voir avec les " +"partitions de disques. Une bande partitionnée peut être vue comme un " +"ensemble de bandes logiques dans le même support). La gestion des partitions " +"doit être activé par un B(). L'emplacement de la bande est sauvegardé " +"au sein de chaque partition au cours des changements de partitions. La " +"partition utilisée pour les opérations ultérieures est sélectionnée avec un " +"B(). Le changement de partition est effectué au moment de la suivante " +"opération bande afin d'éviter les mouvements inutiles de la bande. Le nombre " +"maximal de partitions sur une bande est défini par une constante à la " +"compilation (4 par défaut). Le pilote contient un B() qui peut " +"formater une bande avec une ou deux partitions." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:148 +msgid "" +"Device I is usually created as a hard or soft link to the default " +"tape device on the system." +msgstr "" +"Le fichier spécial de périphérique I est généralement un lien " +"symbolique ou un matériel vers le lecteur de bandes par défaut." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:152 +msgid "" +"Starting from kernel 2.6.2, the driver exports in the sysfs directory I the attached devices and some parameters assigned to the " +"devices." +msgstr "" +"Depuis le noyau 2.6.2, le pilote exporte dans le répertoire de sysfsI les périphériques attachés et certains de leurs paramètres." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/st.4:152 +#, no-wrap +msgid "DATA TRANSFER" +msgstr "TRANSFERT DES DONNÉES" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:164 +msgid "" +"The driver supports operation in both fixed-block mode and variable-block " +"mode (if supported by the drive). In fixed-block mode the drive writes " +"blocks of the specified size and the block size is not dependent on the byte " +"counts of the write system calls. In variable-block mode one tape block is " +"written for each write call and the byte count determines the size of the " +"corresponding tape block. Note that the blocks on the tape don't contain any " +"information about the writing mode: when reading, the only important thing " +"is to use commands that accept the block sizes on the tape." +msgstr "" +"Le pilote accepte un fonctionnement aussi bien dans un mode de blocs fixes " +"que dans un mode de blocs de longueur variable (si c'est accepté par le " +"lecteur). En mode de blocs fixes, le périphérique écrit les blocs de la " +"taille indiquée et la taille des blocs ne dépend pas de la quantité de " +"données transmises lors de l'appel système. Dans le mode de longueur " +"variable, un bloc de données est écrit à chaque appel système write et le " +"nombre d'octets transmis indique la taille du bloc correspondant sur la " +"bande. Notez que les blocs de la bande ne contiennent aucune information sur " +"le mode d'écriture utilisé\\ : la seule chose importante est d'utiliser lors " +"de la lecture une commande qui accepte la taille des blocs de la bande." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:171 +msgid "" +"In variable-block mode the read byte count does not have to match the tape " +"block size exactly. If the byte count is larger than the next block on tape, " +"the driver returns the data and the function returns the actual block size. " +"If the block size is larger than the byte count, the requested amount of " +"data from the start of the block is returned and the rest of the block is " +"discarded." +msgstr "" +"En mode variable, le nombre d'octets à lire n'a pas besoin de correspondre " +"exactement à la taille du bloc de la bande. Si le nombre demandé est plus " +"grand que la taille du bloc suivant sur la bande, l'appel système renverra " +"la quantité de données effectivement lues. Si la taille de bloc est plus " +"grande que le nombre demandé, l'appel système renverra les données demandées " +"et le reste du bloc est abandonné." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:178 +msgid "" +"In fixed-block mode the read byte counts can be arbitrary if buffering is " +"enabled, or a multiple of the tape block size if buffering is disabled. " +"Kernels before 2.1.121 allow writes with arbitrary byte count if buffering " +"is enabled. In all other cases (kernel before 2.1.121 with buffering " +"disabled or newer kernel) the write byte count must be a multiple of the " +"tape block size." +msgstr "" +"En mode fixe, le nombre d'octets demandé peut être arbitraire, si la mémoire " +"tampon est activée, ou un multiple de la taille de bloc, si ce tampon est " +"désactivé. Les noyaux antérieurs au 2.1.121 permettent l'écriture avec un " +"nombre quelconque si les mémoires tampons sont activées. Dans tous les " +"autres cas (les noyaux antérieurs au 2.1.121 sans mémoire tampon ou les " +"noyaux plus récents), le nombre d'octets à écrire doit être un multiple de " +"la taille des blocs." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:185 +msgid "" +"In the 2.6 kernel, the driver tries to use direct transfers between the user " +"buffer and the device. If this is not possible, the driver's internal buffer " +"is used. The reasons for not using direct transfers include improper " +"alignment of the user buffer (default is 512 bytes but this can be changed " +"by the HBA driver), one of more pages of the user buffer not reachable by " +"the SCSI adapter, etc." +msgstr "" +"Dans le noyau 2.6, le pilote essaie de transférer les données directement " +"entre la mémoire tampon de l'utilisateur et le périphérique. Si cela n'est " +"pas possible, la mémoire tapon interne au pilote de périphérique est " +"utilisée. Les raisons de ne pas utiliser des transferts directs sont entre " +"autres un mauvais alignement de la mémoire tampon de l'utilisateur (par " +"défaut 512\\ octets mais cela peut être changé par le pilote HBA), " +"l'adaptateur SCSI ne peut pas atteindre un ou plusieurs blocs de la mémoire " +"tampon de l'utilisateur, etc." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:188 +msgid "" +"A filemark is automatically written to tape if the last tape operation " +"before close was a write." +msgstr "" +"Une marque «\\ filemark\\ » est automatiquement écrit sur la bande si la " +"dernière opération avant fermeture était une écriture." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:195 +msgid "" +"When a filemark is encountered while reading, the following happens. If " +"there are data remaining in the buffer when the filemark is found, the " +"buffered data is returned. The next read returns zero bytes. The following " +"read returns data from the next file. The end of recorded data is signaled " +"by returning zero bytes for two consecutive read calls. The third read " +"returns an error." +msgstr "" +"En lecture, une marque «\\ filemark\\ » provoque les événements suivants\\ : " +"s'il reste des données dans le tampon lorsqu'on trouve la marque, les " +"données en mémoire sont renvoyées\\ ; la lecture suivante renvoie zéro octet" +"\\ ; la lecture suivante renvoie les données du fichier suivant\\ ; la fin " +"des données enregistrées est signalée par un retour de zéro octet pour deux " +"appels successifs en lecture. Enfin, le troisième appel renvoie une erreur." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/st.4:195 +#, no-wrap +msgid "IOCTLS" +msgstr "IOCTLS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:206 +msgid "" +"The driver supports three B() requests. Requests not recognized by " +"the B driver are passed to the B driver. The definitions below " +"are from I:" +msgstr "" +"Le pilote gère trois requêtes B(). Les requêtes non reconnues par " +"B sont transmises au contrôleur B. Les définitions ci-dessous sont " +"extraites de I:" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/st.4:206 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MTIOCTOP\\s+1 \\(em Perform a tape operation" +msgstr "\\s-1MTIOCTOP\\s+1 - Effectue une opération sur la bande" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:212 +msgid "" +"This request takes an argument of type I<(struct mtop *)>. Not all drives " +"support all operations. The driver returns an EIO error if the drive " +"rejects an operation." +msgstr "" +"Cette requête prend un paramètre de type I<(struct mtop *)>. Certains " +"contrôleurs ne gèrent pas toutes les opérations. Le pilote renvoie une " +"erreur EIO s'il le périphérique n'accepte pas l'opération." + +# type: ta +#: manpages/C/man4/st.4:214 manpages/C/man4/st.4:497 +#, no-wrap +msgid "+.4i +.7i +1i" +msgstr "+.4i +.7i +1i" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:220 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Structure for \\s-1MTIOCTOP\\s+1 - mag tape op command: */\n" +"struct mtop {\n" +" short mt_op; /* operations defined below */\n" +" int mt_count; /* how many of them */\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* Structure \\s-1MTIOCTOP\\s+1 - pour les opérations sur bande\\ : */\n" +"struct mtop {\n" +" short mt_op; /* opérations définies ci-dessous */\n" +" int mt_count; /* nombre d'opérations */\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:223 +msgid "Magnetic Tape operations for normal tape use:" +msgstr "Opérations sur bande magnétique lors d'une utilisation normale\\ :" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:224 +#, no-wrap +msgid "MTBSF" +msgstr "MTBSF" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:228 +msgid "Backward space over B filemarks." +msgstr "Reculer la bande de B filemarks." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:228 +#, no-wrap +msgid "MTBSFM" +msgstr "MTBSFM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:233 +msgid "" +"Backward space over B filemarks. Reposition the tape to the EOT " +"side of the last filemark." +msgstr "" +"Reculer la bande de B filemarks. Repositionner la bande sur le " +"côté EOT de la dernière marque." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:233 +#, no-wrap +msgid "MTBSR" +msgstr "MTBSR" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:237 +msgid "Backward space over B records (tape blocks)." +msgstr "Reculer la bande de B enregistrements (blocs bande)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:237 +#, no-wrap +msgid "MTBSS" +msgstr "MTBSS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:241 +msgid "Backward space over B setmarks." +msgstr "Reculer la bande de B setmarks." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:241 +#, no-wrap +msgid "MTCOMPRESSION" +msgstr "MTCOMPRESSION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:247 +msgid "" +"Enable compression of tape data within the drive if B is non-zero " +"and disable compression if B is zero. This command uses the MODE " +"page 15 supported by most DATs." +msgstr "" +"Valider la compression des données sur bande dans le lecteur si B " +"est non nul, désactiver la compression si B est nul. Cette " +"commande utilise la page MODE 15 supportée par la plupart des DAT." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:247 +#, no-wrap +msgid "MTEOM" +msgstr "MTEOM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:249 +msgid "Go to the end of the recorded media (for appending files)." +msgstr "Aller à la fin des enregistrements (ajouter des fichiers)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:249 +#, no-wrap +msgid "MTERASE" +msgstr "MTERASE" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:252 +msgid "" +"Erase tape. With 2.6 kernel, short erase (mark tape empty) is performed if " +"the argument is zero. Otherwise long erase (erase all) is done." +msgstr "" +"Efface la bande. Avec un noyau 2.6, un effacement rapide (bande marquée " +"vide) est effectué si le paramètre est zéro. Sinon, un effacement long " +"(effacement complet) est effectué." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:252 +#, no-wrap +msgid "MTFSF" +msgstr "MTFSF" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:256 +msgid "Forward space over B filemarks." +msgstr "Avancer la bande de B filemarks." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:256 +#, no-wrap +msgid "MTFSFM" +msgstr "MTFSFM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:261 +msgid "" +"Forward space over B filemarks. Reposition the tape to the BOT " +"side of the last filemark." +msgstr "" +"Avancer la bande de B filemarks. Positionner la bande du côté BOT " +"de la dernière marque." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:261 +#, no-wrap +msgid "MTFSR" +msgstr "MTFSR" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:265 +msgid "Forward space over B records (tape blocks)." +msgstr "Avancer de B enregistrements (blocs bande)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:265 +#, no-wrap +msgid "MTFSS" +msgstr "MTFSS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:269 +msgid "Forward space over B setmarks." +msgstr "Avancer de B setmarks." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:269 +#, no-wrap +msgid "MTLOAD" +msgstr "MTLOAD" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:275 +msgid "" +"Execute the SCSI load command. A special case is available for some HP " +"autoloaders. If B is the constant MT_ST_HPLOADER_OFFSET plus a " +"number, the number is sent to the drive to control the autoloader." +msgstr "" +"Exécuter la commande de chargement SCSI. Un cas particulier est prévu pour " +"certains chargeurs automatiques HP. Si B correspond à la somme de " +"la constante MT_ST_HPLOADER_OFFSET et d'un nombre, ce dernier est envoyé au " +"pilote pour contrôler le chargeur automatique." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:275 +#, no-wrap +msgid "MTLOCK" +msgstr "MTLOCK" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:277 +msgid "Lock the tape drive door." +msgstr "Verrouiller la porte du lecteur de bande." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:277 +#, no-wrap +msgid "MTMKPART" +msgstr "MTMKPART" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:286 +msgid "" +"Format the tape into one or two partitions. If B is non-zero, it " +"gives the size of the first partition and the second partition contains the " +"rest of the tape. If B is zero, the tape is formatted into one " +"partition. This command is not allowed for a drive unless the partition " +"support is enabled for the drive (see MT_ST_CAN_PARTITIONS below)." +msgstr "" +"Formater la bande en une ou deux partitions. Si B n'est pas nul, " +"il correspond à la taille de la première partition, et la seconde partition " +"correspond au reste de la bande. Si B est nul, la bande n'est " +"formatée qu'en une seule partition. Cette commande n'est autorisée que si le " +"support de partitionnement est activé pour le lecteur (voir " +"MT_ST_CAN_PARTITIONS plus bas)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:286 +#, no-wrap +msgid "MTNOP" +msgstr "MTNOP" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:289 +msgid "" +"No op \\(em flushes the driver's buffer as a side effect. Should be used " +"before reading status with \\s-1MTIOCGET\\s+1." +msgstr "" +"Ne rien faire - Vider les tampons du pilote - À utiliser avant de lire " +"l'état avec \\s-1MTIOCGET\\s+1." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:289 +#, no-wrap +msgid "MTOFFL" +msgstr "MTOFFL" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:291 +msgid "Rewind and put the drive off line." +msgstr "Rembobiner la bande et éteindre le lecteur." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:291 +#, no-wrap +msgid "MTRESET" +msgstr "MTRESET" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:293 +msgid "Reset drive." +msgstr "Réinitialiser le lecteur." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:293 +#, no-wrap +msgid "MTRETEN" +msgstr "MTRETEN" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:295 +msgid "Re-tension tape." +msgstr "Retendre la bande." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:295 +#, no-wrap +msgid "MTREW" +msgstr "MTREW" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:297 +msgid "Rewind." +msgstr "Rembobiner la bande." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:297 +#, no-wrap +msgid "MTSEEK" +msgstr "MTSEEK" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:306 +msgid "" +"Seek to the tape block number specified in B. This operation " +"requires either a SCSI-2 drive that supports the \\s-1LOCATE\\s+1 command " +"(device-specific address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, " +"Archive Viper, Wangtek, ... ). The block number should be one that was " +"previously returned by \\s-1MTIOCPOS\\s+1 if device-specific addresses are " +"used." +msgstr "" +"Rechercher sur la bande le bloc numéro B. Cette opération " +"nécessite soit un contrôleur SCSI-2 qui supporte la commande \\s-1LOCATE\\s" +"+1 (adresse spécifique au périphérique), soit un lecteur SCSI-1 compatible " +"Tandberg (Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... ). Le numéro de bloc devrait " +"toujours être un numéro renvoyé précédemment par \\s-1MTIOCPOS\\s+1 si les " +"adresses spécifiques au lecteur sont utilisées." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:306 +#, no-wrap +msgid "MTSETBLK" +msgstr "MTSETBLK" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:310 +msgid "" +"Set the drive's block length to the value specified in B. A block " +"length of zero sets the drive to variable block size mode." +msgstr "" +"Définit la longueur de blocs du lecteur à la valeur spécifiée dans " +"B. Une longueur de bloc nulle place le lecteur dans le mode de " +"blocs de tailles variables." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:310 +#, no-wrap +msgid "MTSETDENSITY" +msgstr "MTSETDENSITY" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:315 +msgid "" +"Set the tape density to the code in B. The density codes " +"supported by a drive can be found from the drive documentation." +msgstr "" +"Définit la densité de la bande à celle codée dans B. Les codes des " +"densités acceptées par un lecteur sont disponibles dans la documentation de " +"celui-ci." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:315 +#, no-wrap +msgid "MTSETPART" +msgstr "MTSETPART" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:321 +msgid "" +"The active partition is switched to B. The partitions are " +"numbered from zero. This command is not allowed for a drive unless the " +"partition support is enabled for the drive (see MT_ST_CAN_PARTITIONS below)." +msgstr "" +"La partition active devient celle indiquée par B. Les partitions " +"sont numérotées depuis zéro. Cette commande n'est autorisée que si la " +"gestion du partitionnement est activée pour le lecteur (voir " +"MT_ST_CAN_PARTITIONS plus bas)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:321 +#, no-wrap +msgid "MTUNLOAD" +msgstr "MTUNLOAD" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:323 +msgid "Execute the SCSI unload command (does not eject the tape)." +msgstr "Exécuter la commande de déchargement SCSI (n'éjecte pas la bande)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:323 +#, no-wrap +msgid "MTUNLOCK" +msgstr "MTUNLOCK" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:325 +msgid "Unlock the tape drive door." +msgstr "Déverrouiller la porte du lecteur de bande." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:325 +#, no-wrap +msgid "MTWEOF" +msgstr "MTWEOF" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:329 +msgid "Write B filemarks." +msgstr "Écrire B filemarks." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:329 +#, no-wrap +msgid "MTWSM" +msgstr "MTWSM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:333 +msgid "Write B setmarks." +msgstr "Écrire B setmarks." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:336 +msgid "" +"Magnetic Tape operations for setting of device options (by the superuser):" +msgstr "" +"Fonctions de configuration du lecteur de bande magnétique (pour le " +"superutilisateur)\\ :" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:337 +#, no-wrap +msgid "MTSETDRVBUFFER" +msgstr "MTSETDRVBUFFER" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:345 +msgid "" +"Set various drive and driver options according to bits encoded in " +"B. These consist of the drive's buffering mode, a set of Boolean " +"driver options, the buffer write threshold, defaults for the block size and " +"density, and timeouts (only in kernels E= 2.1). A single operation can " +"affect only one item in the list above (the Booleans counted as one item.)" +msgstr "" +"Définit diverses options du pilote ou du lecteur en fonction des bits codés " +"dans B. Ces options concernent le type de tampon du lecteur, des " +"options booléennes du pilote, le seuil d'écriture du tampon, les valeurs par " +"défaut des tailles de blocs et de densité, ainsi que les délais de réponse " +"(pour les noyaux E= 2.1). Une fonction n'agit que sur un seul des " +"éléments de la liste ci-dessus à la fois (l'ensemble des booléens constitue " +"un élément)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:350 +msgid "" +"A value having zeros in the high-order 4 bits will be used to set the " +"drive's buffering mode. The buffering modes are:" +msgstr "" +"Une valeur ayant ses 4\\ bits de poids forts à 0 sera utilisée pour indiquer " +"le type de tampon du lecteur. Les types de tampon sont\\ :" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:351 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:354 +msgid "" +"The drive will not report \\s-1GOOD\\s+1 status on write commands until the " +"data blocks are actually written to the medium." +msgstr "" +"Le contrôleur ne renverra pas l'état \\s-1BON\\s+1 en écriture avant que les " +"données ne soient réellement écrites sur le support." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:355 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:358 +msgid "" +"The drive may report \\s-1GOOD\\s+1 status on write commands as soon as all " +"the data has been transferred to the drive's internal buffer." +msgstr "" +"Le contrôleur peut renvoyer l'état \\s-1BON\\s+1 en écriture dès que les " +"données ont été transmises aux tampons internes du lecteur de bande." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:358 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:363 +msgid "" +"The drive may report \\s-1GOOD\\s+1 status on write commands as soon as (a) " +"all the data has been transferred to the drive's internal buffer, and (b) " +"all buffered data from different initiators has been successfully written to " +"the medium." +msgstr "" +"Le contrôleur peut renvoyer l'état \\s-1BON\\s+1 en écriture dès que les " +"données ont été transmises aux tampons internes du lecteur de bande, si " +"toutes les écritures précédentes des tampons sur le support se sont " +"déroulées correctement." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:376 +msgid "" +"To control the write threshold the value in B must include the " +"constant \\s-1MT_ST_WRITE_THRESHOLD\\s+1 logically ORed with a block count " +"in the low 28 bits. The block count refers to 1024-byte blocks, not the " +"physical block size on the tape. The threshold cannot exceed the driver's " +"internal buffer size (see B<\\s-1DESCRIPTION\\s+1>, above)." +msgstr "" +"Pour contrôler le seuil d'écriture, on doit inclure dans B la " +"constante \\s-1MT_ST_WRITE_THRESHOLD\\s+1 associée avec le nombre de blocs " +"dans les 28 bits de poids faibles par un I binaire «\\ |\\ ». Le nombre " +"de blocs concerne des blocs de 1024 octets, et non pas la taille physique " +"des blocs sur la bande. Le seuil ne peut pas excéder la taille des tampons " +"internes du contrôleur. (voir B<\\s-1DESCRIPTION\\s+1>, plus bas)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:388 +msgid "" +"To set and clear the Boolean options the value in B must include " +"one of the constants \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1, \\s-1MT_ST_SETBOOLEANS\\s+1, " +"\\s-1MT_ST_CLEARBOOLEANS\\s+1, or \\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1 logically " +"or'ed with whatever combination of the following options is desired. Using " +"\\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1 the options can be set to the values defined in the " +"corresponding bits. With \\s-1MT_ST_SETBOOLEANS\\s+1 the options can be " +"selectively set and with \\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1 selectively cleared." +msgstr "" +"Pour valider ou invalider les options booléennes, la valeur B doit " +"inclure l'une des constantes \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1, \\s-1MT_ST_SETBOOLEANS" +"\\s+1, \\s-1MT_ST_CLEARBOOLEANS\\s+1 ou \\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1 " +"associées par un I binaire avec une combinaison des options décrites ci-" +"dessous. Avec \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1 les options sont définies avec les " +"valeurs indiquées. Avec \\s-1MT_ST_SETBOOLEANS\\s+1 les options sont " +"activées sélectivement et inhibées avec \\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:394 +msgid "" +"The default options for a tape device are set with \\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s" +"+1. A non-active tape device (e.g., device with minor 32 or 160) is " +"activated when the default options for it are defined the first time. An " +"activated device inherits from the device activated at start-up the options " +"not set explicitly." +msgstr "" +"Les options par défaut pour un contrôleur de bande sont choisies avec \\s-" +"1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1. Un périphérique non-actif (par exemple avec un " +"numéro mineur de 32 ou 160) est activé lorsque les options par défaut sont " +"définies pour la première fois. Un périphérique actif hérite des options non " +"fixées explicitement du périphérique actif au démarrage." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:396 +msgid "The Boolean options are:" +msgstr "Les options booléennes sont\\ :" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:399 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\\s+1 (Default: true)" +msgstr "\\s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\\s+1 (Défaut\\ : vrai)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:404 +msgid "" +"Buffer all write operations in fixed-block mode. If this option is false " +"and the drive uses a fixed block size, then all write operations must be for " +"a multiple of the block size. This option must be set false to write " +"reliable multi-volume archives." +msgstr "" +"Les opérations d'écriture en mode de bloc fixes sont mises en cache. Si " +"cette option est invalidée, et si l'enregistreur utilise une longueur de " +"bloc fixe, toutes les opérations d'écriture doivent se faire avec une " +"longueur multiple de celle du bloc. Cette option doit être fausse pour créer " +"des archives multi-volumes fiables." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:404 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\\s+1 (Default: true)" +msgstr "\\s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\\s+1 (Défaut\\ : vrai)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:413 +msgid "" +"When this option is true, write operations return immediately without " +"waiting for the data to be transferred to the drive if the data fits into " +"the driver's buffer. The write threshold determines how full the buffer " +"must be before a new SCSI write command is issued. Any errors reported by " +"the drive will be held until the next operation. This option must be set " +"false to write reliable multi-volume archives." +msgstr "" +"Quand cette option est validée, les opérations d'écriture retournent " +"immédiatement si les données tiennent dans le tampon du pilote, sans " +"attendre que celles-ci soient effectivement transmises au lecteur de bande. " +"Le seuil du tampon d'écriture détermine le taux de remplissage du tampon " +"avant d'effectuer une commande SCSI. Toute erreur renvoyée par le " +"périphérique sera conservée jusqu'à l'opération suivante. Cette option doit " +"être fausse pour créer des archives multi-volumes fiables." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:413 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_READ_AHEAD\\s+1 (Default: true)" +msgstr "\\s-1MT_ST_READ_AHEAD\\s+1 (Défaut\\ : vrai)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:418 +msgid "" +"This option causes the driver to provide read buffering and read-ahead in " +"fixed-block mode. If this option is false and the drive uses a fixed block " +"size, then all read operations must be for a multiple of the block size." +msgstr "" +"Cette option indique au pilote de fournir un cache en lecture, ainsi qu'une " +"lecture anticipée des données en mode de blocs fixes. Si cette option est " +"invalidée, et que le lecteur utilise une taille de blocs fixe, toutes les " +"opérations de lecture doivent se faire avec une taille multiple de celle du " +"bloc." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:418 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_TWO_FM\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_TWO_FM\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:423 +msgid "" +"This option modifies the driver behavior when a file is closed. The normal " +"action is to write a single filemark. If the option is true the driver will " +"write two filemarks and backspace over the second one." +msgstr "" +"Cette option modifie le comportement du pilote quand un fichier est fermé. " +"L'attitude normale consiste à écrire une seule filemark, néanmoins si cette " +"option est validée, le pilote écrira deux filemarks et replacera la tête au-" +"dessus de la seconde." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:432 +msgid "" +"Note: This option should not be set true for QIC tape drives since they are " +"unable to overwrite a filemark. These drives detect the end of recorded " +"data by testing for blank tape rather than two consecutive filemarks. Most " +"other current drives also detect the end of recorded data and using two " +"filemarks is usually necessary only when interchanging tapes with some other " +"systems." +msgstr "" +"Note\\ : Cette option ne doit pas être utilisée avec les lecteurs de bandes " +"QIC car ils ne sont pas capables d'écraser une filemark. Ces lecteurs " +"détectent la fin des données enregistrées en cherchant de la bande vierge à " +"la place des deux filemarks consécutives habituelles. La plupart des autres " +"lecteurs courants détectent également la présence de bande vierge, aussi " +"l'utilisation des deux filemarks n'est généralement utile que lors d'échange " +"de bandes avec d'autres systèmes." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:434 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_DEBUGGING\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_DEBUGGING\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:438 +msgid "" +"This option turns on various debugging messages from the driver (effective " +"only if the driver was compiled with \\s-1DEBUG\\s+1 defined non-zero)." +msgstr "" +"Cette option valide les divers messages de débogage du pilote, si celui-ci a " +"été compilé avec la constante \\s-1DEBUG\\s+1 ayant une valeur non-nulle)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:438 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_FAST_EOM\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_FAST_EOM\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:445 +msgid "" +"This option causes the \\s-1MTEOM\\s+1 operation to be sent directly to the " +"drive, potentially speeding up the operation but causing the driver to lose " +"track of the current file number normally returned by the \\s-1MTIOCGET\\s+1 " +"request. If \\s-1MT_ST_FAST_EOM\\s+1 is false the driver will respond to an " +"\\s-1MTEOM\\s+1 request by forward spacing over files." +msgstr "" +"Cette option indique que les opérations \\s-1MTEOM\\s+1 doivent être " +"envoyées directement au lecteur, ce qui peut accélérer les opérations, mais " +"aussi faire perdre au pilote le compte des pistes du fichier en cours, " +"normalement renvoyé par la requête \\s-1MTIOCGET\\s+1. Si \\s-1MT_ST_FAST_EOM" +"\\s+1 est fausse, le contrôleur répondra à une requête \\s-1MTEOM\\s+1 en " +"sautant en avant de fichiers en fichiers." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:445 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_AUTO_LOCK\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_AUTO_LOCK\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:448 +msgid "" +"When this option is true, the drive door is locked when the device is opened " +"and unlocked when it is closed." +msgstr "" +"Lorsque cette option est vraie, la porte du lecteur est verrouillée lorsque " +"le fichier périphérique est ouvert, et déverrouillée lorsque le périphérique " +"est refermé." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:448 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_DEF_WRITES\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_DEF_WRITES\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:460 +msgid "" +"The tape options (block size, mode, compression, etc.) may change when " +"changing from one device linked to a drive to another device linked to the " +"same drive depending on how the devices are defined. This option defines " +"when the changes are enforced by the driver using SCSI-commands and when the " +"drives auto-detection capabilities are relied upon. If this option is false, " +"the driver sends the SCSI-commands immediately when the device is changed. " +"If the option is true, the SCSI-commands are not sent until a write is " +"requested. In this case the drive firmware is allowed to detect the tape " +"structure when reading and the SCSI-commands are used only to make sure that " +"a tape is written according to the correct specification." +msgstr "" +"Les options de bande (taille de bloc, mode, compression...) peuvent varier " +"lorsque l'on passe d'un périphérique lié à un lecteur à un autre " +"périphérique correspondant au même lecteur. Cette option définit si les " +"changements sont fournis au pilote en utilisant les commandes SCSI, et si " +"les capacités d'auto-détection du lecteur sont fiables. Si l'option est " +"fausse, le pilote envoie les commandes SCSI immédiatement lorsque le " +"périphérique change. Si cette option est vraie, les commandes SCSI ne sont " +"pas envoyées avant une demande d'écriture. Dans ce cas, le micro-code est " +"habilité à détecter la structure de la bande lors de la lecture, et les " +"commandes SCSI ne sont utilisées que pour être sûrs que la bande est écrite " +"correctement." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:460 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_CAN_BSR\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_CAN_BSR\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:469 +msgid "" +"When read-ahead is used, the tape must sometimes be spaced backward to the " +"correct position when the device is closed and the SCSI command to space " +"backwards over records is used for this purpose. Some older drives can't " +"process this command reliably and this option can be used to instruct the " +"driver not to use the command. The end result is that, with read-ahead and " +"fixed-block mode, the tape may not be correctly positioned within a file " +"when the device is closed. With 2.6 kernel, the default is true for drives " +"supporting SCSI-3." +msgstr "" +"Lorsque la lecture anticipée est utilisée, la bande doit parfois être " +"ramenée en arrière en position correcte lors de la fermeture du " +"périphérique, et on utilise alors la commande SCSI pour sauter en arrière " +"par-dessus les enregistrements. Certains anciens lecteurs ne traitent pas " +"correctement cette commande, et cette option permet d'en avertir le pilote. " +"Le résultat final est qu'une bande avec blocs fixes et lecture anticipée " +"peut être mal positionnée dans un fichier lors de la fermeture du " +"périphérique. Avec un noyau\\ 2.6, l'option est activée par défaut pour les " +"lecteurs qui gèrent la norme SCSI-3." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:469 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_NO_BLKLIMS\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_NO_BLKLIMS\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:474 +msgid "" +"Some drives don't accept the READ BLOCK LIMITS SCSI command. If this is " +"used, the driver does not use the command. The drawback is that the driver " +"can't check before sending commands if the selected block size is acceptable " +"to the drive." +msgstr "" +"Certains lecteurs n'acceptent pas la commande de lecture des limites de " +"blocs. Si l'on utilise cette option, le pilote n'invoque pas cette commande. " +"L'inconvénient est que le pilote ne peut pas vérifier, avant d'envoyer des " +"commandes, si la taille de bloc choisie est acceptée par le lecteur." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:474 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_CAN_PARTITIONS\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_CAN_PARTITIONS\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:477 +msgid "" +"This option enables support for several partitions within a tape. The option " +"applies to all devices linked to a drive." +msgstr "" +"Cette option active le support des partitions multiples sur une bande. Cette " +"option s'applique à tous les périphériques liés au lecteur." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:477 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_SCSI2LOGICAL\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_SCSI2LOGICAL\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:485 +msgid "" +"This option instructs the driver to use the logical block addresses defined " +"in the SCSI-2 standard when performing the seek and tell operations (both " +"with MTSEEK and MTIOCPOS commands and when changing tape partition). " +"Otherwise the device-specific addresses are used. It is highly advisable to " +"set this option if the drive supports the logical addresses because they " +"count also filemarks. There are some drives that only support the logical " +"block addresses." +msgstr "" +"Cette option indique au pilote d'utiliser les adresses de blocs logiques " +"définies dans le standard SCSI-2, lors d'opérations de positionnement et de " +"lecture de la position (aussi bien lors des commandes MTSEEK et MTIOCPOS que " +"lors des changements de partitions). Sinon il utilise les adresses " +"spécifiques au périphérique. Il est très recommandé d'activer cette option " +"si le lecteur supporte les adresses logiques car elles contiennent également " +"les filemarks. Il existe d'ailleurs quelques lecteurs qui ne supportent que " +"les adresses logiques." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:485 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_SYSV\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_ST_SYSV\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:492 +msgid "" +"When this option is enabled, the tape devices use the SystemV semantics. " +"Otherwise the BSD semantics are used. The most important difference between " +"the semantics is what happens when a device used for reading is closed: in " +"System V semantics the tape is spaced forward past the next filemark if this " +"has not happened while using the device. In BSD semantics the tape position " +"is not changed." +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, les périphériques de bande utilisent les " +"sémantiques SystemV. Dans le cas contraire, ils utilisent la sémantique BSD. " +"La différence principale est le comportement lors de la fermeture d'un " +"périphérique en lecture. Avec SystemV, la bande est positionnée en avant à " +"la suite de la filemark suivante si cela n'a pas déjà eu lieu lors de la " +"lecture. Dans la sémantique BSD, la position ne change pas." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:492 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_NO_WAIT\\s+1 (Default: false)" +msgstr "\\s-1MT_NO_WAIT\\s+1 (Défaut\\ : faux)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:495 +msgid "" +"Enables immediate mode (i.e., don't wait for the command to finish) for some " +"commands (e.g., rewind)." +msgstr "" +"Active le mode immédiat (i.e. n'attend pas la fin de la commande) pour " +"certaines commandes comme le rembobinage." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:495 +#, no-wrap +msgid "\\s-1EXAMPLE\\s+1" +msgstr "\\s-1EXEMPLE\\s+1" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:504 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<;>\n" +"IB< = \\s-1MTSETDRVBUFFER\\s+1;>\n" +"IB< = \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1 |>\n" +"B<\\s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\\s+1 |>\n" +"B<\\s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\\s+1;>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCTOP\\s+1, &>IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<;>\n" +"IB< = \\s-1MTSETDRVBUFFER\\s+1;>\n" +"IB< = \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1 |>\n" +"B<\\s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\\s+1 |>\n" +"B<\\s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\\s+1;>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCTOP\\s+1, &>IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:512 +msgid "" +"The default block size for a device can be set with \\s-1MT_ST_DEF_BLKSIZE\\s" +"+1 and the default density code can be set with \\s-1MT_ST_DEFDENSITY\\s+1. " +"The values for the parameters are or'ed with the operation code." +msgstr "" +"La taille de bloc par défaut pour un périphérique peut être configurée avec " +"\\s-1MT_ST_DEF_BLKSIZE\\s+1 et le code de densité par défaut avec \\s-" +"1MT_ST_DEFDENSITY\\s+1. Les valeurs des paramètres sont associées par un OU " +"logique avec le code opératoire." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:523 +msgid "" +"With kernels 2.1.x and later, the timeout values can be set with the " +"subcommand \\s-1MT_ST_SET_TIMEOUT\\s+1 ORed with the timeout in seconds. " +"The long timeout (used for rewinds and other commands that may take a long " +"time) can be set with \\s-1MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT\\s+1. The kernel defaults " +"are very long to make sure that a successful command is not timed out with " +"any drive. Because of this the driver may seem stuck even if it is only " +"waiting for the timeout. These commands can be used to set more practical " +"values for a specific drive. The timeouts set for one device apply for all " +"devices linked to the same drive." +msgstr "" +"Avec les noyaux 2.1.x et ultérieurs, la valeur de délai maximum peut être " +"fournie avec la sous-commande \\s-1MT_ST_SET_TIMEOUT\\s+1 associée par OU " +"avec le délai en seconde. Le délai long (utilisé pour les rembobinages ou " +"les commandes pouvant durer longtemps) peut être configuré avec \\s-" +"1MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT\\s+1. Les valeurs par défaut du noyau sont très " +"longues afin de s'assurer qu'une commande valide n'est jamais interrompue " +"pour dépassement de délai, et ceci quel que soit le lecteur. À cause de " +"cela, le pilote peut parfois sembler gelé alors qu'il est en attente de " +"dépassement de délai. Ces commandes permettent donc de fixer des valeurs " +"plus pratiques pour un lecteur donné. Les délais fixés pour un périphérique " +"s'appliquent à tous les périphériques liés au même lecteur." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:537 +msgid "" +"Starting from kernels 2.4.19 and 2.5.43, the driver supports a status bit " +"which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by the " +"drive to return cleaning information is set using the \\s-1MT_ST_SEL_CLN\\s" +"+1 subcommand. If the value is zero, the cleaning bit is always zero. If the " +"value is one, the TapeAlert data defined in the SCSI-3 standard is used (not " +"yet implemented). Values 2-17 are reserved. If the lowest eight bits are " +"E= 18, bits from the extended sense data are used. The bits 9-16 specify " +"a mask to select the bits to look at and the bits 17-23 specify the bit " +"pattern to look for. If the bit pattern is zero, one or more bits under the " +"mask indicate the cleaning request. If the pattern is non-zero, the pattern " +"must match the masked sense data byte." +msgstr "" +"A partir des noyaux 2.4.19 et 2.5.43, le pilote gère un bit d'état qui " +"indique si le lecteur demande un nettoyage. La méthode utilisée par le " +"lecteur pour renvoyer l'information sur le nettoyage est fixée en utilisant " +"la sous-commande \\s-1MT_ST_SEL_CLN\\s+1. Si la valeur est zéro, le bit du " +"nettoyage vaut toujours zéro. Si la valeur est 1, la donnée TapeAlert " +"définie dans le standard SCSI-3 est utilisée (pas encore implémenté). Les " +"valeurs 2 à 17 sont réservées. Si les 8 bits de poids faible donnent une " +"valeur supérieure à 18, les bits des données «\\ extended sense\\ » sont " +"utilisés. Les bits 9 à 16 forment un masque pour sélectionner les bits à " +"observer et les bits 17 à 23 indiquent un motif de bits à rechercher. Si le " +"motif de bits est nul, un bit ou plus sous le masque indique la requête de " +"nettoyage. Si le motif est non nul, le motif doit correspondre à l'octet des " +"données «\\ sense\\ » masqué." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/st.4:537 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MTIOCGET\\s+1 \\(em Get status" +msgstr "\\s-1MTIOCGET\\s+1 \\(em Obtenir l'état" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:541 +msgid "This request takes an argument of type I<(struct mtget *)>." +msgstr "Cette requête prend un paramètre du type I<(struct mtget *)>." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:555 +#, no-wrap +msgid "" +"/* structure for \\s-1MTIOCGET\\s+1 - mag tape get status command */\n" +"struct mtget {\n" +" long mt_type;\n" +" long mt_resid;\n" +" /* the following registers are device dependent */\n" +" long mt_dsreg;\n" +" long mt_gstat;\n" +" long mt_erreg;\n" +" /* The next two fields are not always used */\n" +" daddr_t mt_fileno;\n" +" daddr_t mt_blkno;\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* Structure pour \\s-1MTIOCGET\\s+1 - État de la bande magnétique */\n" +"struct mtget {\n" +" long mt_type;\n" +" long mt_resid;\n" +" /* Les registres suivants dépendent du matériel */\n" +" long mt_dsreg;\n" +" long mt_gstat;\n" +" long mt_erreg;\n" +" /* Ces deux derniers champs sont parfois inutilisés */\n" +" daddr_t mt_fileno;\n" +" daddr_t mt_blkno;\n" +"};\n" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:556 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:561 +msgid "" +"The header file defines many values for B, but the current driver " +"reports only the generic types \\s-1MT_ISSCSI1\\s+1 (Generic SCSI-1 tape) " +"and \\s-1MT_ISSCSI2\\s+1 (Generic SCSI-2 tape)." +msgstr "" +"Le fichier d'en-tête définit plusieurs valeurs pour B, mais le " +"pilote actuel renvoie uniquement les types génériques \\s-1MT_ISSCSI1\\s+1 " +"(lecteur SCSI-1 générique) et \\s-1MT_ISSCSI2\\s+1 (lecteur SCSI-2 " +"générique)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:562 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:564 +msgid "contains the current tape partition number." +msgstr "Contient le numéro de partition courante." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:564 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:569 +msgid "" +"reports the drive's current settings for block size (in the low 24 bits) and " +"density (in the high 8 bits). These fields are defined by \\s-" +"1MT_ST_BLKSIZE_SHIFT\\s+1, \\s-1MT_ST_BLKSIZE_MASK\\s+1, \\s-" +"1MT_ST_DENSITY_SHIFT\\s+1, and \\s-1MT_ST_DENSITY_MASK\\s+1." +msgstr "" +"Renvoie la configuration actuelle de la longueur de bloc (dans les 24 bits " +"de poids faibles) et la densité (dans les 8 bits de poids forts). Ces champs " +"sont définis par \\s-1MT_ST_BLKSIZE_SHIFT\\s+1, \\s-1MT_ST_BLKSIZE_MASK\\s" +"+1, \\s-1MT_ST_DENSITY_SHIFT\\s+1, et \\s-1MT_ST_DENSITY_MASK\\s+1." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:569 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:572 +msgid "" +"reports generic (device independent) status information. The header file " +"defines macros for testing these status bits:" +msgstr "" +"Renvoie des informations génériques de statut (indépendants du " +"périphérique). Le fichier d'en-tête définit les macros suivantes pour tester " +"les bits de statut\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:577 +msgid "" +"\\s-1GMT_EOF(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The tape is positioned just after a " +"filemark (always false after an \\s-1MTSEEK\\s+1 operation)." +msgstr "" +"\\s-1GMT_EOF(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : La bande est positionnée juste après " +"une filemark (toujours faux après une opération \\s-1MTSEEK\\s+1)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:581 +msgid "" +"\\s-1GMT_BOT(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The tape is positioned at the beginning " +"of the first file (always false after an \\s-1MTSEEK\\s+1 operation)." +msgstr "" +"\\s-1GMT_BOT(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : La bande est positionnée juste au " +"début du premier fichier (toujours faux après une opération \\s-1MTSEEK\\s" +"+1)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:584 +msgid "" +"\\s-1GMT_EOT(\\s+1I\\s-1)\\s+1: A tape operation has reached the physical " +"End Of Tape." +msgstr "" +"\\s-1GMT_EOT(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : Une opération a atteint la fin " +"physique de la bande (End Of Tape)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:588 +msgid "" +"\\s-1GMT_SM(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The tape is currently positioned at a " +"setmark (always false after an \\s-1MTSEEK\\s+1 operation)." +msgstr "" +"\\s-1GMT_SM(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : La bande est positionnée sur une " +"setmark (toujours faux après une opération \\s-1MTSEEK\\s+1)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:591 +msgid "" +"\\s-1GMT_EOD(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The tape is positioned at the end of " +"recorded data." +msgstr "" +"\\s-1GMT_EOD(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : La bande est positionnée à la fin des " +"données enregistrées." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:596 +msgid "" +"\\s-1GMT_WR_PROT(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The drive is write-protected. For " +"some drives this can also mean that the drive does not support writing on " +"the current medium type." +msgstr "" +"\\s-1GMT_WR_PROT(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : La bande est protégée en écriture. " +"Pour certains enregistreurs, ceci signifie qu'ils ne supportent pas " +"l'écriture sur ce type de bande." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:601 +msgid "" +"\\s-1GMT_ONLINE(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The last B() found the drive " +"with a tape in place and ready for operation." +msgstr "" +"\\s-1GMT_ONLINE(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : La dernière opération B() a " +"trouvé le lecteur prêt à agir, avec une bande à l'intérieur." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:605 +msgid "" +"\\s-1GMT_D_6250(\\s+1I\\s-1)\\s+1, \\s-1GMT_D_1600(\\s+1I\\s-1)\\s+1, " +"\\s-1GMT_D_800(\\s+1I\\s-1)\\s+1: This \\(lqgeneric\\(rq status " +"information reports the current density setting for 9-track \\(12\" tape " +"drives only." +msgstr "" +"\\s-1GMT_D_6250(\\s+1I\\s-1)\\s+1, \\s-1GMT_D_1600(\\s+1I\\s-1)\\s+1, " +"\\s-1GMT_D_800(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : Ces informations \\(lqgénériques" +"\\(rq de statut renvoient la densité actuelle des lecteurs de bandes 9-" +"pistes \\(12\" seulement." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:608 +msgid "" +"\\s-1GMT_DR_OPEN(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The drive does not have a tape in " +"place." +msgstr "" +"\\s-1GMT_DR_OPEN(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : Le lecteur ne contient pas de " +"bande." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:614 +msgid "" +"\\s-1GMT_IM_REP_EN(\\s+1I\\s-1)\\s+1: Immediate report mode. This bit is " +"set if there are no guarantees that the data has been physically written to " +"the tape when the write call returns. It is set zero only when the driver " +"does not buffer data and the drive is set not to buffer data." +msgstr "" +"\\s-1GMT_IM_REP_EN(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : Mode de rapport immédiat. Ce bit " +"est activé lorsqu'il n'y a aucune assurance que les données aient été " +"physiquement écrites sur la bande lors du retour de l'appel système. Le bit " +"est à zéro seulement lorsque le lecteur ne cache pas les données et que le " +"pilote est configuré pour ne pas faire de cache non plus." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:617 +msgid "" +"\\s-1GMT_CLN(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The drive has requested cleaning. " +"Implemented in kernels E= 2.4.19 and 2.5.43." +msgstr "" +"\\s-1GMT_CLN(\\s+1I\\s-1)\\s+1\\ : Le lecteur a demandé un nettoyage. " +"Implémenté dans les noyaux 2.4.19 et 2.5.43 et suivants." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:618 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:626 +msgid "" +"The only field defined in B is the recovered error count in the " +"low 16 bits (as defined by \\s-1MT_ST_SOFTERR_SHIFT\\s+1 and \\s-" +"1MT_ST_SOFTERR_MASK\\s+1). Due to inconsistencies in the way drives report " +"recovered errors, this count is often not maintained (most drives do not by " +"default report soft errors but this can be changed with a SCSI MODE SELECT " +"command)." +msgstr "" +"Le seul champ défini dans B est le nombre d'erreurs corrigées, " +"dans les 16 bits de poids faibles (comme défini par les masques \\s-" +"1MT_ST_SOFTERR_SHIFT\\s+1 et \\s-1MT_ST_SOFTERR_MASK\\s+1). À cause " +"d'incompatibilités dans les méthodes utilisées par les lecteurs pour rendre " +"compte des corrections d'erreur, cette valeur n'est pas toujours fournie (la " +"plupart des lecteurs ne renvoient pas, par défaut, les erreurs corrigées, " +"mais cela peut être modifié avec la commande SCSI MODE SELECT)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:626 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:631 +msgid "" +"reports the current file number (zero-based). This value is set to -1 when " +"the file number is unknown (e.g., after \\s-1MTBSS\\s+1 or \\s-1MTSEEK\\s+1)." +msgstr "" +"Renvoie le numéro du fichier en cours (commençant à 0). La valeur est mise à " +"-1 si le numéro du fichier est inconnu (par exemple, après un \\s-1MTBSS\\s" +"+1 ou un \\s-1MTSEEK\\s+1)." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:631 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:636 +msgid "" +"reports the block number (zero-based) within the current file. This value " +"is set to -1 when the block number is unknown (e.g., after \\s-1MTBSF\\s+1, " +"\\s-1MTBSS\\s+1, or \\s-1MTSEEK\\s+1)." +msgstr "" +"Renvoie le numéro de bloc (commençant à 0) à l'intérieur du fichier en " +"cours. Cette valeur est mise à -1 quand le numéro de bloc est inconnu (par " +"exemple, après un \\s-1MTBSF\\s+1, un \\s-1MTBSS\\s+1 ou un \\s-1MTSEEK\\s" +"+1)." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/st.4:637 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MTIOCPOS\\s+1 \\(em Get tape position" +msgstr "\\s-1MTIOCPOS\\s+1 \\(em Obtenir la position de la bande" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:649 +msgid "" +"This request takes an argument of type I<(struct mtpos *)> and reports the " +"drive's notion of the current tape block number, which is not the same as " +"B returned by \\s-1MTIOCGET\\s+1. This drive must be a SCSI-2 " +"drive that supports the \\s-1READ POSITION\\s+1 command (device-specific " +"address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive Viper, " +"Wangtek, ... )." +msgstr "" +"Cette requête prend un paramètre du type I<(struct mtpos *)> et renvoie une " +"valeur spécifique au lecteur, correspondant au numéro de bloc en cours, et " +"qui n'est pas la même que B renvoyée par \\s-1MTIOCGET\\s+1. Ce " +"lecteur doit être un modèle SCSI-2 qui supporte la commande \\s-1READ " +"POSITION\\s+1 ou un lecteur SCSI-1 compatible Tandberg (Tandberg, Archive " +"Viper, Wangtek, ... )." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:655 +#, no-wrap +msgid "" +"/* structure for \\s-1MTIOCPOS\\s+1 - mag tape get position command */\n" +"struct mtpos {\n" +" long mt_blkno; /* current block number */\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* Structure pour \\s-1MTIOCPOS\\s+1 - Commande pour obtenir la position */\n" +"struct mtpos {\n" +" long mt_blkno; /* numéro du bloc courant */\n" +"};\n" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:658 +#, no-wrap +msgid "EIO" +msgstr "EIO" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:660 +msgid "The requested operation could not be completed." +msgstr "L'opération demandée a échoué." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:660 +#, no-wrap +msgid "ENOSPC" +msgstr "ENOSPC" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:663 +msgid "" +"A write operation could not be completed because the tape reached end-of-" +"medium." +msgstr "Une écriture a échoué car la fin de bande a été atteinte." + +# type: TH +#: manpages/C/man4/st.4:663 +#, no-wrap +msgid "ENOMEM" +msgstr "ENOMEM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:669 +msgid "" +"The byte count in B() is smaller than the next physical block on the " +"tape. (Before 2.2.18 and 2.4.0-test6 the extra bytes have been silently " +"ignored.)" +msgstr "" +"Le nombre d'octet lu par B() est plus petit que le prochain bloc " +"physique sur la bande. (Avant 2.2.18 et 2.4.0-test6 les octets " +"supplémentaires étaient ignorés sans rien dire.)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:669 +#, no-wrap +msgid "EACCES" +msgstr "EACCES" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:673 +msgid "" +"An attempt was made to write or erase a write-protected tape. (This error " +"is not detected during B().)" +msgstr "" +"Tentative d'écriture ou d'effacement sur une bande protégée en écriture. " +"(Cette erreur ne peut pas être détectée lors de B().)" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:673 +#, no-wrap +msgid "EFAULT" +msgstr "EFAULT" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:676 +msgid "" +"The command parameters point to memory not belonging to the calling process." +msgstr "" +"Le paramètre de commande pointe en dehors de la mémoire adressable par le " +"processus appelant." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:676 +#, no-wrap +msgid "ENXIO" +msgstr "ENXIO" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:678 +msgid "During opening, the tape device does not exist." +msgstr "Durant l'ouverture, le lecteur de bande n'existe pas." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:678 +#, no-wrap +msgid "EBUSY" +msgstr "EBUSY" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:681 +msgid "" +"The device is already in use or the driver was unable to allocate a buffer." +msgstr "" +"Le périphérique est déjà utilisé ou le pilote n'a pas assez de mémoire." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:681 +#, no-wrap +msgid "EOVERFLOW" +msgstr "EOVERFLOW" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:684 +msgid "" +"An attempt was made to read or write a variable-length block that is larger " +"than the driver's internal buffer." +msgstr "" +"Tentative de lire ou d'écrire un bloc de longueur variable plus grand que la " +"taille des tampons internes du contrôleur." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:684 +#, no-wrap +msgid "EINVAL" +msgstr "EINVAL" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:688 +msgid "" +"An B() had an illegal argument, or a requested block size was " +"illegal." +msgstr "" +"Un appel système B() a un paramètre illégal ou la taille de bloc " +"demandée était incorrecte." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:688 +#, no-wrap +msgid "ENOSYS" +msgstr "ENOSYS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:691 +msgid "Unknown B()." +msgstr "Appel système B() inconnu." + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:691 +#, no-wrap +msgid "EROFS" +msgstr "EROFS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:694 +msgid "" +"Open is attempted with O_WRONLY or O_RDWR when the tape in the drive is " +"write-protected." +msgstr "" +"On tente l'ouverture avec O_WRONLY ou O_RDWR alors que la bande est protégée " +"en écriture." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:696 +msgid "/dev/st* : the auto-rewind SCSI tape devices" +msgstr "/dev/st*\\ : Les lecteurs de bandes SCSI à rembobinage automatique" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:698 +msgid "/dev/nst* : the non-rewind SCSI tape devices" +msgstr "/dev/nst*\\ : Les lecteurs de bandes SCSI sans rembobinage automatique" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:702 +msgid "" +"The driver has been written by Kai M\\(:akisara (Kai.Makisara@metla.fi) " +"starting from a driver written by Dwayne Forsyth. Several other people have " +"also contributed to the driver." +msgstr "" +"Le pilote a été écrit par Kai M\\(:akisara (Kai.Makisara@metla.fi) à partir " +"d'un pilote écrit par Dwayne Forsyth. Plusieurs autres personnes ont " +"également collaboré à l'écriture du pilote." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:704 +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:708 +msgid "" +"The file README.st or st.txt (kernel E= 2.6) in the kernel sources " +"contains the most recent information about the driver and its configuration " +"possibilities." +msgstr "" +"Le fichier README.st our st.txt (pour les noyaux E= 2.6) dans les " +"sources du noyau contient les informations les plus récentes à propos du " +"pilote et de ses capacités de configuration." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:720 +msgid "" +"1. When exchanging data between systems, both systems have to agree on the " +"physical tape block size. The parameters of a drive after startup are often " +"not the ones most operating systems use with these devices. Most systems use " +"drives in variable-block mode if the drive supports that mode. This applies " +"to most modern drives, including DATs, 8mm helical scan drives, DLTs, etc. " +"It may be advisable to use these drives in variable-block mode also in Linux " +"(i.e., use MTSETBLK or MTSETDEFBLK at system startup to set the mode), at " +"least when exchanging data with a foreign system. The drawback of this is " +"that a fairly large tape block size has to be used to get acceptable data " +"transfer rates on the SCSI bus." +msgstr "" +"1.\\ Lors d'un échange de données entre systèmes différents, il faut se " +"mettre d'accord sur la taille des blocs. Les paramètres d'un lecteur après " +"le démarrage sont souvent différents de ceux qu'utilisent la plupart des " +"autres systèmes d'exploitation. La plupart utilisent un mode de blocs de " +"longueur variable si le lecteur le permet. Ceci concerne la plupart des " +"lecteurs modernes, y compris les DATs, les lecteurs 8mm hélicoïdaux, les " +"DLTs, etc. Il peut être judicieux d'utiliser ces lecteurs en mode de " +"longueur variable sous Linux aussi (en utilisant MTSETLK ou MTSETDEFBLK au " +"démarrage), du moins lors de l'échange de données avec des systèmes " +"d'exploitation différents. L'inconvénient de ceci est qu'il faut utiliser " +"une taille de bloc assez grande pour obtenir des taux de transfert " +"acceptables sur un bus SCSI." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:724 +msgid "" +"2. Many programs (e.g., tar) allow the user to specify the blocking factor " +"on the command line. Note that this determines the physical block size on " +"tape only in variable-block mode." +msgstr "" +"2.\\ Beaucoup de programmes (comme par exemple tar) permettent à " +"l'utilisateur de spécifier le facteur de bloc sur la ligne de commande. " +"Notez que ceci détermine la taille de bloc physique uniquement en mode de " +"bloc de taille variable." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:730 +msgid "" +"3. In order to use SCSI tape drives, the basic SCSI driver, a SCSI-adapter " +"driver and the SCSI tape driver must be either configured into the kernel or " +"loaded as modules. If the SCSI-tape driver is not present, the drive is " +"recognized but the tape support described in this page is not available." +msgstr "" +"3.\\ Pour utiliser les lecteurs de bandes SCSI, le pilote SCSI de base, un " +"pilote d'adaptateur SCSI et le pilote du lecteur SCSI doivent tous être " +"configurés dans le noyau ou chargés comme modules. Si le pilote des bandes " +"SCSI n'est pas présent, le lecteur est reconnu, mais le support de bande " +"décrit dans cette page n'est pas disponible." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:734 +msgid "" +"4. The driver writes error messages to the console/log. The SENSE codes " +"written into some messages are automatically translated to text if verbose " +"SCSI messages are enabled in kernel configuration." +msgstr "" +"4.\\ Le pilote écrit les messages d'erreur sur la console et/ou les fichiers " +"de journalisation (log). Les codes SENSE présents dans certains messages " +"sont automatiquement traduits en texte si les messages SCSI complets sont " +"activés dans la configuration du noyau." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:746 +msgid "" +"5. The driver's internal buffering allows good throughput in fixed-block " +"mode also with small B() and B() byte counts. With direct " +"transfers this is not possible and may cause a surprise when moving to the " +"2.6 kernel. The solution is to tell the software to use larger transfers " +"(often telling it to use larger blocks). If this is not possible, direct " +"transfers can be disabled." +msgstr "" +"5.\\ L'utilisation du tampon interne permet de bons débits en mode blocs " +"fixes même avec peu d'octets lu (avec B()) ou écrit (avec B()). " +"Avec les transferts directs, cela n'est pas possible et cela peut provoquer " +"une surprise lors de la mise à jour vers le noyau 2.6. La solution est de " +"demander au logiciel d'utiliser des transferts plus importants (souvent en " +"lui indiquant d'utiliser de plus gros blocs). Si ce n'est pas possible, les " +"transferts directs peuvent être désactivés." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/st.4:746 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:748 +msgid "Copyright \\(co 1995 Robert K. Nichols." +msgstr "Copyright \\(co 1995 Robert K. Nichols." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:750 +msgid "Copyright \\(co 1999-2005 Kai M\\(:akisara." +msgstr "Copyright \\(co 1999-2005 Kai M\\(:akisara." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:754 +msgid "" +"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual " +"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on " +"all copies. Additional permissions are contained in the header of the " +"source file." +msgstr "" +"Il est permit de copier et distribuer des copies de ce manuel à condition " +"que la note sur le copyright et cette note de permission soit préservée dans " +"toutes les copies. Des permissions supplémentaires sont précisées dans les " +"en-têtes des fichiers source.E<.P>Ou, dans sa version originale\\ :E<." +"br>Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this " +"manual provided the copyright notice and this permission notice are " +"preserved on all copies. Additional permissions are contained in the header " +"of the source file." + +# type: TH +#: manpages/C/man4/tty.4:26 +#, no-wrap +msgid "TTY" +msgstr "TTY" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/tty.4:26 +#, no-wrap +msgid "2003-04-07" +msgstr "7 avril 2003" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:29 +msgid "tty - controlling terminal" +msgstr "tty - Terminal de contrôle." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:33 +msgid "" +"The file I is a character file with major number 5 and minor " +"number 0, usually of mode 0666 and owner.group root.tty. It is a synonym " +"for the controlling terminal of a process, if any." +msgstr "" +"Le fichier I est un fichier spécial en mode caractères, avec un " +"numéro majeur 5 et un numéro mineur 0. Il possède habituellement le mode " +"d'accès 0666 et appartient à root et au groupe tty. Il s'agit d'un " +"équivalent au terminal de contrôle d'un processus, s'il en a un." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:36 +msgid "" +"In addition to the B() requests supported by the device that B " +"refers to, the B() request B is supported." +msgstr "" +"En plus des requêtes B() supportées par les périphériques B, la " +"requête B() B est disponible." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty.4:36 +#, no-wrap +msgid "TIOCNOTTY" +msgstr "TIOCNOTTY" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:38 +msgid "Detach the current process from its controlling terminal." +msgstr "Détacher le processus en cours de son terminal de contrôle." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:42 +msgid "" +"If the process is the session leader, then SIGHUP and SIGCONT signals are " +"sent to the foreground process group and all processes in the current " +"session lose their controlling tty." +msgstr "" +"Si le processus est un leader de session, alors SIGHUP et SIGCONT seront " +"envoyés au groupe de processus au premier plan, et tous les processus de la " +"session perdent leur terminal de contrôle." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:50 +msgid "" +"This B() call only works on file descriptors connected to I. It is used by daemon processes when they are invoked by a user at a " +"terminal. The process attempts to open I. If the open succeeds, " +"it detaches itself from the terminal by using B, while if the " +"open fails, it is obviously not attached to a terminal and does not need to " +"detach itself." +msgstr "" +"Cet B() fonctionne uniquement avec les descripteurs de fichiers " +"connectés à I. Il est utilisé par les démons quand ils sont " +"invoqués par un utilisateur depuis un terminal. Le processus tente d'ouvrir " +"I. S'il réussit il se détache alors du terminal avec B. " +"Si l'ouverture échoue, il n'est évidemment pas attaché à un terminal et n'a " +"pas besoin de se détacher." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:52 +msgid "/dev/tty" +msgstr "/dev/tty" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:59 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(2), B(3), B" +"(4), B(4)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(2), B(3), B" +"(4), B(4)" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5 +#, no-wrap +msgid "TTY_IOCTL" +msgstr "TTY_IOCTL" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5 +#, no-wrap +msgid "2002-12-29" +msgstr "29 décembre 2002" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:8 +msgid "tty ioctl - ioctls for terminals and serial lines" +msgstr "tty ioctl - ioctl pour les terminaux et lignes série." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:11 +msgid "B<#include Etermios.hE>" +msgstr "B<#include Etermios.hE>" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:13 +msgid "BIB<, int >IB<, ...);>" +msgstr "BIB<, int >IB<, ...);>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:20 +msgid "" +"The B() call for terminals and serial ports accepts many possible " +"command arguments. Most require a third argument, of varying type, here " +"called I or I." +msgstr "" +"Les appels système B() pour les terminaux et les ports série " +"acceptent différents paramètres possibles. La plupart nécessitent un " +"troisième paramètre, d'un type variable, appelé I ou I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:26 +msgid "" +"Use of I makes for non-portable programs. Use the POSIX interface " +"described in B(3) whenever possible." +msgstr "" +"Utiliser des I rend les programmes non portables. Utiliser les " +"interfaces POSIX décrites dans B(3) si possible." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:27 +#, no-wrap +msgid "Get and Set Terminal Attributes" +msgstr "Récupérer et positionner les attributs d'un terminal" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:28 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:32 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "Équivalent à I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:34 +msgid "Get the current serial port settings." +msgstr "Récupère la configuration du port série courant." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:34 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:38 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "Équivalent à I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:40 +msgid "Set the current serial port settings." +msgstr "Configure le port série courant." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:40 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:44 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "Équivalent à I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:47 +msgid "" +"Allow the output buffer to drain, and set the current serial port settings." +msgstr "" +"Laisse le tampon de sortie se vider, puis configure le port série courant." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:47 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:51 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "Équivalent à I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:54 +msgid "" +"Allow the output buffer to drain, discard pending input, and set the current " +"serial port settings." +msgstr "" +"Laisse le tampon de sortie se vider, abandonne toute entrée en court, puis " +"configure le port série courant." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:60 +msgid "" +"The following four ioctls are just like TCGETS, TCSETS, TCSETSW, TCSETSF, " +"except that they take a I instead of a I." +msgstr "" +"Les quatre ioctl suivants sont équivalents à TCGETS, TCSETS, TCSETSW et " +"TCSETSF, à l'exception qu'ils prennent une structure I " +"plutôt que I." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:60 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:62 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:64 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:66 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:69 +#, no-wrap +msgid "Locking the termios structure" +msgstr "Verrouiller une structure termios" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:73 +msgid "" +"The termios structure of a tty can be locked. The lock is itself a termios " +"structure, with non-zero bits or fields indicating a locked value." +msgstr "" +"La structure termios d'un terminal (tty) peut être verrouillée. Le verrou " +"est en lui-même une structure termios, dont les bits ou champs non nuls " +"indiquent une valeur verrouillée." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:73 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:77 +msgid "Gets the locking status of the termios structure of the terminal." +msgstr "Récupère l'état du verrou de la structure termios du terminal." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:77 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:81 +msgid "" +"Sets the locking status of the termios structure of the terminal. Only root " +"can do this." +msgstr "" +"Fixe l'état du verrou de la structure termios du terminal. Seul un " +"superutilisateur peut faire cela." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:82 +#, no-wrap +msgid "Get and Set Window Size" +msgstr "Récupérer et configurer les tailles de fenêtre" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:87 +msgid "" +"Window sizes are kept in the kernel, but not used by the kernel (except in " +"the case of virtual consoles, where the kernel will update the window size " +"when the size of the virtual console changes, e.g. by loading a new font)." +msgstr "" +"Les tailles de fenêtre sont stockées dans le noyau, mais ne sont pas " +"utilisée par le noyau (sauf pour les consoles virtuelles, pour lesquelles le " +"noyau met à jour les tailles de fenêtre quand la taille d'une console " +"virtuelle change, par exemple lors du chargement d'une nouvelle fonte)." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:87 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:90 +msgid "Get window size." +msgstr "Récupère la taille de la fenêtre." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:90 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:93 +msgid "Set window size." +msgstr "Fixe la taille de la fenêtre." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:95 +msgid "The struct used by these ioctls is defined as" +msgstr "La structure utilisée par ces ioctl est la suivante\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct winsize {\n" +" unsigned short ws_row;\n" +" unsigned short ws_col;\n" +" unsigned short ws_xpixel; /* unused */\n" +" unsigned short ws_ypixel; /* unused */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct winsize {\n" +" unsigned short ws_row;\n" +" unsigned short ws_col;\n" +" unsigned short ws_xpixel; /* non utilisé */\n" +" unsigned short ws_ypixel; /* non utilisé */\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:107 +msgid "" +"When the window size changes, a SIGWINCH signal is sent to the foreground " +"process group." +msgstr "" +"Lorsque la taille d'une fenêtre change, un signal SIGWINCH est envoyé au " +"groupe de processus au premier plan." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:108 +#, no-wrap +msgid "Sending a Break" +msgstr "Envoyer une interruption («\\ break\\ »)" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:109 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:113 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "Équivalent à I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:123 +msgid "" +"If the terminal is using asynchronous serial data transmission, and I " +"is zero, then send a break (a stream of zero bits) for between 0.25 and 0.5 " +"seconds. If the terminal is not using asynchronous serial data transmission, " +"then either a break is sent, or the function returns without doing " +"anything. When I is non-zero, nobody knows what will happen." +msgstr "" +"Si le terminal utilise un mode de transmission série asynchrone et que " +"I est nul, envoie une interruption (un flux de bits nuls) pendant 0,25 " +"à 0,5 seconde. Si le terminal n'utilise pas un mode de transmission série " +"asynchrone, alors soit une interruption est envoyée, soit la fonction ne " +"fait rien. Quand I est non nul, le comportement n'est pas défini." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:141 +msgid "" +"(SVr4, UnixWare, Solaris, Linux treat I with non-zero " +"I like I. SunOS treats I as a multiplier, and sends " +"a stream of bits I times as long as done for zero I. DG/UX and " +"AIX treat I (when non-zero) as a timeinterval measured in " +"milliseconds. HP-UX ignores I.)" +msgstr "" +"(SVr4, UnixWare, Solaris et Linux traitent I avec un " +"paramètre I non nul de la même façon que I. SunOS " +"considère I comme un coefficient multiplicateur et envoie un flux de " +"bits I fois plus long que lorsque I est nul. DG/UX et AIX traite " +"I (lorsqu'il est non nul) comme un intervalle de temps exprimé en " +"millisecondes. HP-UX ignore I.)" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:141 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:147 +msgid "" +"So-called \"POSIX version\" of TCSBRK. It treats non-zero I as a " +"timeinterval measured in deciseconds, and does nothing when the driver does " +"not support breaks." +msgstr "" +"La «\\ version POSIX\\ » de TCSBRK. Elle traite le paramètre non nul I " +"comme un intervalle de temps mesuré en dixièmes de seconde et ne fait rien " +"lorsque le pilote ne supporte pas les interruptions." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:147 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:150 +msgid "Turn break on, that is, start sending zero bits." +msgstr "" +"Active les interruptions, c'est-à-dire commence à envoyer des bits à zéro." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:153 +msgid "Turn break off, that is, stop sending zero bits." +msgstr "" +"Désactive les interruptions, c'est-à-dire arrête d'envoyer les bits nuls." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:154 +#, no-wrap +msgid "Software flow control" +msgstr "Contrôle de flux logiciel" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:155 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:159 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "Équivalent à I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:163 +msgid "See B(3) for the argument values TCOOFF, TCOON, TCIOFF, TCION." +msgstr "" +"Consultez B(3) pour avoir la signification des valeurs TCOOFF, " +"TCOON, TCIOFF et TCION." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:164 +#, no-wrap +msgid "Buffer count and flushing" +msgstr "Information sur les tampons et vidage" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:165 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:168 +msgid "Get the number of bytes in the input buffer." +msgstr "Récupère le nombre d'octets dans le tampon d'entrée." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:168 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:171 +msgid "Same as FIONREAD." +msgstr "Identique à FIONREAD." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:171 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:174 +msgid "Get the number of bytes in the output buffer." +msgstr "Récupère le nombre d'octets dans le tampon de sortie." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:174 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:178 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "Équivalent à I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:182 +msgid "" +"See B(3) for the argument values TCIFLUSH, TCOFLUSH, TCIOFLUSH." +msgstr "" +"Consultez B(3) pour la signification de TCIFLUSH, TCOFLUSH et " +"TCIOFLUSH." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:183 +#, no-wrap +msgid "Faking input" +msgstr "Simuler l'entrée" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:184 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:187 +msgid "Insert the given byte in the input queue." +msgstr "Insert l'octet donné dans la queue d'entrée." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:188 +#, no-wrap +msgid "Redirecting console output" +msgstr "Rediriger la sortie de la console" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:189 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:204 +msgid "" +"Redirect output that would have gone to I or I to " +"the given tty. If that was a pty master, send it to the slave. Anybody can " +"do this as long as the output was not redirected yet. If it was redirected " +"already EBUSY is returned, but root may stop redirection by using this ioctl " +"with I pointing at I or I." +msgstr "" +"Redirige la sortie qui serait allé vers I ou I vers " +"un tty donné. S'il s'agit d'un pseudo-terminal maître, envoie à l'esclave. " +"N'importe qui peut utiliser cet appel à condition que la sortie ne soit pas " +"déjà redirigée. Si elle a déjà été redirigée, EBUSY est renvoyé, mais un " +"superutilisateur peut arrêter la redirection en utilisant cet ioctl avec " +"I pointant vers I ou I." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:205 +#, no-wrap +msgid "Controlling tty" +msgstr "Terminal (tty) de contrôle" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:206 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:216 +msgid "" +"Make the given tty the controlling tty of the current process. The current " +"process must be a session leader and not have a controlling tty already. If " +"this tty is already the controlling tty of a different session group then " +"the ioctl fails with EPERM, unless the caller is root and I equals 1, " +"in which case the tty is stolen, and all processes that had it as " +"controlling tty lose it." +msgstr "" +"Fait du terminal (tty) donné un terminal de contrôle du processus courant. " +"Le processus courant doit être un leader de session et ne doit pas déjà " +"avoir de terminal de contrôle. Si ce terminal est déjà le terminal de " +"contrôle d'une autre session, alors l'ioctl échoue avec le code d'erreur " +"EPERM, à moins que l'appelant soit un superutilisateur et que I vaille " +"1. Dans ce dernier cas, le terminal est «\\ volé\\ », et tous les processus " +"pour lesquels c'était le terminal de contrôle le perde." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:222 +msgid "" +"If the given tty was the controlling tty of the current process, give up " +"this controlling tty. If the process was session leader, then send SIGHUP " +"and SIGCONT to the foreground process group and all processes in the current " +"session lose their controlling tty." +msgstr "" +"Si le terminal (tty) donné est le terminal contrôlé par le processus " +"courant, abandonne le contrôle de ce terminal. Si le processus est un leader " +"de session, alors SIGHUP et SIGCONT seront envoyés au groupe de processus au " +"premier plan, et tous les processus de la session perdent leur terminal de " +"contrôle." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:223 +#, no-wrap +msgid "Process group and session ID" +msgstr "Groupe de processus et identifiant de session" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:224 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:228 +msgid "When successful, equivalent to I<*argp = tcgetpgrp(fd)>." +msgstr "En cas de succès, équivalent à I<*argp = tcgetpgrp(fd)>." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:230 +msgid "Get the process group ID of the foreground process group on this tty." +msgstr "" +"Récupère l'identifiant du groupe de processus au premier plan sur ce " +"terminal." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:230 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:234 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "Équivalent à I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:236 +msgid "Set the foreground process group ID of this tty." +msgstr "Fixe l'identifiant du groupe de processus au premier plan du terminal." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:236 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:240 +msgid "" +"Get the session ID of the given tty. This will fail with ENOTTY in case the " +"tty is not a master pty and not our controlling tty. Strange." +msgstr "" +"Récupère l'identifiant de session du terminal donné. L'appel échouera avec " +"pour erreur ENOTTY si le terminal n'est pas un pseudo-terminal maître et " +"n'est pas notre terminal de contrôle. Étrange." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:241 +#, no-wrap +msgid "Exclusive mode" +msgstr "Mode exclusif" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:242 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:249 +msgid "" +"Put the tty into exclusive mode. No further B(2) operations on the " +"terminal are permitted. (They will fail with EBUSY, except for root.)" +msgstr "" +"Met le terminal en mode exclusif. Plus aucun appel B(2) sur le " +"terminal ne sera autorisé. (Ils échoueront avec l'erreur EBUSY, sauf pour un " +"superutilisateur.)" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:249 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:252 +msgid "Disable exclusive mode." +msgstr "Désactive le mode exclusif." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:253 +#, no-wrap +msgid "Line discipline" +msgstr "Paramètres de la ligne («\\ line discipline\\ »)" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:254 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:257 +msgid "Get the line discipline of the tty." +msgstr "Récupère les paramètres de la ligne du tty." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:257 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:260 +msgid "Set the line discipline of the tty." +msgstr "Fixe les paramètres de la ligne («\\ line discipline\\ ») du tty." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:261 +#, no-wrap +msgid "Pseudo-tty ioctls" +msgstr "ioctls pour les pseudo-tty" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:262 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:275 +msgid "" +"Enable (when *I is non-zero) or disable packet mode. Can be applied " +"to the master side of a pseudo-terminal only (and will return ENOTTY " +"otherwise). In packet mode, each subsequent B(2) will return a packet " +"that either contains a single non-zero control byte, or has a single byte " +"containing zero (''\\0') followed by data written on the slave side of the " +"pty. If the first byte is not TIOCPKT_DATA (0), it is an OR of one or more " +"of the following bits:" +msgstr "" +"Active (quand *I n'est pas nul) ou désactive le mode paquet. Ne peut " +"être appliqué qu'à la partie maître d'un pseudo-terminal (renvoie ENOTTY " +"sinon). En mode paquet, chaque B(2) suivant renverra un paquet qui " +"contient soit un seul octet de contrôle non nul ou un unique octet nul suivi " +"par les données écrites du côté esclave du pseudo-terminal. Si le premier " +"octet n'est pas TIOCPKT_DATA (0), il s'agit d'un OU logique entre les bits " +"suivants\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:283 +#, no-wrap +msgid "" +"TIOCPKT_FLUSHREAD The read queue for the terminal is flushed.\n" +"TIOCPKT_FLUSHWRITE The write queue for the terminal is flushed.\n" +"TIOCPKT_STOP Output to the terminal is stopped.\n" +"TIOCPKT_START Output to the terminal is restarted.\n" +"TIOCPKT_DOSTOP t_stopc is `^S' and t_startc is `^Q'.\n" +"TIOCPKT_NOSTOP the start and stop characters are not `^S/^Q'.\n" +msgstr "" +"TIOCPKT_FLUSHREAD Le tampon de lecture du terminal est vidé.\n" +"TIOCPKT_FLUSHWRITE Le tampon d'écriture du terminal est vidé.\n" +"TIOCPKT_STOP La sortie vers le terminal est arrêtée.\n" +"TIOCPKT_START La sortie vers le terminal est relancée.\n" +"TIOCPKT_DOSTOP t_stopc est «\\ ^S\\ » et t_startc est «\\ ^Q\\ ».\n" +"TIOCPKT_NOSTOP les caractères de relance et d'arrêt ne sont\n" +" pas «\\ ^S/^Q\\ ».\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:290 +msgid "" +"While this mode is in use, the presence of control status information to be " +"read from the master side may be detected by a B(2) pour les conditions " +"exceptionnelles." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:296 +msgid "" +"This mode is used by B(1) and B(8) to implement a remote-" +"echoed, locally `^S/^Q' flow-controlled remote login." +msgstr "" +"Ce mode est utilisé par B(1) et B(8) pour implémenter " +"l'envoi distant du contrôle de flux («\\ ^S/^Q\\ ») en local." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:299 +msgid "" +"The BSD ioctls TIOCSTOP, TIOCSTART, TIOCUCNTL, TIOCREMOTE have not been " +"implemented under Linux." +msgstr "" +"Les ioctls BSD TIOCSTOP, TIOCSTART, TIOCUCNTL et TIOCREMOTE n'ont pas été " +"implémenté sous Linux." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:300 +#, no-wrap +msgid "Modem control" +msgstr "Contrôle des modems" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:301 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:304 +msgid "get the status of modem bits." +msgstr "Récupère l'état des bits du modem." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:304 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:307 +msgid "set the status of modem bits." +msgstr "Positionner l'état des bits du modem." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:307 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:310 +msgid "clear the indicated modem bits." +msgstr "Efface les bits du modem indiqués." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:310 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:313 +msgid "set the indicated modem bits." +msgstr "Positionner les bits du modem indiqués." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:315 +msgid "Bits used by these four ioctls:" +msgstr "Les bits utilisés par ces quatre ioctls sont\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:328 +#, no-wrap +msgid "" +"TIOCM_LE DSR (data set ready/line enable)\n" +"TIOCM_DTR DTR (data terminal ready)\n" +"TIOCM_RTS RTS (request to send)\n" +"TIOCM_ST Secondary TXD (transmit)\n" +"TIOCM_SR Secondary RXD (receive)\n" +"TIOCM_CTS CTS (clear to send)\n" +"TIOCM_CAR DCD (data carrier detect)\n" +"TIOCM_CD see TIOCM_CAR\n" +"TIOCM_RNG RNG (ring)\n" +"TIOCM_RI see TIOCM_RNG\n" +"TIOCM_DSR DSR (data set ready)\n" +msgstr "" +"TIOCM_LE DSR (data set ready/line enable)\n" +" (terminal de transmission de données - modem - prêt)\n" +"TIOCM_DTR DTR (data terminal ready)\n" +" (terminal de données - ordinateur - prêt)\n" +"TIOCM_RTS RTS (request to send)\n" +" (demande d'émission)\n" +"TIOCM_ST Secondary TXD (transmit)\n" +" (transmission de données)\n" +"TIOCM_SR Secondary RXD (receive)\n" +" (réception de données)\n" +"TIOCM_CTS CTS (clear to send)\n" +" (prêt à émettre)\n" +"TIOCM_CAR DCD (data carrier detect)\n" +" (porteuse détectée)\n" +"TIOCM_CD voir TIOCM_CAR\n" +"TIOCM_RNG RNG (ring)\n" +" (indicateur d'appel)\n" +"TIOCM_RI voir TIOCM_RNG\n" +"TIOCM_DSR DSR (data set ready)\n" +" (terminal de transmission de données - modem - prêt)\n" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:330 +#, no-wrap +msgid "Marking a line as local" +msgstr "Marquer une ligne comme étant locale" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:331 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:336 +msgid "" +"(\"Get software carrier flag\") Get the status of the CLOCAL flag in the " +"c_cflag field of the termios structure." +msgstr "" +"(GSOFTCAR\\ : «\\ Get SOFTware CARrier flag\\ ») Récupère l'état du drapeau " +"CLOCAL dans le champ c_cflag de la structure termios." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:336 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:342 +msgid "" +"(\"Set software carrier flag\") Set the CLOCAL flag in the termios " +"structure when *I is non-zero, and clear it otherwise." +msgstr "" +"(SSOFTCAR\\ : «\\ Set SOFTware CARrier flag\\ ») Positionne le drapeau " +"CLOCAL de la structure termios si *I n'est pas nulle, et l'efface dans " +"le cas contraire." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:351 +msgid "" +"If the CLOCAL flag for a line is off, the hardware carrier detect (DCD) " +"signal is significant, and an B(2) of the corresponding tty will " +"block until DCD is asserted, unless the O_NONBLOCK flag is given. If CLOCAL " +"is set, the line behaves as if DCD is always asserted. The software carrier " +"flag is usually turned on for local devices, and is off for lines with " +"modems." +msgstr "" +"Si le drapeau CLOCAL d'une ligne est désactivé, le signal de détection de " +"porteuse (DCD) est significatif et un appel à B(2) sur le terminal " +"correspondant sera bloqué tant que le signal DCD sera maintenu, à moins que " +"le drapeau O_NONBLOCK soit fourni. Si CLOCAL est positionné, la ligne se " +"comporte comme si DCD était maintenu en permanence. Le drapeau logiciel pour " +"la porteuse est généralement positionné pour les périphériques locaux et " +"désactivé pour les lignes par modem." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:352 +#, no-wrap +msgid "Linux specific" +msgstr "Spécifique à Linux" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:355 +msgid "For the TIOCLINUX ioctl, see B(4)." +msgstr "Pour l'ioctl TIOCLINUX, reportez-vous à B(4)." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:356 +#, no-wrap +msgid "Kernel debugging" +msgstr "Débogage du noyau" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:359 +msgid "B<#include Elinux/tty.hE>" +msgstr "B<#include Elinux/tty.hE>" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:360 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#. .SS "Serial info" +#. .sp +#. .BR "#include " +#. .sp +#. .TP +#. .BI "TIOCGSERIAL struct serial_struct *" argp +#. Get serial info. +#. .TP +#. .BI "TIOCSSERIAL const struct serial_struct *" argp +#. Set serial info. +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:375 +msgid "Get the tty_struct corresponding to I." +msgstr "Récupère la structure tty_struct correspondant à I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:382 +msgid "" +"The B() system call returns 0 on success. On error it returns -1 and " +"sets I appropriately." +msgstr "" +"L'appel système B() renvoie 0 en cas de succès. En cas d'erreur, il " +"renvoie -1 et positionne I comme il faut." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:384 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:387 +msgid "Unknown command." +msgstr "Commande inconnue." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:390 +msgid "Invalid command parameter." +msgstr "Paramètre de commande non valable." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:397 +msgid "Inappropriate I." +msgstr "I inapproprié." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:397 manpages/C/man4/vcs.4:60 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLE" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:399 +msgid "Check the condition of DTR on the serial port." +msgstr "Vérifier la condition DTR sur un port série." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:404 +#, no-wrap +msgid "" +"#include Etermios.hE\n" +"#include Efcntl.hE\n" +"#include Esys/ioctl.hE\n" +msgstr "" +"#include Etermios.hE\n" +"#include Efcntl.hE\n" +"#include Esys/ioctl.hE\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:407 +#, no-wrap +msgid "" +"main() {\n" +" int fd, serial;\n" +msgstr "" +"main() {\n" +" int fd, serial;\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:416 +#, no-wrap +msgid "" +" fd = open(\"/dev/ttyS0\", O_RDONLY);\n" +" ioctl(fd, TIOCMGET, &serial);\n" +" if (serial & TIOCM_DTR)\n" +" puts(\"TIOCM_DTR is not set\");\n" +" else\n" +" puts(\"TIOCM_DTR is set\");\n" +" close(fd);\n" +"}\n" +msgstr "" +" fd = open(\"/dev/ttyS0\", O_RDONLY);\n" +" ioctl(fd, TIOCMGET, &serial);\n" +" if (serial & TIOCM_DTR)\n" +" puts(\"TIOCM_DTR non positionné\");\n" +" else\n" +" puts(\"TIOCM_DTR mis\");\n" +" close(fd);\n" +"}\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:423 +msgid "B(2), B(3), B(4) B(7)" +msgstr "B(2), B(3), B(4) B(7)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/ttys.4:24 manpages/C/man4/ttyS.4:24 +#, no-wrap +msgid "TTYS" +msgstr "TTYS" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/ttys.4:24 manpages/C/man4/ttyS.4:24 +#, no-wrap +msgid "1992-12-19" +msgstr "19 décembre 1992" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttys.4:27 +msgid "ttys - serial terminal lines" +msgstr "ttys - Lignes de communication série" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttys.4:29 manpages/C/man4/ttyS.4:29 +msgid "B are character devices for the serial terminal lines." +msgstr "" +"B sont des fichiers spéciaux de périphériques caractères utilisés " +"pour la connexion de terminaux série." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttys.4:34 +msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # base address 0x03f8" +msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # adresse de base 0x03f8" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttys.4:36 +msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # base address 0x02f8" +msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # adresse de base 0x02f8" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttys.4:38 +msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # base address 0x03e8" +msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # adresse de base 0x03e8" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttys.4:40 +msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # base address 0x02e8" +msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # adresse de base 0x02e8" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttys.4:42 manpages/C/man4/ttyS.4:42 +msgid "chown root:tty /dev/ttyS[0-3]" +msgstr "chown root:tty /dev/ttyS[0-3]" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttys.4:46 manpages/C/man4/ttyS.4:46 +msgid "/dev/ttyS[0-3]" +msgstr "/dev/ttyS[0-3]" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttys.4:50 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(4)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(4)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttyS.4:27 +msgid "ttyS - serial terminal lines" +msgstr "ttyS - Lignes de communication série." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttyS.4:34 +msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # base address 0x3f8" +msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS0 c 4 64 # adresse de base 0x03f8" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttyS.4:36 +msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # base address 0x2f8" +msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS1 c 4 65 # adresse de base 0x02f8" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttyS.4:38 +msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # base address 0x3e8" +msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS2 c 4 66 # adresse de base 0x03e8" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttyS.4:40 +msgid "mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # base address 0x2e8" +msgstr "mknod -m 660 /dev/ttyS3 c 4 67 # adresse de base 0x02e8" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ttyS.4:51 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(4), B(8)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(4), B(8)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/vcs.4:26 +#, no-wrap +msgid "VCS" +msgstr "VCS" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/vcs.4:26 +#, no-wrap +msgid "1995-02-19" +msgstr "19 février 1995" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:29 +msgid "vcs, vcsa - virtual console memory" +msgstr "vcs, vcsa - Mémoires des consoles virtuelles." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:34 +msgid "" +"I is a character device with major number 7 and minor number 0, " +"usually of mode 0644 and owner root.tty. It refers to the memory of the " +"currently displayed virtual console terminal." +msgstr "" +"I est un périphérique caractères de numéro majeur 7 et de numéro " +"mineur 0, avec les permissions 0644 et un propriétaire root.tty. Il " +"correspond à la mémoire d'affichage de la console virtuelle en cours " +"d'utilisation." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:41 +msgid "" +"I are character devices for virtual console terminals, they " +"have major number 7 and minor number 1 to 63, usually mode 0644 and owner " +"root.tty. I are the same, but including attributes, and " +"prefixed with four bytes giving the screen dimensions and cursor position: " +"I, I, I, I. (I = I = 0 at the top left corner " +"of the screen.)" +msgstr "" +"I sont des périphériques caractères représentant la mémoire " +"d'affichage des consoles virtuelles. Ils ont un numéro majeur 7 et des " +"numéros mineurs 1 à 63. Ils ont généralement un mode d'accès 0644 et un " +"propriétaire root.tty. Les I sont équivalents mais incluent " +"en plus les attributs, et sont préfixés avec 4 octets indiquant les " +"dimensions de l'écran et la position du curseur\\ : I, I, " +"I, I. (I = I = 0 en haut à gauche de l'écran.)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:46 +msgid "" +"These replace the screendump Is of B(4), so the system " +"administrator can control access using file system permissions." +msgstr "" +"Ceci remplace les Is «\\ screendump\\ » de B(4), ainsi " +"l'administrateur peut contrôler les accès en utilisant les permissions du " +"système de fichiers." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:48 +msgid "The devices for the first eight virtual consoles may be created by:" +msgstr "" +"Les périphériques pour les 8 premières consoles virtuelles peuvent être " +"créés ainsi\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:55 +#, no-wrap +msgid "" +" for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do \n" +" mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n" +" mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128];\n" +" done\n" +" chown root:tty /dev/vcs*\n" +msgstr "" +" for x in 0 1 2 3 4 5 6 7 8; do \n" +" mknod -m 644 /dev/vcs$x c 7 $x;\n" +" mknod -m 644 /dev/vcsa$x c 7 $[$x+128];\n" +" done\n" +" chown root:tty /dev/vcs*\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:60 +msgid "No B() requests are supported." +msgstr "Aucune requête B() n'est supportée." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:66 +msgid "" +"You may do a screendump on vt3 by switching to vt1 and typing Ifoo>. Note that the output does not contain newline characters, so " +"some processing may be required, like in I or " +"(horrors) I." +msgstr "" +"On peut faire un screendump de la console vt3 en basculant sur vt1 et en " +"tapant Ifoo>. Notez que la sortie ne contient pas de " +"caractères de retour-chariot, aussi quelques manipulations peuvent être " +"nécessaires comme I ou (horrible\\ !) I." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:68 +msgid "The I device is used for Braille support." +msgstr "Le périphérique I est utilisé pour le support Braille." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:72 +msgid "" +"This program displays the character and screen attributes under the cursor " +"of the second virtual console, then changes the background color there:" +msgstr "" +"Ce programme affiche le caractère et l'attribut d'écran sous le curseur de " +"la seconde console virtuelle, puis y change la couleur de fond\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:78 +#, no-wrap +msgid "" +" #include Eunistd.hE\n" +" #include Estdlib.hE\n" +" #include Estdio.hE\n" +" #include Efcntl.hE\n" +msgstr "" +" #include Eunistd.hE\n" +" #include Estdlib.hE\n" +" #include Estdio.hE\n" +" #include Efcntl.hE\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:84 +#, no-wrap +msgid "" +" int main() {\n" +" int fd;\n" +" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n" +" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n" +" char ch, attrib;\n" +msgstr "" +" int main() {\n" +" int fd;\n" +" char *device = \"/dev/vcsa2\";\n" +" struct {unsigned char lines, cols, x, y;} scrn;\n" +" char ch, attrib;\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:100 +#, no-wrap +msgid "" +" fd = open(device, O_RDWR);\n" +" if (fd E 0) {\n" +" perror(device);\n" +" exit(1);\n" +" }\n" +" (void) read(fd, &scrn, 4);\n" +" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), 0);\n" +" (void) read(fd, &ch, 1);\n" +" (void) read(fd, &attrib, 1);\n" +" printf(\"ch='%c' attrib=0x%02x\\en\", ch, attrib);\n" +" attrib ^= 0x10;\n" +" (void) lseek(fd, -1, 1);\n" +" (void) write(fd, &attrib, 1);\n" +" return 0;\n" +" }\n" +msgstr "" +" fd = open(device, O_RDWR);\n" +" if (fd E 0) {\n" +" perror(device);\n" +" exit(1);\n" +" }\n" +" (void) read(fd, &scrn, 4);\n" +" (void) lseek(fd, 4 + 2*(scrn.y*scrn.cols + scrn.x), 0);\n" +" (void) read(fd, &ch, 1);\n" +" (void) read(fd, &attrib, 1);\n" +" printf(\"ch='%c' attrib=0x%02x\\en\", ch, attrib);\n" +" attrib ^= 0x10;\n" +" (void) lseek(fd, -1, 1);\n" +" (void) write(fd, &attrib, 1);\n" +" return 0;\n" +" }\n" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:104 +msgid "/dev/vcs[0-63]" +msgstr "/dev/vcs[0-63]" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:106 +msgid "/dev/vcsa[0-63]" +msgstr "/dev/vcsa[0-63]" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:108 +msgid "Andries Brouwer Eaeb@cwi.nlE" +msgstr "Andries Brouwer Eaeb@cwi.nlE" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/vcs.4:108 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:110 +msgid "Introduced with version 1.1.92 of the Linux kernel." +msgstr "Introduits dans la version 1.1.92 du noyau Linux." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/vcs.4:114 +msgid "B(8), B(4), B(4), B(4)" +msgstr "B(8), B(4), B(4), B(4)" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/wavelan.4:11 +#, no-wrap +msgid "WAVELAN" +msgstr "WAVELAN" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/wavelan.4:11 +#, no-wrap +msgid "1996-10-22" +msgstr "22 octobre 1996" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/wavelan.4:11 +#, no-wrap +msgid "Univ. of Sydney (Basser Dep. of Comp. Sci.)" +msgstr "Univ. of Sydney (Basser Dep. of Comp. Sci.)" + +# type: Plain text +#. SYNOPSIS part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:20 +msgid "wavelan - AT&T GIS WaveLAN ISA device driver" +msgstr "wavelan - Gestionnaire de périphériques AT&T GIS WaveLAN ISA." + +# type: Plain text +#. DESCRIPTION part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:25 +msgid "" +"BIB<] [ irq=>IB<] [name=>IB<]>" +msgstr "" +"BIB<] [ irq=>IB<] [name=>IB<]>" + +# type: Plain text +#. PARAMETER part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:41 +msgid "" +"I is the low-level device driver for the NCR / AT&T / Lucent " +"B and Digital (DEC) B wireless ethernet adapter. " +"This driver is available as a module or might be compiled in the kernel. " +"This driver supports multiple cards in both forms (up to 4) and allocates " +"the next available ethernet device (eth0..eth#) for each card found, unless " +"a device name is explicitly specified (see below). This device name will be " +"reported in the kernel log file with the MAC address, NWID and frequency " +"used by the card." +msgstr "" +"I est un pilote de périphérique bas-niveau pour les adaptateurs " +"Ethernet sans fil B de NCR/AT&T/Lucent et B de " +"Digital (DEC). Ce pilote est disponible sous forme de module ou peut être " +"compilé directement dans le noyau. Il gère des cartes multiples (jusqu'à 4), " +"sous ses deux formes, et associe à chaque carte trouvée le périphérique " +"Ethernet suivant (eth0 ... eth#), sauf si l'on réclame explicitement un nom " +"de périphérique précis (voir plus bas). Le nom du périphérique sera " +"mentionné dans le fichier de journalisation du noyau, avec son adresse MAC, " +"son NWID, et la fréquence utilisée par la carte." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/wavelan.4:47 +msgid "" +"This section apply to the module form (parameters passed on the B" +"(8) command line). If the driver is included in the kernel, use the " +"I syntax on the kernel command line." +msgstr "" +"Cette section correspond à la forme module du pilote. Les paramètres sont " +"transmis sur la ligne de commande de B(8). Si le pilote est inclus " +"dans le noyau, utilisez la syntaxe I sur la ligne de " +"commande du noyau." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/wavelan.4:47 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/wavelan.4:53 +msgid "" +"Specify the list of base address where to search for wavelan cards (setting " +"by dip switch on the card). If you don't specify any io address, the driver " +"will scan 0x390 and 0x3E0 addresses, which might conflict with other " +"hardware..." +msgstr "" +"Indique la liste des adresses de base où rechercher les cartes wavelan " +"(cette adresse est sélectionnée par des interrupteurs sur la carte). Si " +"aucune adresse d'entrées-sorties n'est mentionnée, le pilote examinera les " +"adresses 0x390 et 0x3E0, ce qui peut engendrer un conflit avec d'autres " +"périphériques." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/wavelan.4:53 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/wavelan.4:57 +msgid "" +"Set the list of irq that each wavelan card should use (the value is saved in " +"permanent storage for future use)." +msgstr "" +"Indique la liste des interruptions (IRQ) que chaque carte doit utiliser (la " +"valeur est stockée en mémoire permanente sur la carte pour tout usage " +"ultérieur)." + +# type: TP +#: manpages/C/man4/wavelan.4:57 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#. WIRELESS part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:65 +msgid "" +"Set the list of name to be used for each wavelan cards device (name used by " +"B(8))." +msgstr "" +"Indique la liste des noms de périphériques à utiliser pour chaque carte (le " +"nom correspond à celui utilisé par B(8))." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/wavelan.4:65 +#, no-wrap +msgid "WIRELESS EXTENSIONS" +msgstr "EXTENSIONS SPÉCIFIQUES SANS-FIL" + +# type: Plain text +#. NWID sub part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:70 +msgid "Use B(8) to manipulate wireless extensions." +msgstr "" +"Utilisez B(8) pour manipuler les extensions spécifiques à l'aspect " +"«\\ sans fil\\ » de ces cartes." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/wavelan.4:70 +#, no-wrap +msgid "NWID (or domain)" +msgstr "NWID (ou domaine)" + +# type: Plain text +#. Frequency sub part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:80 +msgid "" +"Set the network ID [I<0> to I] or disable it [I]. As the NWID is " +"stored in the card Permanent Storage Area, it will be reuse at any further " +"invocation of the driver." +msgstr "" +"Indique l'ID réseau [I<0> à I] ou le désactive [I]. Comme le NWID " +"est stocké dans une zone de mémoire permanente de la carte, il sera " +"réutilisé à chaque appel ultérieur du pilote." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/wavelan.4:80 +#, no-wrap +msgid "Frequency & channels" +msgstr "Fréquence et canal" + +# type: Plain text +#. Spy sub part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:91 +msgid "" +"For the 2.4GHz 2.00 Hardware, you are able to set the frequency by " +"specifying one of the 10 defined channels (I<2.412,> I<2.422, 2.425, 2.4305, " +"2.432, 2.442, 2.452, 2.460, 2.462> or I<2.484>) or directly by its value. " +"The frequency is changed immediately and permanently. Frequency " +"availability depends on the regulations..." +msgstr "" +"Pour les cartes 2.4\\ GHz 2.00, vous pouvez fixer la fréquence en utilisant " +"l'un des 10 canaux prédéfinis (I<2.412,> I<2.422, 2.425, 2.4305, 2.432, " +"2.442, 2.452, 2.460, 2.462> ou I<2.484>) ou en indiquant directement sa " +"valeur. La fréquence est changée immédiatement et de façon permanente. La " +"disponibilité des fréquences varie en fonction des réglementations en " +"vigueur." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/wavelan.4:91 +#, no-wrap +msgid "Statistics spy" +msgstr "Statistiques" + +# type: Plain text +#. /proc/net/wireless part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:96 +msgid "" +"Set a list of MAC addresses in the driver (up to 8) and get the last quality " +"of link for each of those (see B(8))." +msgstr "" +"On peut fournir une liste d'adresses MAC (jusqu'à 8) au pilote, et obtenir " +"la dernière valeur de qualité de liaison pour chacune d'entre elles (Voir " +"B(8))." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/wavelan.4:96 +#, no-wrap +msgid "/proc/net/wireless" +msgstr "/proc/net/wireless" + +# type: Plain text +#. IOCTL part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:114 +msgid "" +"I is the status reported by the modem. I reports the " +"quality of the modulation on the air (direct sequence spread spectrum) [max " +"= 16]. I and I refer to the signal level and noise level [max " +"= 64]. The I and I counters " +"are not implemented." +msgstr "" +"I est la valeur d'état renvoyée par le modem. I " +"correspond à la qualité de la modulation (direct sequence spread spectrum) " +"[max = 16]. I et I correspondent aux niveaux de signal et de " +"bruit [max\\ =\\ 64]. Les compteurs I et I ne sont pas encore implémentés." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/wavelan.4:114 +#, no-wrap +msgid "PRIVATE IOCTL" +msgstr "IOCTL PRIVÉES" + +# type: Plain text +#. threshold part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:119 +msgid "You may use B(8) to manipulate private ioctls." +msgstr "" +"Vous pouvez utiliser B(8) pour manipuler les requêtes d'ioctls " +"privées." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/wavelan.4:119 +#, no-wrap +msgid "Quality and Level threshold" +msgstr "Seuils de qualité et de niveau." + +# type: Plain text +#. Histogram part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:123 +msgid "" +"Enable you the define the quality and level threshold used by the modem " +"(packet below that level are discarded)." +msgstr "" +"Ils vous permettent de définir les seuils de qualité et de niveau utilisés " +"par le modem (les paquets en dessous de ces seuils seront rejetés)." + +# type: SS +#: manpages/C/man4/wavelan.4:123 +#, no-wrap +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramme" + +# type: Plain text +#. SPECIFIC part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:131 +msgid "" +"This functionality allow to set a number of signal level intervals and to " +"count the number of packets received in each of those defined intervals. " +"This distribution might be used to calculate the mean value and standard " +"deviation of the signal level." +msgstr "" +"Cette fonctionnalité permet d'indiquer un nombre d'intervalle dans les " +"signaux de niveaux, et de compter le nombre de paquets reçus dans chacun des " +"ces intervalles. Cette distribution permet de calculer une moyenne et un " +"écart type pour le niveau de signal." + +# type: SH +#: manpages/C/man4/wavelan.4:131 +#, no-wrap +msgid "SPECIFIC NOTES" +msgstr "NOTES SPÉCIFIQUES" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/wavelan.4:136 +msgid "" +"This driver will fail to detect some B Wavelan cards. " +"If it's your case, you must look in the source code on how to add your card " +"to the detection routine." +msgstr "" +"Le pilote échouera en tentant de détecter certaines cartes Wavelan B. Si cela vous arrive, vous devrez regarder le code source pour " +"trouver le moyen d'ajouter une routine de détection de votre carte." + +# type: Plain text +#. AUTHOR part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:142 +msgid "" +"Some of the mentioned features are optional. You may enable to disable them " +"by changing flags in the driver header and recompile." +msgstr "" +"Certaines fonctionnalités mentionnées ici sont optionnelles, vous pouvez les " +"désactiver en modifiant des drapeaux dans l'en-tête du pilote et en le " +"recompilant." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/wavelan.4:144 +msgid "Bruce Janson \\(em bruce@cs.usyd.edu.au" +msgstr "Bruce Janson \\(em bruce@cs.usyd.edu.au" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/wavelan.4:146 +msgid "Jean Tourrilhes \\(em jt@hplb.hpl.hp.com" +msgstr "Jean Tourrilhes \\(em jt@hplb.hpl.hp.com" + +# type: Plain text +#. SEE ALSO part +#: manpages/C/man4/wavelan.4:151 +msgid "(and others; see source code for details)" +msgstr "(et d'autres - voir le code source pour la liste)" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/wavelan.4:157 +msgid "" +"B(4), B(8), B(8), B(8), B(8), " +"B(8)" +msgstr "" +"B(4), B(8), B(8), B(8), B(8), " +"B(8)" --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man4/po/man4.pot +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man4/po/man4.pot @@ -0,0 +1,8934 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-22 23:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 +#, no-wrap +msgid "CONSOLE_CODES" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 +#, no-wrap +msgid "1996-10-31" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 manpages/C/man4/console_ioctl.4:28 manpages/C/man4/full.4:26 manpages/C/man4/hd.4:27 manpages/C/man4/intro.4:24 manpages/C/man4/mem.4:24 manpages/C/man4/null.4:24 manpages/C/man4/pts.4:6 manpages/C/man4/ram.4:24 manpages/C/man4/random.4:13 manpages/C/man4/rtc.4:28 manpages/C/man4/tty.4:26 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5 manpages/C/man4/ttys.4:24 manpages/C/man4/ttyS.4:24 manpages/C/man4/vcs.4:26 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:20 manpages/C/man4/console_ioctl.4:28 manpages/C/man4/dsp56k.4:26 manpages/C/man4/full.4:26 manpages/C/man4/hd.4:27 manpages/C/man4/initrd.4:34 manpages/C/man4/intro.4:24 manpages/C/man4/lp.4:25 manpages/C/man4/mem.4:24 manpages/C/man4/mouse.4:25 manpages/C/man4/null.4:24 manpages/C/man4/pts.4:6 manpages/C/man4/ram.4:24 manpages/C/man4/random.4:13 manpages/C/man4/rtc.4:28 manpages/C/man4/sd.4:24 manpages/C/man4/st.4:23 manpages/C/man4/tty.4:26 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5 manpages/C/man4/ttys.4:24 manpages/C/man4/ttyS.4:24 manpages/C/man4/vcs.4:26 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "" + +# +#. NAME part +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:21 manpages/C/man4/console_ioctl.4:29 manpages/C/man4/dsp56k.4:27 manpages/C/man4/full.4:27 manpages/C/man4/hd.4:28 manpages/C/man4/initrd.4:35 manpages/C/man4/intro.4:25 manpages/C/man4/lp.4:26 manpages/C/man4/mem.4:25 manpages/C/man4/mouse.4:26 manpages/C/man4/null.4:25 manpages/C/man4/pts.4:7 manpages/C/man4/ram.4:25 manpages/C/man4/random.4:14 manpages/C/man4/rtc.4:29 manpages/C/man4/sd.4:25 manpages/C/man4/sk98lin.4:26 manpages/C/man4/st.4:24 manpages/C/man4/tty.4:27 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:6 manpages/C/man4/ttys.4:25 manpages/C/man4/ttyS.4:25 manpages/C/man4/vcs.4:27 manpages/C/man4/wavelan.4:15 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:23 +msgid "console_codes - Linux console escape and control sequences" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:23 manpages/C/man4/console_ioctl.4:31 manpages/C/man4/dsp56k.4:44 manpages/C/man4/full.4:29 manpages/C/man4/hd.4:30 manpages/C/man4/initrd.4:37 manpages/C/man4/intro.4:27 manpages/C/man4/lp.4:39 manpages/C/man4/mem.4:27 manpages/C/man4/mouse.4:32 manpages/C/man4/null.4:27 manpages/C/man4/pts.4:9 manpages/C/man4/ram.4:27 manpages/C/man4/random.4:16 manpages/C/man4/rtc.4:33 manpages/C/man4/sd.4:67 manpages/C/man4/sk98lin.4:60 manpages/C/man4/st.4:35 manpages/C/man4/tty.4:29 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:14 manpages/C/man4/ttys.4:27 manpages/C/man4/ttyS.4:27 manpages/C/man4/vcs.4:29 manpages/C/man4/wavelan.4:25 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:30 +msgid "" +"The Linux console implements a large subset of the VT102 and ECMA-48/ISO " +"6429/ANSI X3.64 terminal controls, plus certain private-mode sequences for " +"changing the color palette, character-set mapping, etc. In the tabular " +"descriptions below, the second column gives ECMA-48 or DEC mnemonics (the " +"latter if prefixed with DEC) for the given function. Sequences without a " +"mnemonic are neither ECMA-48 nor VT102." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:35 +msgid "" +"After all the normal output processing has been done, and a stream of " +"characters arrives at the console driver for actual printing, the first " +"thing that happens is a translation from the code used for processing to the " +"code used for printing." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:41 +msgid "" +"If the console is in UTF-8 mode, then the incoming bytes are first assembled " +"into 16-bit Unicode codes. Otherwise each byte is transformed according to " +"the current mapping table (which translates it to a Unicode value). See the " +"CHARACTER SETS section below for discussion." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:47 +msgid "" +"In the normal case, the Unicode value is converted to a font index, and this " +"is stored in video memory, so that the corresponding glyph (as found in " +"video ROM) appears on the screen. Note that the use of Unicode (and the " +"design of the PC hardware) allows us to use 512 different glyphs " +"simultaneously." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:53 +msgid "" +"If the current Unicode value is a control character, or we are currently " +"processing an escape sequence, the value will treated specially. Instead of " +"being turned into a font index and rendered as a glyph, it may trigger " +"cursor movement or other control functions. See the LINUX CONSOLE CONTROLS " +"section below for discussion." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:64 +msgid "" +"It is generally not good practice to hard-wire terminal controls into " +"programs. Linux supports a B(5) database of terminal " +"capabilities. Rather than emitting console escape sequences by hand, you " +"will almost always want to use a terminfo-aware screen library or utility " +"such as B(3), B(1), or B(1)." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:64 +#, no-wrap +msgid "LINUX CONSOLE CONTROLS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:68 +msgid "" +"This section describes all the control characters and escape sequences that " +"invoke special functions (i.e. anything other than writing a glyph at the " +"current cursor location) on the Linux console." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:68 +#, no-wrap +msgid "Control characters" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:79 +msgid "" +"A character is a control character if (before transformation according to " +"the mapping table) it has one of the 14 codes 00 (NUL), 07 (BEL), 08 (BS), " +"09 (HT), 0a (LF), 0b (VT), 0c (FF), 0d (CR), 0e (SO), 0f (SI), 18 (CAN), 1a " +"(SUB), 1b (ESC), 7f (DEL). One can set a `display control characters' mode " +"(see below), and allow 07, 09, 0b, 18, 1a, 7f to be displayed as glyphs. On " +"the other hand, in UTF-8 mode all codes 00-1f are regarded as control " +"characters, regardless of any `display control characters' mode." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:87 +msgid "" +"If we have a control character, it is acted upon immediately and then " +"discarded (even in the middle of an escape sequence) and the escape " +"sequence continues with the next character. (However, ESC starts a new " +"escape sequence, possibly aborting a previous unfinished one, and CAN and " +"SUB abort any escape sequence.) The recognized control characters are BEL, " +"BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, CAN, SUB, ESC, DEL, CSI. They do what one " +"would expect:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:89 +msgid "BEL (0x07, ^G) beeps;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:92 +msgid "" +"BS (0x08, ^H) backspaces one column (but not past the beginning of the " +"line);" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:95 +msgid "" +"HT (0x09, ^I) goes to the next tab stop or to the end of the line if there " +"is no earlier tab stop;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:97 +msgid "LF (0x0A, ^J), VT (0x0B, ^K) and FF (0x0C, ^L) all give a linefeed;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:99 +msgid "CR (0x0D, ^M) gives a carriage return;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:102 +msgid "" +"SO (0x0E, ^N) activates the G1 character set, and if LF/NL (new line mode) " +"is set also a carriage return;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:104 +msgid "SI (0x0F, ^O) activates the G0 character set;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:106 +msgid "CAN (0x18, ^X) and SUB (0x1A, ^Z) interrupt escape sequences;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:108 +msgid "ESC (0x1B, ^[) starts an escape sequence;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:110 +msgid "DEL (0x7F) is ignored;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:112 +msgid "CSI (0x9B) is equivalent to ESC [." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:112 +#, no-wrap +msgid "ESC- but not CSI-sequences" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:115 +#, no-wrap +msgid "ESC c\tRIS\tReset.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:116 +#, no-wrap +msgid "ESC D\tIND\tLinefeed.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:117 +#, no-wrap +msgid "ESC E\tNEL\tNewline.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:118 +#, no-wrap +msgid "ESC H\tHTS\tSet tab stop at current column.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:119 +#, no-wrap +msgid "ESC M\tRI\tReverse linefeed.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:120 +#, no-wrap +msgid "ESC Z\tDECID\tDEC private identification. The kernel\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:121 +#, no-wrap +msgid "\t\treturns the string ESC [ ? 6 c, claiming\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:122 +#, no-wrap +msgid "\t\tthat it is a VT102.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:123 +#, no-wrap +msgid "ESC 7\tDECSC\tSave current state (cursor coordinates,\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:124 +#, no-wrap +msgid "\t\tattributes, character sets pointed at by G0, G1).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:125 +#, no-wrap +msgid "ESC 8\tDECRC\tRestore state most recently saved by ESC 7.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:126 +#, no-wrap +msgid "ESC [\tCSI\tControl sequence introducer\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:127 +#, no-wrap +msgid "ESC %\t\tStart sequence selecting character set\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:128 +#, no-wrap +msgid "ESC % @\t\t\\0\\0\\0Select default (ISO 646 / ISO 8859-1)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:129 +#, no-wrap +msgid "ESC % G\t\t\\0\\0\\0Select UTF-8\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:130 +#, no-wrap +msgid "ESC % 8\t\t\\0\\0\\0Select UTF-8 (obsolete)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:131 +#, no-wrap +msgid "ESC # 8\tDECALN\tDEC screen alignment test - fill screen with E's.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:132 +#, no-wrap +msgid "ESC (\t\tStart sequence defining G0 character set\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:133 +#, no-wrap +msgid "ESC ( B\t\t\\0\\0\\0Select default (ISO 8859-1 mapping)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:134 +#, no-wrap +msgid "ESC ( 0\t\t\\0\\0\\0Select vt100 graphics mapping\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:135 +#, no-wrap +msgid "ESC ( U\t\t\\0\\0\\0Select null mapping - straight to character ROM\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:136 +#, no-wrap +msgid "ESC ( K\t\t\\0\\0\\0Select user mapping - the map that is loaded by\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:137 +#, no-wrap +msgid "\t\t\\0\\0\\0the utility B(8).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:138 +#, no-wrap +msgid "ESC )\t\tStart sequence defining G1\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:139 +#, no-wrap +msgid "\t\t(followed by one of B, 0, U, K, as above).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:140 +#, no-wrap +msgid "ESC E\tDECPNM\tSet numeric keypad mode\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:141 +#, no-wrap +msgid "ESC =\tDECPAM\tSet application keypad mode\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:142 +#, no-wrap +msgid "ESC ]\tOSC\t(Should be: Operating system command)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:143 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC ] P I: set palette, with parameter\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:144 +#, no-wrap +msgid "\t\tgiven in 7 hexadecimal digits after the final P :-(.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:145 +#, no-wrap +msgid "\t\tHere I is the color (0-15), and I indicates\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:146 +#, no-wrap +msgid "\t\tthe red/green/blue values (0-255). \n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:147 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC ] R: reset palette\n" +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:149 +#, no-wrap +msgid "ECMA-48 CSI sequences" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:154 +msgid "" +"CSI (or ESC [) is followed by a sequence of parameters, at most NPAR (16), " +"that are decimal numbers separated by semicolons. An empty or absent " +"parameter is taken to be 0. The sequence of parameters may be preceded by a " +"single question mark." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:158 +msgid "" +"However, after CSI [ (or ESC [ [) a single character is read and this entire " +"sequence is ignored. (The idea is to ignore an echoed function key.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:160 +msgid "The action of a CSI sequence is determined by its final character." +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:163 +#, no-wrap +msgid "@\tICH\tInsert the indicated # of blank characters.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:164 +#, no-wrap +msgid "A\tCUU\tMove cursor up the indicated # of rows.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:165 +#, no-wrap +msgid "B\tCUD\tMove cursor down the indicated # of rows.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:166 +#, no-wrap +msgid "C\tCUF\tMove cursor right the indicated # of columns.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:167 +#, no-wrap +msgid "D\tCUB\tMove cursor left the indicated # of columns.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:168 +#, no-wrap +msgid "E\tCNL\tMove cursor down the indicated # of rows, to column 1.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:169 +#, no-wrap +msgid "F\tCPL\tMove cursor up the indicated # of rows, to column 1.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:170 +#, no-wrap +msgid "G\tCHA\tMove cursor to indicated column in current row.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:171 +#, no-wrap +msgid "H\tCUP\tMove cursor to the indicated row, column (origin at 1,1).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:172 +#, no-wrap +msgid "J\tED\tErase display (default: from cursor to end of display).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:173 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 1 J: erase from start to cursor.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:174 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 2 J: erase whole display.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:175 +#, no-wrap +msgid "K\tEL\tErase line (default: from cursor to end of line).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:176 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 1 K: erase from start of line to cursor.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:177 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 2 K: erase whole line.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:178 +#, no-wrap +msgid "L\tIL\tInsert the indicated # of blank lines.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:179 +#, no-wrap +msgid "M\tDL\tDelete the indicated # of lines.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:180 +#, no-wrap +msgid "P\tDCH\tDelete the indicated # of characters on the current line.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:181 +#, no-wrap +msgid "X\tECH\tErase the indicated # of characters on the current line.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:182 +#, no-wrap +msgid "a\tHPR\tMove cursor right the indicated # of columns.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:183 +#, no-wrap +msgid "c\tDA\tAnswer ESC [ ? 6 c: `I am a VT102'.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:184 +#, no-wrap +msgid "d\tVPA\tMove cursor to the indicated row, current column.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:185 +#, no-wrap +msgid "e\tVPR\tMove cursor down the indicated # of rows.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:186 +#, no-wrap +msgid "f\tHVP\tMove cursor to the indicated row, column.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:187 +#, no-wrap +msgid "g\tTBC\tWithout parameter: clear tab stop at the current position.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:188 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 3 g: delete all tab stops.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:189 +#, no-wrap +msgid "h\tSM\tSet Mode (see below).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:190 +#, no-wrap +msgid "l\tRM\tReset Mode (see below).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:191 +#, no-wrap +msgid "m\tSGR\tSet attributes (see below).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:192 +#, no-wrap +msgid "n\tDSR\tStatus report (see below).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:193 +#, no-wrap +msgid "q\tDECLL\tSet keyboard LEDs.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:194 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 0 q: clear all LEDs\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:195 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 1 q: set Scroll Lock LED\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:196 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 2 q: set Num Lock LED\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:197 +#, no-wrap +msgid "\t\tESC [ 3 q: set Caps Lock LED\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:198 +#, no-wrap +msgid "r\tDECSTBM\tSet scrolling region; parameters are top and bottom row.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:199 +#, no-wrap +msgid "s\t?\tSave cursor location.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:200 +#, no-wrap +msgid "u\t?\tRestore cursor location.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:201 +#, no-wrap +msgid "`\tHPA\tMove cursor to indicated column in current row.\n" +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:203 +#, no-wrap +msgid "ECMA-48 Set Graphics Rendition" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:206 +msgid "" +"The ECMA-48 SGR sequence ESC [ EparametersE m sets display " +"attributes. Several attributes can be set in the same sequence." +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:209 +#, no-wrap +msgid "par\tresult\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:210 +#, no-wrap +msgid "0\treset all attributes to their defaults\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:211 +#, no-wrap +msgid "1\tset bold\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:212 +#, no-wrap +msgid "2\tset half-bright (simulated with color on a color display)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:213 +#, no-wrap +msgid "4\tset underscore (simulated with color on a color display)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:214 +#, no-wrap +msgid "\t(the colors used to simulate dim or underline are set\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:215 +#, no-wrap +msgid "\tusing ESC ] ...)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:216 +#, no-wrap +msgid "5\tset blink\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:217 +#, no-wrap +msgid "7\tset reverse video\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:218 +#, no-wrap +msgid "10\treset selected mapping, display control flag,\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:219 +#, no-wrap +msgid "\tand toggle meta flag.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:220 +#, no-wrap +msgid "11\tselect null mapping, set display control flag,\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:221 +#, no-wrap +msgid "\treset toggle meta flag.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:222 +#, no-wrap +msgid "12\tselect null mapping, set display control flag,\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:223 +#, no-wrap +msgid "\tset toggle meta flag. (The toggle meta flag\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:224 +#, no-wrap +msgid "\tcauses the high bit of a byte to be toggled\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:225 +#, no-wrap +msgid "\tbefore the mapping table translation is done.)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:226 +#, no-wrap +msgid "21\tset normal intensity (this is not compatible with ECMA-48)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:227 +#, no-wrap +msgid "22\tset normal intensity\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:228 +#, no-wrap +msgid "24\tunderline off\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:229 +#, no-wrap +msgid "25\tblink off\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:230 +#, no-wrap +msgid "27\treverse video off\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:231 +#, no-wrap +msgid "30\tset black foreground\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:232 +#, no-wrap +msgid "31\tset red foreground\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:233 +#, no-wrap +msgid "32\tset green foreground\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:234 +#, no-wrap +msgid "33\tset brown foreground\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:235 +#, no-wrap +msgid "34\tset blue foreground\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:236 +#, no-wrap +msgid "35\tset magenta foreground\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:237 +#, no-wrap +msgid "36\tset cyan foreground\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:238 +#, no-wrap +msgid "37\tset white foreground\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:239 +#, no-wrap +msgid "38\tset underscore on, set default foreground color\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:240 +#, no-wrap +msgid "39\tset underscore off, set default foreground color\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:241 +#, no-wrap +msgid "40\tset black background\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:242 +#, no-wrap +msgid "41\tset red background\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:243 +#, no-wrap +msgid "42\tset green background\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:244 +#, no-wrap +msgid "43\tset brown background\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:245 +#, no-wrap +msgid "44\tset blue background\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:246 +#, no-wrap +msgid "45\tset magenta background\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:247 +#, no-wrap +msgid "46\tset cyan background\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:248 +#, no-wrap +msgid "47\tset white background\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:249 +#, no-wrap +msgid "49\tset default background color\n" +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:251 +#, no-wrap +msgid "ECMA-48 Mode Switches" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:252 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 3 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:255 +msgid "DECCRM (default off): Display control chars." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:255 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 4 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:258 +msgid "DECIM (default off): Set insert mode." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:258 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 20 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:262 +msgid "LF/NL (default off): Automatically follow echo of LF, VT or FF with CR." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:262 +#, no-wrap +msgid "ECMA-48 Status Report Commands" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:264 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 5 n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:267 +msgid "Device status report (DSR): Answer is ESC [ 0 n (Terminal OK)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:267 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 6 n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:272 +msgid "" +"Cursor position report (CPR): Answer is ESC [ I ; I R, where I is " +"the cursor location." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:272 +#, no-wrap +msgid "DEC Private Mode (DECSET/DECRST) sequences." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:277 +msgid "" +"These are not described in ECMA-48. We list the Set Mode sequences; the " +"Reset Mode sequences are obtained by replacing the final `h' by `l'." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:277 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 1 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:281 +msgid "" +"DECCKM (default off): When set, the cursor keys send an ESC O prefix, rather " +"than ESC [." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:281 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 3 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:288 +msgid "" +"DECCOLM (default off = 80 columns): 80/132 col mode switch. The driver " +"sources note that this alone does not suffice; some user-mode utility such " +"as B(8) has to change the hardware registers on the console " +"video card." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:288 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 5 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:291 +msgid "DECSCNM (default off): Set reverse-video mode." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:291 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 6 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:295 +msgid "" +"DECOM (default off): When set, cursor addressing is relative to the upper " +"left corner of the scrolling region." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:295 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 7 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:300 +msgid "" +"DECAWM (default on): Set autowrap on. In this mode, a graphic character " +"emitted after column 80 (or column 132 of DECCOLM is on) forces a wrap to " +"the beginning of the following line first." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:300 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 8 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:303 +msgid "DECARM (default on): Set keyboard autorepreat on." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:303 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 9 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:307 +msgid "" +"X10 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 1 (or reset to 0) " +"\\(em see below." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:307 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 25 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:310 +msgid "DECCM (default on): Make cursor visible." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_codes.4:310 +#, no-wrap +msgid "ESC [ ? 1000 h" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:315 +msgid "" +"X11 Mouse Reporting (default off): Set reporting mode to 2 (or reset to 0) " +"\\(em see below." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:315 +#, no-wrap +msgid "Linux Console Private CSI Sequences" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:321 +msgid "" +"The following sequences are neither ECMA-48 nor native VT102. They are " +"native to the Linux console driver. Colors are in SGR parameters: 0 = " +"black, 1 = red, 2 = green, 3 = brown, 4 = blue, 5 = magenta, 6 = cyan, 7 = " +"white." +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:324 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 1 ; I ]\tSet color I as the underline color\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:325 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 2 ; I ]\tSet color I as the dim color\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:326 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 8 ] \tMake the current color pair the default attributes.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:327 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 9 ; I ]\tSet screen blank timeout to I minutes.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:328 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 10 ; I ]\tSet bell frequency in Hz.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:329 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 11 ; I ]\tSet bell duration in msec.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:330 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 12 ; I ]\tBring specified console to the front.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:331 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 13 ] \tUnblank the screen.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:332 +#, no-wrap +msgid "ESC [ 14 ; I ] \tSet the VESA powerdown interval in minutes.\n" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:334 +#, no-wrap +msgid "CHARACTER SETS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:338 +msgid "" +"The kernel knows about 4 translations of bytes into console-screen symbols. " +"The four tables are: a) Latin1 -E PC, b) VT100 graphics -E PC, c) PC " +"-E PC, d) user-defined." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:342 +msgid "" +"There are two character sets, called G0 and G1, and one of them is the " +"current character set. (Initially G0.) Typing ^N causes G1 to become " +"current, ^O causes G0 to become current." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:349 +msgid "" +"These variables G0 and G1 point at a translation table, and can be changed " +"by the user. Initially they point at tables a) and b), respectively. The " +"sequences ESC ( B and ESC ( 0 and ESC ( U and ESC ( K cause G0 to point at " +"translation table a), b), c) and d), respectively. The sequences ESC ) B " +"and ESC ) 0 and ESC ) U and ESC ) K cause G1 to point at translation table " +"a), b), c) and d), respectively." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:358 +msgid "" +"The sequence ESC c causes a terminal reset, which is what you want if the " +"screen is all garbled. The oft-advised \"echo ^V^O\" will only make G0 " +"current, but there is no guarantee that G0 points at table a). In some " +"distributions there is a program B(1) that just does \"echo ^[c\". " +"If your terminfo entry for the console is correct (and has an entry " +"rs1=\\eEc), then \"tput reset\" will also work." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:365 +msgid "" +"The user-defined mapping table can be set using B(8). The result " +"of the mapping is that if a symbol c is printed, the symbol s = map[c] is " +"sent to the video memory. The bitmap that corresponds to s is found in the " +"character ROM, and can be changed using B(8)." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:365 +#, no-wrap +msgid "MOUSE TRACKING" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:372 +msgid "" +"The mouse tracking facility is intended to return xterm-compatible mouse " +"status reports. Because the console driver has no way to know the device or " +"type of the mouse, these reports are returned in the console input stream " +"only when the virtual terminal driver receives a mouse update ioctl. These " +"ioctls must be generated by a mouse-aware user-mode application such as the " +"B daemon." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:377 +msgid "" +"Parameters for all mouse tracking escape sequences generated by I " +"encode numeric parameters in a single character as I+040. For " +"example, `!' is 1. The screen coordinate system is 1-based." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:386 +msgid "" +"The X10 compatibility mode sends an escape sequence on button press encoding " +"the location and the mouse button pressed. It is enabled by sending ESC [ ? " +"9 h and disabled with ESC [ ? 9 l. On button press, I sends ESC [ M " +"I (6 characters). Here I is button-1, and I and I are the x " +"and y coordinates of the mouse when the button was pressed. This is the " +"same code the kernel also produces." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:397 +msgid "" +"Normal tracking mode (not implemented in Linux 2.0.24) sends an escape " +"sequence on both button press and release. Modifier information is also " +"sent. It is enabled by sending ESC [ ? 1000 h and disabled with ESC [ 1000 " +"l. On button press or release, I sends ESC [ M I. The low two " +"bits of I encode button information: 0=MB1 pressed, 1=MB2 pressed, 2=MB3 " +"pressed, 3=release. The upper bits encode what modifiers were down when the " +"button was pressed and are added together: 4=Shift, 8=Meta, 16=Control. " +"Again I and I are the x and y coordinates of the mouse event. The " +"upper left corner is (1,1)." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:397 +#, no-wrap +msgid "COMPARISONS WITH OTHER TERMINALS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:403 +msgid "" +"Many different terminal types are described, like the Linux console, as " +"being `VT100-compatible'. Here we discuss differences vbetween the Linux " +"console an the two most important others, the DEC VT102 and B(1)." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:403 +#, no-wrap +msgid "Control-character handling" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:405 +msgid "The vt102 also recognized the following control characters:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:407 +msgid "NUL (0x00) was ignored;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:409 +msgid "ENQ (0x05) triggered an answerback message;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:411 +msgid "DC1 (0x11, ^Q, XON) resumed transmission;" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:414 +msgid "" +"DC3 (0x13, ^S, XOFF) caused vt100 to ignore (and stop transmitting) all " +"codes except XOFF and XON." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:416 +msgid "VT100-like DC1/DC3 processing may be enabled by the tty driver." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:422 +msgid "" +"The I program (in vt100 mode) recognizes the control characters BEL, " +"BS, HT, LF, VT, FF, CR, SO, SI, ESC." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:422 +#, no-wrap +msgid "Escape sequences" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:424 +msgid "VT100 console sequences not implemented on the Linux console:" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:427 +#, no-wrap +msgid "ESC N\tSS2\tSingle shift 2. (Select G2 character set for the next\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:428 manpages/C/man4/console_codes.4:430 +#, no-wrap +msgid "\t\tcharacter only.)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:429 +#, no-wrap +msgid "ESC O\tSS3\tSingle shift 3. (Select G3 character set for the next\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:431 +#, no-wrap +msgid "ESC P\tDCS\tDevice control string (ended by ESC \\e)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:432 +#, no-wrap +msgid "ESC X\tSOS\tStart of string.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:433 +#, no-wrap +msgid "ESC ^\tPM\tPrivacy message (ended by ESC \\e)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:434 +#, no-wrap +msgid "ESC \\e\tST\tString terminator\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:435 +#, no-wrap +msgid "ESC * ...\t\tDesignate G2 character set\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:436 +#, no-wrap +msgid "ESC + ...\t\tDesignate G3 character set\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:449 +msgid "" +"The program I (in vt100 mode) recognizes ESC c, ESC # 8, ESC E, " +"ESC =, ESC D, ESC E, ESC H, ESC M, ESC N, ESC O, ESC P ... ESC \\, ESC Z (it " +"answers ESC [ ? 1 ; 2 c, `I am a vt100 with advanced video option') and ESC " +"^ ... ESC \\ with the same meanings as indicated above. It accepts ESC (, " +"ESC ), ESC *, ESC + followed by 0, A, B for the DEC special character and " +"line drawing set, UK, and USASCII, respectively. It accepts ESC ] for the " +"setting of certain resources:" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:452 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 0 ; txt BEL\tSet icon name and window title to txt.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:453 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 1 ; txt BEL\tSet icon name to txt.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:454 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 2 ; txt BEL\tSet window title to txt.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:455 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 4 6 ; name BEL\tChange log file to name (normally disabled\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:456 +#, no-wrap +msgid "\tby a compile-time option)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:457 +#, no-wrap +msgid "ESC ] 5 0 ; fn BEL\tSet font to fn.\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:461 +msgid "It recognizes the following with slightly modified meaning:" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:464 +#, no-wrap +msgid "ESC 7 DECSC\tSave cursor\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:465 +#, no-wrap +msgid "ESC 8 DECRC\tRestore cursor\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:469 +msgid "It also recognizes" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:472 +#, no-wrap +msgid "ESC F\t\tCursor to lower left corner of screen (if enabled by\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:473 +#, no-wrap +msgid "\t\tthe hpLowerleftBugCompat resource)\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:474 +#, no-wrap +msgid "ESC l\t\tMemory lock (per HP terminals).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:475 +#, no-wrap +msgid "\t\tLocks memory above the cursor.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:476 +#, no-wrap +msgid "ESC m\t\tMemory unlock (per HP terminals).\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:477 +#, no-wrap +msgid "ESC n\tLS2\tInvoke the G2 character set.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:478 +#, no-wrap +msgid "ESC o\tLS3\tInvoke the G3 character set.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:479 +#, no-wrap +msgid "ESC |\tLS3R\tInvoke the G3 character set as GR.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:480 manpages/C/man4/console_codes.4:482 manpages/C/man4/console_codes.4:484 +#, no-wrap +msgid "\t\tHas no visible effect in xterm.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:481 +#, no-wrap +msgid "ESC }\tLS2R\tInvoke the G2 character set as GR.\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/console_codes.4:483 +#, no-wrap +msgid "ESC ~\tLS1R\tInvoke the G1 character set as GR.\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:489 +msgid "It does not recognize ESC % ..." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/console_codes.4:489 +#, no-wrap +msgid "CSI Sequences" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:497 +msgid "" +"The I program (as of XFree86 3.1.2G) does not recognize the blink or " +"invisible-mode SGRs. Stock X11R6 versions do not recognize the color-setting " +"SGRs. All other ECMA-48 CSI sequences recognized by Linux are also " +"recognized by I, and vice-versa." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:508 +msgid "" +"The I program will recognize all of the DEC Private Mode sequences " +"listed above, but none of the Linux private-mode sequences. For discussion " +"of I's own private-mode sequences, refer to the I document by Edward Moy and Stephen Gildea, available with the X " +"distribution." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:508 +#, no-wrap +msgid "NOTE" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:511 +msgid "ESC 8 (DECRC) is not able to restore the character set changed with ESC %." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:511 manpages/C/man4/sk98lin.4:436 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:513 +msgid "In 2.0.23, CSI is broken, and NUL is not ignored inside escape sequences." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_codes.4:513 manpages/C/man4/console_ioctl.4:549 manpages/C/man4/dsp56k.4:102 manpages/C/man4/full.4:50 manpages/C/man4/hd.4:93 manpages/C/man4/initrd.4:393 manpages/C/man4/intro.4:34 manpages/C/man4/lp.4:107 manpages/C/man4/mem.4:84 manpages/C/man4/mouse.4:146 manpages/C/man4/null.4:50 manpages/C/man4/pts.4:66 manpages/C/man4/ram.4:40 manpages/C/man4/random.4:144 manpages/C/man4/rtc.4:215 manpages/C/man4/sk98lin.4:442 manpages/C/man4/st.4:702 manpages/C/man4/tty.4:52 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:418 manpages/C/man4/ttys.4:46 manpages/C/man4/ttyS.4:46 manpages/C/man4/vcs.4:110 manpages/C/man4/wavelan.4:151 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_codes.4:516 +msgid "B(4), B(4), B(7)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:28 +#, no-wrap +msgid "CONSOLE_IOCTLS" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:28 +#, no-wrap +msgid "1995-09-18" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:31 +msgid "console ioctl - ioctl's for console terminal and virtual consoles" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:34 +msgid "" +"The following Linux-specific B() requests are supported. Each " +"requires a third argument, assumed here to be I." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:34 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:37 +msgid "" +"Get state of LEDs. I points to a long int. The lower three bits of " +"I<*argp> are set to the state of the LEDs, as follows:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:41 +#, no-wrap +msgid "" +" LED_CAP 0x04 caps lock led\n" +" LEC_NUM 0x02 num lock led\n" +" LED_SCR 0x01 scroll lock led\n" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:42 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:47 +msgid "" +"Set the LEDs. The LEDs are set to correspond to the lower three bits of " +"I. However, if a higher order bit is set, the LEDs revert to normal: " +"displaying the state of the keyboard functions of caps lock, num lock, and " +"scroll lock." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:53 +msgid "" +"Before 1.1.54, the LEDs just reflected the state of the corresponding " +"keyboard flags, and KDGETLED/KDSETLED would also change the keyboard " +"flags. Since 1.1.54 the leds can be made to display arbitrary information, " +"but by default they display the keyboard flags. The following two ioctl's " +"are used to access the keyboard flags." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:54 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:60 +msgid "" +"Get keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I " +"points to a char which is set to the flag state. The low order three bits " +"(mask 0x7) get the current flag state, and the low order bits of the next " +"nibble (mask 0x70) get the default flag state. (Since 1.1.54.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:61 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:67 +msgid "" +"Set keyboard flags CapsLock, NumLock, ScrollLock (not lights). I has " +"the desired flag state. The low order three bits (mask 0x7) have the flag " +"state, and the low order bits of the next nibble (mask 0x70) have the " +"default flag state. (Since 1.1.54.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:68 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:70 +msgid "Get keyboard type. This returns the value KB_101, defined as 0x02." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:71 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:73 +msgid "Add I/O port as valid. Equivalent to ioperm(arg,1,1)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:74 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:76 +msgid "Delete I/O port as valid. Equivalent to ioperm(arg,1,0)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:77 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:79 +msgid "Enable I/O to video board. Equivalent to ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 1)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:80 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:82 +msgid "Disable I/O to video board. Equivalent to ioperm(0x3b4, 0x3df-0x3b4+1, 0)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:83 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:85 +msgid "Set text/graphics mode. I is one of these:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:88 +#, no-wrap +msgid "" +" KD_TEXT 0x00\n" +" KD_GRAPHICS 0x01\n" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:89 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:92 +msgid "" +"Get text/graphics mode. I points to a long which is set to one of the " +"above values." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:93 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:102 +msgid "" +"Generate tone of specified length. The lower 16 bits of I specify the " +"period in clock cycles, and the upper 16 bits give the duration in msec. If " +"the duration is zero, the sound is turned off. Control returns " +"immediately. For example, I = (125EE16) + 0x637 would specify " +"the beep normally associated with a ctrl-G. (Thus since 0.99pl1; broken in " +"2.1.49-50.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:103 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:109 +msgid "" +"Start or stop sound generation. The lower 16 bits of I specify the " +"period in clock cycles (that is, I = 1193180/frequency). I = 0 " +"turns sound off. In either case, control returns immediately." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:110 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:113 +msgid "" +"Get the current default colour map from kernel. I points to a 48-byte " +"array. (Since 1.3.3.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:114 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:122 +msgid "" +"Change the default text-mode colour map. I points to a 48-byte array " +"which contains, in order, the Red, Green, and Blue values for the 16 " +"available screen colours: 0 is off, and 255 is full intensity. The default " +"colours are, in order: black, dark red, dark green, brown, dark blue, dark " +"purple, dark cyan, light grey, dark grey, bright red, bright green, yellow, " +"bright blue, bright purple, bright cyan and white. (Since 1.3.3.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:123 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:128 +msgid "" +"Gets 256-character screen font in expanded form. I points to an 8192 " +"byte array. Fails with error code B if the currently loaded font is " +"a 512-character font, or if the console is not in text mode." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:129 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:140 +msgid "" +"Gets screen font and associated information. I points to a struct " +"consolefontdesc (see B). On call, the I field should " +"be set to the maximum number of characters that would fit in the buffer " +"pointed to by I. On return, the I and I " +"are filled with the respective data for the currently loaded font, and the " +"I array contains the font data if the initial value of " +"I indicated enough space was available; otherwise the buffer is " +"untouched and I is set to B. (Since 1.3.1.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:141 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:146 +msgid "" +"Sets 256-character screen font. Load font into the EGA/VGA character " +"generator. I points to a 8192 byte map, with 32 bytes per character. " +"Only first I of them are used for an 8xI font (0 E I E= " +"32). This call also invalidates the Unicode mapping." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:147 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:150 +msgid "Sets screen font and associated rendering information. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:157 +#, no-wrap +msgid "" +"struct consolefontdesc {\n" +" u_short I; /* characters in font (256 or 512) */\n" +" u_short I; /* scan lines per character (1-32) */\n" +" char *I; /* font data in expanded form */\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:162 +msgid "" +"If necessary, the screen will be appropriately resized, and B sent " +"to the appropriate processes. This call also invalidates the Unicode " +"mapping. (Since 1.3.1.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:163 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:167 +msgid "" +"Resets the screen font, size and Unicode mapping to the bootup defaults. " +"I is unused, but should be set to NULL to ensure compatibility with " +"future versions of Linux. (Since 1.3.28.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:168 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:173 +msgid "" +"Get screen mapping from kernel. I points to an area of size E_TABSZ, " +"which is loaded with the font positions used to display each character. " +"This call is likely to return useless information if the currently loaded " +"font is more than 256 characters." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:174 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:180 +msgid "" +"Get full Unicode screen mapping from kernel. I points to an area of " +"size E_TABSZ*sizeof(unsigned short), which is loaded with the Unicodes each " +"character represent. A special set of Unicodes, starting at U+F000, are " +"used to represent ``direct to font'' mappings. (Since 1.3.1.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:181 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:185 +msgid "" +"Loads the ``user definable'' (fourth) table in the kernel which maps bytes " +"into console screen symbols. I points to an area of size E_TABSZ." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:186 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:192 +msgid "" +"Loads the ``user definable'' (fourth) table in the kernel which maps bytes " +"into Unicodes, which are then translated into screen symbols according to " +"the currently loaded Unicode-to-font map. Special Unicodes starting at " +"U+F000 can be used to map directly to the font symbols. (Since 1.3.1.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:193 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:195 +msgid "Get Unicode-to-font mapping from kernel. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:201 +#, no-wrap +msgid "" +"struct unimapdesc {\n" +" u_short I;\n" +" struct unipair *I;\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:204 +msgid "where I points to an array of" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:210 +#, no-wrap +msgid "" +"struct unipair {\n" +" u_short I;\n" +" u_short I;\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:213 manpages/C/man4/console_ioctl.4:230 +msgid "(Since 1.1.92.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:214 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:217 +msgid "" +"Put unicode-to-font mapping in kernel. I points to a struct " +"unimapdesc. (Since 1.1.92)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:218 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:220 +msgid "Clear table, possibly advise hash algorithm. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:227 +#, no-wrap +msgid "" +"struct unimapinit {\n" +" u_short I; /* 0 if no opinion */\n" +" u_short I; /* 0 if no opinion */\n" +" u_short I; /* 0 if no opinion */\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:231 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:234 +msgid "" +"Gets current keyboard mode. I points to a long which is set to one of " +"these:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:239 +#, no-wrap +msgid "" +" K_RAW 0x00 \n" +" K_XLATE 0x01 \n" +" K_MEDIUMRAW 0x02 \n" +" K_UNICODE 0x03\n" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:240 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:243 +msgid "" +"Sets current keyboard mode. I is a long equal to one of the above " +"values." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:244 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:247 +msgid "" +"Gets meta key handling mode. I points to a long which is set to one " +"of these:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:250 +#, no-wrap +msgid "" +" K_METABIT 0x03 set high order bit \n" +" K_ESCPREFIX 0x04 escape prefix\n" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:251 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:254 +msgid "" +"Sets meta key handling mode. I is a long equal to one of the above " +"values." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:255 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:258 +msgid "" +"Gets one entry in key translation table (keycode to action code). I " +"points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:265 +#, no-wrap +msgid "" +"struct kbentry {\n" +" u_char I;\n" +" u_char I;\n" +" u_short I;\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:273 +msgid "" +"with the first two members filled in: I selects the key table (0 " +"E= I E MAX_NR_KEYMAPS), and I is the keycode (0 " +"E= I E NR_KEYS). I is set to the corresponding " +"action code, or K_HOLE if there is no such key, or K_NOSUCHMAP if " +"I is invalid." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:274 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:276 +msgid "Sets one entry in translation table. I points to a struct kbentry." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:277 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:279 +msgid "Gets one function key string. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:285 +#, no-wrap +msgid "" +"struct kbsentry {\n" +" u_char I;\n" +" u_char I[512];\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:289 +msgid "" +"I is set to the (NULL terminated) string corresponding to the " +"Ith function key action code." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:290 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:292 +msgid "Sets one function key string entry. I points to a struct kbsentry." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:293 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:295 +msgid "Read kernel accent table. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:301 +#, no-wrap +msgid "" +"struct kbdiacrs { \n" +" unsigned int I;\n" +" struct kbdiacr I[256];\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:305 +msgid "where I is the number of entries in the array, each of which is a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:308 +msgid "struct kbdiacr { u_char I, I, I; };" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:309 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:312 +msgid "Read kernel keycode table entry (scan code to keycode). I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:315 +#, no-wrap +msgid "struct kbkeycode { unsigned int I, I; };\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:321 +msgid "" +"I is set to correspond to the given I. (89 E= " +"I E= 255 only. For 1 E= I E= 88, " +"I==I.) (Since 1.1.63.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:322 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:325 +msgid "" +"Write kernel keycode table entry. I points to struct kbkeycode. " +"(Since 1.1.63.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:326 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:331 +msgid "" +"The calling process indicates its willingness to accept the signal I " +"when it is generated by pressing an appropriate key combination. (1 E= " +"I E= NSIG). (See spawn_console() in " +"linux/drivers/char/keyboard.c.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:332 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:336 +msgid "" +"Returns the first available (non-opened) console. I points to an int " +"which is set to the number of the vt (1 E= I<*argp> E= " +"MAX_NR_CONSOLES)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:337 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:339 +msgid "Get mode of active vt. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:348 +#, no-wrap +msgid "" +"struct vt_mode {\n" +" char I; /* vt mode */\n" +" char I; /* if set, hang on writes if not active */\n" +" short I; /* signal to raise on release req */\n" +" short I; /* signal to raise on acquisition */\n" +" short I; /* unused (set to 0) */\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:352 +msgid "" +"\\&...which is set to the mode of the active vt. I is set to one of " +"these values:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:356 +#, no-wrap +msgid "" +" VT_AUTO auto vt switching \n" +" VT_PROCESS process controls switching \n" +" VT_ACKACQ acknowledge switch \n" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:357 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:359 +msgid "Set mode of active vt. I points to a struct vt_mode." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:360 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:362 +msgid "Get global vt state info. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:369 +#, no-wrap +msgid "" +"struct vt_stat {\n" +" ushort I; /* active vt */\n" +" ushort I; /* signal to send */\n" +" ushort I; /* vt bitmask */\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:373 +msgid "" +"For each vt in use, the corresponding bit in the I member is set. " +"(Kernels 1.0 through 1.1.92.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:374 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:376 +msgid "Release a display." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:377 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:379 +msgid "Switch to vt I (1 E= I E= MAX_NR_CONSOLES)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:380 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:382 +msgid "Wait until vt I has been activated." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:383 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:386 +msgid "Deallocate the memory associated with vt I. (Since 1.1.54.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:387 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:389 +msgid "Set the kernel's idea of screensize. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:396 +#, no-wrap +msgid "" +"struct vt_sizes {\n" +" ushort I; /* # rows */\n" +" ushort I; /* # columns */\n" +" ushort I; /* no longer used */\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:402 +msgid "" +"Note that this does not change the videomode. See B(8). (Since " +"1.1.54.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:403 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:406 +msgid "Set the kernel's idea of various screen parameters. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:416 +#, no-wrap +msgid "" +"struct vt_consize {\n" +" ushort I; /* number of rows */\n" +" ushort I; /* number of columns */\n" +" ushort I; /* number of pixel rows on screen */\n" +" ushort I; /* number of pixel rows per character " +"*/\n" +" ushort I; /* number of pixel columns on screen */\n" +" ushort I; /* number of pixel columns per character " +"*/\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:423 +msgid "" +"Any parameter may be set to zero, indicating ``no change'', but if multiple " +"parameters are set, they must be self-consistent. Note that this does not " +"change the videomode. See B (Since 1.3.3.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:428 +msgid "" +"The action of the following ioctls depends on the first byte in the struct " +"pointed to by I, referred to here as the I. These are legal " +"only for the superuser or the owner of the current tty." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:428 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:432 +msgid "" +"Dump the screen. Disappeared in 1.1.92. (With kernel 1.1.92 or later, read " +"from /dev/vcsN or /dev/vcsaN instead.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:433 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:435 +msgid "Get task information. Disappeared in 1.1.92." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:436 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:439 +msgid "Set selection. I points to a" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:444 +#, no-wrap +msgid "" +" struct {char I;\n" +" short I, I, I, I;\n" +" short I;\n" +" }\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:453 +msgid "" +"I and I are the starting column and row. I and I are the " +"ending column and row. (Upper left corner is row=column=1.) I is " +"0 for character-by-character selection, 1 for word-by-word selection, or 2 " +"for line-by-line selection. The indicated screen characters are highlighted " +"and saved in the static array sel_buffer in devices/char/console.c." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:454 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:458 +msgid "" +"Paste selection. The characters in the selection buffer are written to " +"I." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:459 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:461 +msgid "Unblank the screen." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:462 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:465 +msgid "" +"Sets contents of a 256-bit look up table defining characters in a \"word\", " +"for word-by-word selection. (Since 1.1.32.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:466 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:469 +msgid "" +"I points to a char which is set to the value of the kernel variable " +"I. (Since 1.1.32.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:470 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:473 +msgid "" +"I points to a char which is set to the value of the kernel variable " +"I. (Since 1.1.33.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:474 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:479 +msgid "" +"Dump screen width and height, cursor position, and all the " +"character-attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With " +"kernel 1.1.92 or later, read from /dev/vcsa* instead.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:480 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:485 +msgid "" +"Restore screen width and height, cursor position, and all the " +"character-attribute pairs. (Kernels 1.1.67 through 1.1.91 only. With " +"kernel 1.1.92 or later, write to /dev/vcsa* instead.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:486 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:491 +msgid "" +"Handles the Power Saving feature of the new generation of monitors. VESA " +"screen blanking mode is set to I[1], which governs what screen " +"blanking does:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:493 +#, no-wrap +msgid " I<0>: Screen blanking is disabled.\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:499 +#, no-wrap +msgid "" +" I<1>: The current video adapter\n" +"register settings are saved, then the controller is programmed to turn off\n" +"the vertical synchronization pulses. This puts the monitor into \"standby\" " +"mode.\n" +"If your monitor has an Off_Mode timer, then \n" +"it will eventually power down by itself.\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:508 +#, no-wrap +msgid "" +" I<2>: The current \n" +"settings are saved, then both the vertical and horizontal \n" +"synchronization pulses are turned off. \n" +"This puts the monitor into \"off\" mode.\n" +"If your monitor has no Off_Mode timer,\n" +"or if you want your monitor to power down immediately when the\n" +"blank_timer times out, then you choose this option. \n" +"(I Powering down frequently will damage the monitor.) \n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:510 +msgid "(Since 1.1.76.)" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:511 manpages/C/man4/st.4:657 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:376 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:513 +msgid "On success, 0 is returned. On error -1 is returned, and I is set." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:513 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:383 +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:515 +msgid "I may take on these values:" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:516 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:519 +msgid "The file descriptor is invalid." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:519 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:393 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:524 +msgid "" +"The file descriptor is not associated with a character special device, or " +"the specified request does not apply to it." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:524 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:387 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:527 +msgid "The file descriptor or I is invalid." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:527 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:390 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:530 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:393 +msgid "Insufficient permission." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:530 +#, no-wrap +msgid "WARNING" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:537 +msgid "" +"Do not regard this man page as documentation of the Linux console ioctl's. " +"This is provided for the curious only, as an alternative to reading the " +"source. Ioctl's are undocumented Linux internals, liable to be changed " +"without warning. (And indeed, this page more or less describes the situation " +"as of kernel version 1.1.94; there are many minor and not-so-minor " +"differences with earlier versions.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:542 +msgid "" +"Very often, ioctl's are introduced for communication between the kernel and " +"one particular well-known program (fdisk, hdparm, setserial, tunelp, " +"loadkeys, selection, setfont, etc.), and their behavior will be changed when " +"required by this particular program." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:546 +msgid "" +"Programs using these ioctl's will not be portable to other versions of Unix, " +"will not work on older versions of Linux, and will not work on future " +"versions of Linux." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:548 +msgid "Use POSIX functions." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/console_ioctl.4:574 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(4), B(4), B(4), B(4), B(4), " +"B(4), B(4), B(4), B(4), B(7), " +"B(8), B(8), B(8), I, " +"I" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:26 +#, no-wrap +msgid "DSP56K" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:26 +#, no-wrap +msgid "2000-03-01" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:26 manpages/C/man4/lp.4:25 manpages/C/man4/mouse.4:25 +#, no-wrap +msgid "Special files" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:29 +msgid "dsp56k - DSP56001 interface device" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:29 manpages/C/man4/lp.4:28 manpages/C/man4/rtc.4:31 manpages/C/man4/sd.4:27 manpages/C/man4/sk98lin.4:28 manpages/C/man4/st.4:26 manpages/C/man4/tty_ioctl.4:8 manpages/C/man4/wavelan.4:20 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:32 +#, no-wrap +msgid "#include Easm/dsp56k.hE\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:40 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, void *>IB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, void *>IB<, size_t >IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_UPLOAD\\s+1, struct dsp56k_upload " +"*>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_SET_TX_WSIZE\\s+1, int " +">IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_SET_RX_WSIZE\\s+1, int " +">IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_HOST_FLAGS\\s+1, struct " +"dsp56k_host_flags *>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1DSP56K_HOST_CMD\\s+1, int >IB<);>\n" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:41 manpages/C/man4/initrd.4:355 manpages/C/man4/lp.4:30 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:44 +msgid "" +"The dsp56k device is a character device with major number 55 and minor " +"number 0." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:50 +msgid "" +"The Motorola DSP56001 is a fully programmable 24-bit digital signal " +"processor found in Atari Falcon030-compatible computers. The B " +"special file is used to control the DSP56001, and to send and receive data " +"using the bi-directional handshaked host port." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:59 +msgid "" +"To send a data stream to the signal processor, use B() to the " +"device, and B() to receive processed data. The data can be sent or " +"received in 8, 16, 24, or 32-bit quantities on the host side, but will " +"always be seen as 24-bit quantities in the DSP56001." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:64 +msgid "The following B(2) calls are used to control the B device:" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:64 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:70 +msgid "" +"resets the DSP56001 and uploads a program. The third B() argument " +"must be a pointer to a B with members B pointing " +"to a DSP56001 binary program, and B set to the length of the program, " +"counted in 24-bit words." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:70 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:76 +msgid "" +"sets the transmit word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is " +"the number of bytes that will be sent at a time to the DSP56001. These data " +"quantities will either be padded with zero bytes, or truncated to fit the " +"native 24-bit data format of the DSP56001." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:76 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:81 +msgid "" +"sets the receive word size. Allowed values are in the range 1 to 4, and is " +"the number of bytes that will be received at a time from the DSP56001. " +"These data quantities will either truncated, or padded with a null byte " +"('\\e0') to fit the native 24-bit data format of the DSP56001." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:81 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:86 +msgid "" +"read and write the host flags. The host flags are four general-purpose bits " +"that can be read by both the hosting computer and the DSP56001. Bits 0 and " +"1 can be written by the host, and bits 2 and 3 can be written by the " +"DSP56001." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:94 +msgid "" +"To access the host flags, the third B() argument must be a pointer " +"to a B. If bit 0 or 1 is set in the B

" +"member, the corresponding bit in B will be written to the host flags. " +"The state of all host flags will be returned in the lower four bits of the " +"B member." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:94 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:97 +msgid "" +"sends a host command. Allowed values are in the range 0 to 31, and is a " +"user-defined command handled by the program running in the DSP56001." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:97 manpages/C/man4/full.4:48 manpages/C/man4/hd.4:91 manpages/C/man4/initrd.4:385 manpages/C/man4/intro.4:29 manpages/C/man4/lp.4:100 manpages/C/man4/mem.4:78 manpages/C/man4/mouse.4:141 manpages/C/man4/null.4:46 manpages/C/man4/pts.4:51 manpages/C/man4/ram.4:38 manpages/C/man4/random.4:137 manpages/C/man4/rtc.4:195 manpages/C/man4/sd.4:124 manpages/C/man4/sk98lin.4:423 manpages/C/man4/st.4:694 manpages/C/man4/tty.4:50 manpages/C/man4/ttys.4:44 manpages/C/man4/ttyS.4:44 manpages/C/man4/vcs.4:102 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:99 +msgid "/dev/dsp56k" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:99 manpages/C/man4/intro.4:31 manpages/C/man4/lp.4:102 manpages/C/man4/sk98lin.4:438 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:102 +msgid "" +"Fredrik Noring Enoring@nocrew.orgE, lars brinkhoff " +"Elars@nocrew.orgE, Tomas Berndtsson Etomas@nocrew.orgE." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/dsp56k.4:106 +msgid "" +"linux/include/asm-m68k/dsp56k.h, linux/drivers/char/dsp56k.c, " +"http://dsp56k.nocrew.org/, DSP56000/DSP56001 Digital Signal Processor User's " +"Manual" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/full.4:26 +#, no-wrap +msgid "FULL" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/full.4:26 +#, no-wrap +msgid "1997-08-02" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:29 +msgid "full - always full device" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:32 +msgid "File I has major device number 1 and minor device number 7." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:35 +msgid "" +"Writes to the I device will fail with an ENOSPC error. This can " +"be used to test how a program handles disk-full errors." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:37 +msgid "Reads from the I device will return \\e0 characters." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:39 +msgid "Seeks on I will always succeed." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/full.4:39 manpages/C/man4/random.4:46 +#, no-wrap +msgid "CONFIGURING" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:42 +msgid "" +"If your system does not have I created already, it can be created " +"with the following commands:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:46 +#, no-wrap +msgid "" +" mknod -m 666 /dev/full c 1 7\n" +" chown root:root /dev/full\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:50 +msgid "/dev/full" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/full.4:53 +msgid "B(1), B(4), B(4)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/hd.4:27 +#, no-wrap +msgid "HD" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/hd.4:27 manpages/C/man4/sd.4:24 +#, no-wrap +msgid "1992-12-17" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:30 +msgid "hd - MFM/IDE hard disk devices" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:36 +msgid "" +"The B devices are block devices to access MFM/IDE hard disk drives in " +"raw mode. The master drive on the primary IDE controller (major device " +"number 3) is B; the slave drive is B. The master drive of the " +"second controller (major device number 22) is B and the slave B." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:59 +msgid "" +"General IDE block device names have the form BI, or BI, where " +"I is a letter denoting the physical drive, and I

is a number denoting " +"the partition on that physical drive. The first form, BI is used to " +"address the whole drive. Partition numbers are assigned in the order the " +"partitions are discovered, and only non-empty, non-extended partitions get a " +"number. However, partition numbers 1-4 are given to the four partitions " +"described in the MBR (the `primary' partitions), regardless of whether they " +"are unused or extended. Thus, the first logical partition will be " +"BIB<5>\\&. Both DOS-type partitioning and BSD-disklabel partitioning " +"are supported. You can have at most 63 partitions on an IDE disk." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:65 +msgid "" +"For example, I refers to all of the first IDE drive in the system; " +"and I refers to the third DOS `primary' partition on the second " +"one." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:67 manpages/C/man4/ttys.4:31 manpages/C/man4/ttyS.4:31 +msgid "They are typically created by:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:70 +msgid "mknod -m 660 /dev/hda b 3 0" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:72 +msgid "mknod -m 660 /dev/hda1 b 3 1" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:74 +msgid "mknod -m 660 /dev/hda2 b 3 2" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:76 manpages/C/man4/hd.4:86 +msgid "\\&..." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:78 +msgid "mknod -m 660 /dev/hda8 b 3 8" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:80 +msgid "mknod -m 660 /dev/hdb b 3 64" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:82 +msgid "mknod -m 660 /dev/hdb1 b 3 65" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:84 +msgid "mknod -m 660 /dev/hdb2 b 3 66" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:88 +msgid "mknod -m 660 /dev/hdb8 b 3 72" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:90 +msgid "chown root:disk /dev/hd*" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:93 +msgid "/dev/hd*" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/hd.4:97 +msgid "B(1), B(1), B(4), B(8)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/initrd.4:34 +#, no-wrap +msgid "INITRD" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/initrd.4:34 +#, no-wrap +msgid "1997-11-06" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/initrd.4:34 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.0" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:37 +msgid "initrd - boot loader initialized RAM disk" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:48 +msgid "" +"The special file I is a read-only block device. Device " +"I is a RAM disk that is initialized (e.g. loaded) by the boot " +"loader before the kernel is started. The kernel then can use the block " +"device I's contents for a two phased system boot-up." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:62 +msgid "" +"In the first boot-up phase, the kernel starts up and mounts an initial root " +"file-system from the contents of I (e.g. RAM disk initialized " +"by the boot loader). In the second phase, additional drivers or other " +"modules are loaded from the initial root device's contents. After loading " +"the additional modules, a new root file system (i.e. the normal root file " +"system) is mounted from a different device." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:62 +#, no-wrap +msgid "BOOT-UP OPERATION" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:65 +msgid "When booting up with B, the system boots as follows:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:69 +msgid "" +"1. The boot loader loads the kernel program and I's contents " +"into memory." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:77 +msgid "" +"2. On kernel startup, the kernel uncompresses and copies the contents of the " +"device I onto device I and then frees the memory " +"used by I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:81 +msgid "" +"3. The kernel then read-write mounts device I as the initial root " +"file system." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:86 +msgid "" +"4. If the indicated normal root file system is also the initial root " +"file-system (e.g. I ) then the kernel skips to the last step for " +"the usual boot sequence." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:96 +msgid "" +"5. If the executable file I is present in the initial root " +"file-system, I is executed with UID 0. (The file I must " +"have executable permission. The file I can be any valid " +"executable, including a shell script.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:110 +msgid "" +"6. If I is not executed or when I terminates, the normal " +"root file system is mounted. (If I exits with any file-systems " +"mounted on the initial root file-system, then the behavior of the kernel is " +"B. See the B section for the current kernel behavior.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:132 +msgid "" +"7. If the normal root file has directory I, device I is " +"moved from I to I. Otherwise if directory I does not " +"exist device I is unmounted. (When moved from I to " +"I, I is not unmounted and therefore processes can remain " +"running from I. If directory I does not exist on the " +"normal root file-system and any processes remain running from I " +"when I exits, the behavior of the kernel is B. See " +"the B section for the current kernel behavior.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:139 +msgid "" +"8. The usual boot sequence (e.g. invocation of I) is performed " +"on the normal root file system." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:139 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:142 +msgid "" +"The following boot loader options when used with B, affect the " +"kernel's boot-up operation:" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/initrd.4:142 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:157 +msgid "" +"Specifies the file to load as the contents of I. For " +"B this is a command line option. For B you have to use this " +"command in the B configuration file I. The filename " +"specified with this option will typically be a gzipped file-system image." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/initrd.4:157 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:172 +msgid "" +"This boot time option disables the two phase boot-up operation. The kernel " +"performs the usual boot sequence as if I was not initialized. " +"With this option, any contents of I loaded into memory by the " +"boot loader contents are preserved. This option permits the contents of " +"I to be any data and need not be limited to a file system " +"image. However, device I is read-only and can be read only one " +"time after system startup." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/initrd.4:172 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:185 +msgid "" +"Specifies the device to be used as the normal root file system. For " +"B this is a command line option. For B this is a boot time " +"option or can be used as an option line in the B configuration file " +"B. The device specified by the this option must be a " +"mountable device having a suitable root file-system." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:185 +#, no-wrap +msgid "CHANGING THE NORMAL ROOT FILE SYSTEM" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:200 +msgid "" +"By default, the kernel's settings (e.g. set in the kernel file with " +"B(8) or compiled into the kernel file), or the boot loader option " +"setting is used for the normal root file systems. For a NFS-mounted normal " +"root file system, one has to use the B and B " +"boot options to give the NFS settings. For more information on NFS-mounted " +"root see the kernel documentation file B. For more information " +"on setting the root file system also see the B and B " +"documentation." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:228 +msgid "" +"It is also possible for the I executable to change the normal root " +"device. For I to change the normal root device, I must be " +"mounted. After mounting I, I changes the normal root " +"device by writing into the proc files I, " +"I, and I. " +"For a physical root device, the root device is changed by having I " +"write the new root file system device number into " +"I. For a NFS root file system, the root " +"device is changed by having I write the NFS setting into files " +"I and I and " +"then writing 0xff (e.g. the pseudo-NFS-device number) into file " +"I. For example, the following shell command " +"line would change the normal root device to I:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:230 +#, no-wrap +msgid " echo 0x365 E/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:236 +msgid "" +"For a NFS example, the following shell command lines would change the normal " +"root device to the NFS directory I on a local networked NFS " +"server with IP number 193.8.232.7 for a system with IP number 193.8.232.7 " +"and named 'idefix':" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:241 +#, no-wrap +msgid "" +"\techo /var/nfsroot E/proc/sys/kernel/nfs-root-name\n" +"\techo 193.8.232.2:193.8.232.7::255.255.255.0:idefix \\e\n" +"\t E/proc/sys/kernel/nfs-root-addrs\n" +"\techo 255 E/proc/sys/kernel/real-root-dev\n" +msgstr "" + +#. FIXME the manual page should describe the pivot_root mechanism. +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:258 +msgid "" +"B: The use of I to change the root " +"file system is obsolete. See the kernel source file " +"I as well as B(2) and " +"B(8) for information on the modern method of changing the root " +"file system." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:258 +#, no-wrap +msgid "USAGE" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:262 +msgid "" +"The main motivation for implementing B was to allow for modular " +"kernel configuration at system installation." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:264 +msgid "A possible system installation scenario is as follows:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:270 +msgid "" +"1. The loader program boots from floppy or other media with a minimal kernel " +"(e.g. support for I, I, and the ext2 file-system) and " +"loads I with a gzipped version of the initial file-system." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:278 +msgid "" +"2. The executable I determines what is needed to (1) mount the " +"normal root file-system (i.e. device type, device drivers, file system) and " +"(2) the distribution media (e.g. CD-ROM, network, tape, ...). This can be " +"done by asking the user, by auto-probing, or by using a hybrid approach." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:282 +msgid "" +"3. The executable I loads the necessary modules from the initial " +"root file-system." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:288 +msgid "" +"4. The executable I creates and populates the root file system. " +"(At this stage the normal root file system does not have to be a completed " +"system yet.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:295 +msgid "" +"5. The executable I sets I " +"unmount I, the normal root file system and any other file systems it " +"has mounted, and then terminates." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:297 +msgid "6. The kernel then mounts the normal root file system." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:300 +msgid "" +"7. Now that the file system is accessible and intact, the boot loader can be " +"installed." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:309 +msgid "" +"8. The boot loader is configured to load into I a file system " +"with the set of modules that was used to bring up the system. (e.g. Device " +"I can be modified, then unmounted, and finally, the image is " +"written from I to a file.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:312 +msgid "" +"9. The system is now bootable and additional installation tasks can be " +"performed." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:319 +msgid "" +"The key role of I in the above is to re-use the configuration " +"data during normal system operation without requiring initial kernel " +"selection, a large generic kernel or, recompiling the kernel." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:332 +msgid "" +"A second scenario is for installations where Linux runs on systems with " +"different hardware configurations in a single administrative network. In " +"such cases, it may be desirable to use only a small set of kernels (ideally " +"only one) and to keep the system-specific part of configuration information " +"as small as possible. In this case, create a common file with all needed " +"modules. Then, only the I file or a file executed by I " +"would be different." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:339 +msgid "" +"A third scenario is more convenient recovery disks. Because information " +"like the location of the root file-system partition is not needed at boot " +"time, the system loaded from I can use a dialog and/or " +"auto-detection followed by a possible sanity check." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:355 +msgid "" +"Last but not least, Linux distributions on CD-ROM may use B for easy " +"installation from the CD-ROM. The distribution can use B to " +"directly load I from CD-ROM without the need of any floppies. " +"The distribution could also use a B boot floppy and then bootstrap a " +"bigger ram disk via I from the CD-ROM." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:368 +msgid "" +"The I is a read-only block device assigned major number 1 and " +"minor number 250. Typically I is owned by I with " +"mode 0400 (read access by root only). If the Linux system does not have " +"I already created, it can be created with the following " +"commands:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:373 +#, no-wrap +msgid "" +"B<\n" +" mknod -m 400 /dev/initrd b 1 250\n" +" chown root:disk /dev/initrd>\n" +"\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:385 +msgid "" +"Also, support for both \"RAM disk\" and \"Initial RAM disk\" (e.g. " +"B and B ) support must be " +"compiled directly into the Linux kernel to use I. When using " +"I, the RAM disk driver cannot be loaded as a module." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:387 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:389 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:391 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:393 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:399 +msgid "B(1), B(1), B(4), B(8), B(8)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:407 +msgid "" +"The documentation file I in the kernel source package, the LILO " +"documentation, the LOADLIN documentation, the SYSLINUX documentation." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:407 manpages/C/man4/null.4:43 manpages/C/man4/pts.4:54 manpages/C/man4/rtc.4:201 manpages/C/man4/st.4:708 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:413 +msgid "" +"1. With the current kernel, any file systems that remain mounted when " +"I is moved from I to I continue to be accessible. " +"However, the I entries are not updated." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:425 +msgid "" +"2. With the current kernel, if directory I does not exist, then " +"I will NOT be fully unmounted if I is used by any " +"process or has any file-system mounted on it. If I is NOT fully " +"unmounted, then I will remain in memory." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:433 +msgid "" +"3. Users of I should not depend on the behavior give in the " +"above notes. The behavior may change in future versions of the Linux " +"kernel." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/initrd.4:433 manpages/C/man4/random.4:141 manpages/C/man4/st.4:698 manpages/C/man4/vcs.4:106 manpages/C/man4/wavelan.4:142 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/initrd.4:440 +msgid "" +"The kernel code for device B was written by Werner Almesberger " +"Ealmesber@lrc.epfl.chE and Hans Lermen " +"Elermen@elserv.ffm.fgan.deE. The code for B was added to " +"the baseline Linux kernel in development version 1.3.73." +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/intro.4:24 +#, no-wrap +msgid "INTRO" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/intro.4:24 +#, no-wrap +msgid "1993-07-24" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:27 +msgid "intro - Introduction to special files" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:29 +msgid "This chapter describes special files." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:31 +msgid "/dev/* \\(em device files" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:34 +msgid "" +"Look at the header of the manual page for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/intro.4:35 +msgid "B(7)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/lp.4:25 +#, no-wrap +msgid "LP" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/lp.4:25 +#, no-wrap +msgid "1995-01-15" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:28 +msgid "lp - line printer devices" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:30 +msgid "B<#include Elinux/lp.hE>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:39 +msgid "" +"B[0\\(en2] are character devices for the parallel line printers; they " +"have major number 6 and minor number 0\\(en2. The minor numbers correspond " +"to the printer port base addresses 0x03bc, 0x0378 and 0x0278. Usually they " +"have mode 220 and are owned by root and group lp. You can use printer ports " +"either with polling or with interrupts. Interrupts are recommended when " +"high traffic is expected, e.g.\\& for laser printers. For usual dot matrix " +"printers polling will usually be enough. The default is polling." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:43 +msgid "The following B(2) calls are supported:" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:43 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPTIME, int >IB<)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:49 +msgid "" +"Sets the amount of time that the driver sleeps before rechecking the printer " +"when the printer's buffer appears to be filled to I. If you have a " +"fast printer, decrease this number; if you have a slow printer then increase " +"it. This is in hundredths of a second, the default 2 being 0.02 seconds. " +"It only influences the polling driver." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:49 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPCHAR, int >IB<)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:55 +msgid "" +"Sets the maximum number of busy-wait iterations which the polling driver " +"does while waiting for the printer to get ready for receiving a character to " +"I. If printing is too slow, increase this number; if the system gets " +"too slow, decrease this number. The default is 1000. It only influences " +"the polling driver." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:55 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPABORT, int >IB<)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:58 +msgid "" +"If I is 0, the printer driver will retry on errors, otherwise it will " +"abort. The default is 0." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:58 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPABORTOPEN, int >IB<)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:63 +msgid "" +"If I is 0, B(2) will be aborted on error, otherwise error will " +"be ignored. The default is to ignore it." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:63 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPCAREFUL, int >IB<)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:67 +msgid "" +"If I is 0, then the out-of-paper, offline and error signals are " +"required to be false on all writes, otherwise they are ignored. The default " +"is to ignore them." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:67 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPWAIT, int >IB<)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:75 +msgid "" +"Sets the number of busy waiting iterations to wait before strobing the " +"printer to accept a just-written character, and the number of iterations to " +"wait before turning the strobe off again, to I. The specification says " +"this time should be 0.5 microseconds, but experience has shown the delay " +"caused by the code is already enough. For that reason, the default value is " +"0. This is used for both the polling and the interrupt driver." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:75 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPSETIRQ, int >IB<)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:81 +msgid "" +"This B() requires superuser privileges. It takes an int containing " +"the new IRQ as argument. As a side effect, the printer will be reset. When " +"I is 0, the polling driver will be used, which is also default." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:81 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPGETIRQ, int *>IB<)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:83 +msgid "Stores the currently used IRQ in I." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:83 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPGETSTATUS, int *>IB<)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:86 +msgid "" +"Stores the value of the status port in I. The bits have the following " +"meaning:" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:89 +#, no-wrap +msgid "LP_PBUSY\tinverted busy input, active high\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:90 +#, no-wrap +msgid "LP_PACK\tunchanged acknowledge input, active low\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:91 +#, no-wrap +msgid "LP_POUTPA\tunchanged out-of-paper input, active high\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:92 +#, no-wrap +msgid "LP_PSELECD\tunchanged selected input, active high\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/lp.4:93 +#, no-wrap +msgid "LP_PERRORP\tunchanged error input, active low\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:98 +msgid "" +"Refer to your printer manual for the meaning of the signals. Note that " +"undocumented bits may also be set, depending on your printer." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/lp.4:98 +#, no-wrap +msgid "BIB<, LPRESET)>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:100 +msgid "Resets the printer. No argument is used." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:102 +msgid "/dev/lp*" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:107 +msgid "" +"The printer driver was originally written by Jim Weigand and Linus " +"Torvalds. It was further improved by Michael K.\\& Johnson. The interrupt " +"code was written by Nigel Gamble. Alan Cox modularised it. LPCAREFUL, " +"LPABORT, LPGETSTATUS were added by Chris Metcalf." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/lp.4:112 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(8), B(8)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/mem.4:24 +#, no-wrap +msgid "MEM" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/mem.4:24 manpages/C/man4/null.4:24 manpages/C/man4/ram.4:24 +#, no-wrap +msgid "1992-11-21" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:27 +msgid "mem, kmem, port - system memory, kernel memory and system ports" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:32 +msgid "" +"B is a character device file that is an image of the main memory of the " +"computer. It may be used, for example, to examine (and even patch) the " +"system." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:37 +msgid "" +"Byte addresses in B are interpreted as physical memory addresses. " +"References to non-existent locations cause errors to be returned." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:40 +msgid "" +"Examining and patching is likely to lead to unexpected results when " +"read-only or write-only bits are present." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:42 manpages/C/man4/mem.4:58 manpages/C/man4/mem.4:71 manpages/C/man4/ram.4:31 +msgid "It is typically created by:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:45 +msgid "mknod -m 660 /dev/mem c 1 1" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:47 +msgid "chown root:kmem /dev/mem" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:56 +msgid "" +"The file B is the same as B, except that the kernel virtual " +"memory rather than physical memory is accessed." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:61 +msgid "mknod -m 640 /dev/kmem c 1 2" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:63 +msgid "chown root:kmem /dev/kmem" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:69 +msgid "B is similar to B, but the I/O ports are accessed." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:74 +msgid "mknod -m 660 /dev/port c 1 4" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:76 +msgid "chown root:mem /dev/port" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:80 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:82 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:84 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mem.4:87 +msgid "B(1), B(1), B(2)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/mouse.4:25 +#, no-wrap +msgid "MOUSE" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/mouse.4:25 +#, no-wrap +msgid "1996-02-10" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:28 +msgid "mouse - serial mouse interface" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/mouse.4:28 manpages/C/man4/sd.4:30 +#, no-wrap +msgid "CONFIG" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:32 +msgid "" +"Serial mice are connected to a serial RS232/V24 dialout line, see B(4) " +"for a description." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:33 +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:35 +msgid "The pinout of the usual 9 pin plug as used for serial mice is:" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:39 +#, no-wrap +msgid "pin\tname\tused for\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:40 +#, no-wrap +msgid "2\tRX\tData\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:41 +#, no-wrap +msgid "3\tTX\t-12 V, Imax = 10 mA\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:42 +#, no-wrap +msgid "4\tDTR\t+12 V, Imax = 10 mA\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:43 +#, no-wrap +msgid "7\tRTS\t+12 V, Imax = 10 mA\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:44 +#, no-wrap +msgid "5\tGND\tGround\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:48 +msgid "This is the specification, in fact 9 V suffices with most mice." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:53 +msgid "" +"The mouse driver can recognize a mouse by dropping RTS to low and raising it " +"again. About 14 ms later the mouse will send 0x4D ('M') on the data line. " +"After a further 63 ms, a Microsoft-compatible 3-button mouse will send 0x33 " +"('3')." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:60 +msgid "" +"The relative mouse movement is sent as I (positive means right) and " +"I (positive means down). Various mice can operate at different speeds. " +"To select speeds, cycle through the speeds 9600, 4800, 2400 and 1200 bit/s, " +"each time writing the two characters from the table below and waiting 0.1 " +"seconds. The following table shows available speeds and the strings that " +"select them:" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:64 +#, no-wrap +msgid "bit/s\tstring\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:65 +#, no-wrap +msgid "9600\t*q\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:66 +#, no-wrap +msgid "4800\t*p\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:67 +#, no-wrap +msgid "2400\t*o\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:68 +#, no-wrap +msgid "1200\t*n\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:72 +msgid "The first byte of a data packet can be used to synchronisation purposes." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:72 +#, no-wrap +msgid "Microsoft protocol" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:78 +msgid "" +"The B protocol uses 1 start bit, 7 data bits, no parity and one " +"stop bit at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 3-byte " +"packets. The I and I movements are sent as two's-complement, I " +"(I) are set when the left (right) button is pressed:" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:82 +#, no-wrap +msgid "byte\td6\td5\td4\td3\td2\td1\td0\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:83 +#, no-wrap +msgid "1\t1\tlb\trb\tdy7\tdy6\tdx7\tdx6\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:84 +#, no-wrap +msgid "2\t0\tdx5\tdx4\tdx3\tdx2\tdx1\tdx0\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:85 +#, no-wrap +msgid "3\t0\tdy5\tdy4\tdy3\tdy2\tdy1\tdy0\n" +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:87 +#, no-wrap +msgid "3-button Microsoft protocol" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:94 +msgid "" +"Original Microsoft mice only have two buttons. However, there are some " +"three button mice which also use the Microsoft protocol. Pressing or " +"releasing the middle button is reported by sending a packet with zero " +"movement and no buttons pressed. (Thus, unlike for the other two buttons, " +"the status of the middle button is not reported in each packet.)" +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:94 +#, no-wrap +msgid "Logitech protocol" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:101 +msgid "" +"Logitech serial 3-button mice use a different extension of the Microsoft " +"protocol: when the middle button is up, the above 3-byte packet is " +"sent. When the middle button is down a 4-byte packet is sent, where the 4th " +"byte has value 0x20 (or at least has the 0x20 bit set). In particular, a " +"press of the middle button is reported as 0,0,0,0x20 when no other buttons " +"are down." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:101 +#, no-wrap +msgid "Mousesystems protocol" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:108 +msgid "" +"The B protocol uses 1 start bit, 8 data bits, no parity and " +"two stop bits at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 5-byte " +"packets. I is sent as the sum of the two two's-complement values, I " +"is send as negated sum of the two two's-complement values. I (I, " +"I) are cleared when the left (middle, right) button is pressed:" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:112 manpages/C/man4/mouse.4:135 +#, no-wrap +msgid "byte\td7\td6\td5\td4\td3\td2\td1\td0\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:113 +#, no-wrap +msgid "1\t1\t0\t0\t0\t0\tlb\tmb\trb\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:114 +#, no-wrap +msgid "2\t0\tdxa6\tdxa5\tdxa4\tdxa3\tdxa2\tdxa1\tdxa0\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:115 +#, no-wrap +msgid "3\t0\tdya6\tdya5\tdya4\tdya3\tdya2\tdya1\tdya0\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:116 +#, no-wrap +msgid "4\t0\tdxb6\tdxb5\tdxb4\tdxb3\tdxb2\tdxb1\tdxb0\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:117 +#, no-wrap +msgid "5\t0\tdyb6\tdyb5\tdyb4\tdyb3\tdyb2\tdyb1\tdyb0\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:122 +msgid "" +"Bytes 4 and 5 describe the change that occurred since bytes 2 and 3 were " +"transmitted." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:122 +#, no-wrap +msgid "Sun protocol" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:125 +msgid "" +"The B protocol is the 3-byte version of the above 5-byte Mousesystems " +"protocol: the last two bytes are not sent." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/mouse.4:125 +#, no-wrap +msgid "MM protocol" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:131 +msgid "" +"The B protocol uses 1 start bit, 8 data bits, odd parity and one stop " +"bit at the speed of 1200 bits/sec. Data is sent to RxD in 3-byte packets. " +"I and I are sent as single signed values, the sign bit indicating a " +"negative value. I (I, I) are set when the left (middle, right) " +"button is pressed:" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:136 +#, no-wrap +msgid "1\t1\t0\t0\tdxs\tdys\tlb\tmb\trb\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:137 +#, no-wrap +msgid "2\t0\tdx6\tdx5\tdx4\tdx3\tdx2\tdx1\tdx0\n" +msgstr "" + +# type: tbl table +#: manpages/C/man4/mouse.4:138 +#, no-wrap +msgid "3\t0\tdy6\tdy5\tdy4\tdy3\tdy2\tdy1\tdy0\n" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/mouse.4:142 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:145 +msgid "A commonly used symlink pointing to a mouse device." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/mouse.4:148 +msgid "B(4), B(8)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/null.4:24 +#, no-wrap +msgid "NULL" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:27 +msgid "null, zero - data sink" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:29 +msgid "Data written on a B or B special file is discarded." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:32 +msgid "" +"Reads from the B special file always return end of file, whereas reads " +"from B always return \\e0 characters." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:34 +msgid "B and B are typically created by:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:37 +msgid "mknod -m 666 /dev/null c 1 3" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:39 +msgid "mknod -m 666 /dev/zero c 1 5" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:41 +msgid "chown root:root /dev/null /dev/zero" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:46 +msgid "" +"If these devices are not writable and readable for all users, many programs " +"will act strangely." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:48 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:50 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/null.4:53 +msgid "B(1), B(1), B(4)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/pts.4:6 +#, no-wrap +msgid "PTS" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/pts.4:6 +#, no-wrap +msgid "2002-10-09" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:9 +msgid "ptmx and pts - pseudo-terminal master and slave" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:13 +msgid "" +"The file I is a character file with major number 5 and minor " +"number 2, usually of mode 0666 and owner.group of root.root. It is used to " +"create a pseudo-terminal master and slave pair." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:22 +msgid "" +"When a process opens I, it gets a file descriptor for a " +"pseudo-terminal master (PTM), and a pseudo-terminal slave (PTS) device is " +"created in the I directory. Each file descriptor obtained by " +"opening I is an independent PTM with its own associated PTS, " +"whose path can be found by passing the descriptor to B(3)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:28 +msgid "" +"Before opening the pseudo-terminal slave, you must pass the master's file " +"descriptor to B(3) and B(3)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:31 +msgid "" +"Once both the pseudo-terminal master and slave are open, the slave provides " +"processes with an interface that is identical to that of a real terminal." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:34 +msgid "" +"Data written to the slave is presented on the master descriptor as input. " +"Data written to the master is presented to the slave as input." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:45 +msgid "" +"In practice, pseudo-terminals are used for implementing terminal emulators " +"such as B(1), in which data read from the pseudo-terminal master is " +"interpreted by the application in the same way a real terminal would " +"interpret the data, and for implementing remote-login programs such as " +"B(8), in which data read from the pseudo-terminal master is sent " +"across the network to a client program that is connected to a terminal or " +"terminal emulator." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:51 +msgid "" +"Pseudo-terminals can also be used to send input to programs that normally " +"refuse to read input from pipes (such as B(8), and B(8))." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:54 +msgid "I, I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:60 +msgid "" +"The Linux support for the above (known as Unix98 pty naming) is done using " +"the I filesystem, that should be mounted on I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:66 +msgid "" +"Before this Unix98 scheme, master ptys were called I, ... and " +"slave ptys I, ... and one needed lots of preallocated device " +"nodes." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/pts.4:71 +msgid "B(3), B(3), B(3), B(3), B(7)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/ram.4:24 +#, no-wrap +msgid "RAM" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:27 +msgid "ram - ram disk device" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:29 +msgid "The B device is a block device to access the ram disk in raw mode." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:34 +msgid "mknod -m 660 /dev/ram b 1 1" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:36 +msgid "chown root:disk /dev/ram" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:40 +msgid "/dev/ram" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/ram.4:43 +msgid "B(1), B(1), B(8)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/random.4:13 +#, no-wrap +msgid "RANDOM" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/random.4:13 +#, no-wrap +msgid "2003-10-25" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:16 +msgid "random, urandom - kernel random number source devices" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:23 +msgid "" +"The character special files I and I (present " +"since Linux 1.3.30) provide an interface to the kernel's random number " +"generator. File I has major device number 1 and minor device " +"number 8. File I has major device number 1 and minor device " +"number 9." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:29 +msgid "" +"The random number generator gathers environmental noise from device drivers " +"and other sources into an entropy pool. The generator also keeps an " +"estimate of the number of bits of noise in the entropy pool. From this " +"entropy pool random numbers are created." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:36 +msgid "" +"When read, the I device will only return random bytes within " +"the estimated number of bits of noise in the entropy pool. I " +"should be suitable for uses that need very high quality randomness such as " +"one-time pad or key generation. When the entropy pool is empty, reads from " +"I will block until additional environmental noise is gathered." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:46 +msgid "" +"A read from the I device will not block waiting for more " +"entropy. As a result, if there is not sufficient entropy in the entropy " +"pool, the returned values are theoretically vulnerable to a cryptographic " +"attack on the algorithms used by the driver. Knowledge of how to do this is " +"not available in the current non-classified literature, but it is " +"theoretically possible that such an attack may exist. If this is a concern " +"in your application, use I instead." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:50 +msgid "" +"If your system does not have I and I created " +"already, they can be created with the following commands:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:55 +#, no-wrap +msgid "" +" mknod -m 644 /dev/random c 1 8\n" +" mknod -m 644 /dev/urandom c 1 9\n" +" chown root:root /dev/random /dev/urandom\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:64 +msgid "" +"When a Linux system starts up without much operator interaction, the entropy " +"pool may be in a fairly predictable state. This reduces the actual amount " +"of noise in the entropy pool below the estimate. In order to counteract " +"this effect, it helps to carry entropy pool information across shut-downs " +"and start-ups. To do this, add the following lines to an appropriate script " +"which is run during the Linux system start-up sequence:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:79 +#, no-wrap +msgid "" +"\techo \"Initializing random number generator...\"\n" +"\trandom_seed=/var/run/random-seed\n" +"\t# Carry a random seed from start-up to start-up\n" +"\t# Load and then save the whole entropy pool\n" +"\tif [ -f $random_seed ]; then\n" +"\t cat $random_seed E/dev/urandom\n" +"\telse\n" +"\t touch $random_seed\n" +"\tfi\n" +"\tchmod 600 $random_seed\n" +"\tpoolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"\t[ -r $poolfile ] && bytes=`cat $poolfile` || bytes=512\n" +"\tdd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:83 +msgid "" +"Also, add the following lines in an appropriate script which is run during " +"the Linux system shutdown:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:94 +#, no-wrap +msgid "" +"\t# Carry a random seed from shut-down to start-up\n" +"\t# Save the whole entropy pool\n" +"\techo \"Saving random seed...\"\n" +"\trandom_seed=/var/run/random-seed\n" +"\ttouch $random_seed\n" +"\tchmod 600 $random_seed\n" +"\tpoolfile=/proc/sys/kernel/random/poolsize\n" +"\t[ -r $poolfile ] && bytes=`cat $poolfile` || bytes=512\n" +"\tdd if=/dev/urandom of=$random_seed count=1 bs=$bytes\n" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/random.4:95 +#, no-wrap +msgid "PROC INTERFACE" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:101 +msgid "" +"The files in the directory I (present since 2.3.16) " +"provide an additional interface to the I device." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:106 +msgid "" +"The read-only file I gives the available entropy. Normally, " +"this will be 4096 (bits), a full entropy pool." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:112 +msgid "" +"The file I gives the size of the entropy pool. Normally, this will " +"be 512 (bytes). It can be changed to any value for which an algorithm is " +"available. Currently the choices are 32, 64, 128, 256, 512, 1024, 2048." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/random.4:129 +msgid "" +"The file I contains the number of bits of entropy " +"required for waking up processes that sleep waiting for entropy from " +"I. The default is 64. The file I " +"contains the number of bits of entropy below which we wake up processes that " +"do a B(2) the calling process is blocked " +"until the next interrupt from the RTC is received. Following the interrupt, " +"the process can read a long integer, of which the least significant byte " +"contains the type of interrupt that occurred, while the remaining 3 bytes " +"contain the number of interrupts since the last B(2)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:96 +msgid "The following B(2) operations are provided:" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/rtc.4:96 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:99 +msgid "Returns the RTC time in the following structure:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:114 +#, no-wrap +msgid "" +"struct rtc_time {\n" +" int tm_sec;\n" +" int tm_min;\n" +" int tm_hour;\n" +" int tm_mday;\n" +" int tm_mon;\n" +" int tm_year;\n" +" int tm_wday; /* unused */\n" +" int tm_yday; /* unused */\n" +" int tm_isdst; /* unused */\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:125 +msgid "" +"The fields in this structure have the same meaning and ranges as for the " +"I structure described in B(3). A pointer to this structure " +"should be passed as the third B() argument." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/rtc.4:125 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:136 +msgid "" +"Sets the RTC time to the time specified by the I structure pointed " +"to by the third B() argument. To set the RTC time the process must " +"be privileged (i.e., have the B capability)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/rtc.4:136 +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:148 +msgid "" +"Read and set the alarm time. The third B() argument is a pointer to " +"an I structure. Only the I, I, and I " +"fields of this structure are used." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/rtc.4:148 +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:164 +msgid "" +"Read and set the frequency for periodic interrupts. The third B() " +"argument is a I or a I, respectively. The value is the " +"frequency in interrupts per second. The set of allowable frequencies is the " +"multiples of two in the range 2 to 8192. Only a privileged process (i.e., " +"one having the B capability) can set frequencies above the " +"value specified in I. (This file contains " +"the value 64 by default.)" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/rtc.4:164 +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:168 +msgid "" +"Enable or disable the alarm interrupt. The third B() argument is " +"ignored." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/rtc.4:168 +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:172 +msgid "" +"Enable or disable the interrupt on every clock update. The third B() " +"argument is ignored." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/rtc.4:172 +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:181 +msgid "" +"Enable or disable the periodic interrupt. The third B() argument is " +"ignored. Only a privileged process (i.e., one having the " +"B capability) can enable the periodic interrupt if the " +"frequency is currently set above the value specified in " +"I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/rtc.4:181 +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:195 +msgid "" +"The RTC encodes the year in an 8-bit register which is either interpreted as " +"an 8-bit binary number or as a BCD number. In both cases, the number is " +"interpreted relative to the RTC Epoch. The RTC Epoch is initialized to 1900 " +"on most systems but on Alpha and Mips it might also be initialized to 1952, " +"1980, or 2000, depending on the value of RTC register for the year. These " +"operations can be used to read or to set the RTC Epoch, respectively. To " +"set the RTC Epoch the process must be privileged (i.e., have the " +"B capability)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:198 +msgid "I: the RTC special character device file." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:201 +msgid "I: status of the RTC." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:208 +msgid "" +"When the kernel's system time is synchronized with an external reference " +"using B(2) it will update the RTC periodically every 11 minutes. " +"To do so, the kernel has to briefly turn off periodic interrupts; this might " +"affect programs using the RTC." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:211 +msgid "" +"The RTC Epoch has nothing to do with the POSIX Epoch which is only used for " +"the system clock." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:215 +msgid "" +"If the year according to the RTC Epoch and the RTC's year register is less " +"than 1970 it is assumed to be 100 years later, i.e. between 2000 and 2069." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/rtc.4:225 +msgid "" +"B(8), B(1), B

is a number denoting the " +"partition on that physical drive. Often, the partition number, I

I<%d> for II<%d>. If they find " +"a B for this ID, they recycle it, otherwise they create a new " +"entry. If they can, they will mark it as B on exiting and it " +"is advised that they null I, I, I, and I " +"as well." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:170 +msgid "" +"I(8) should not create a utmp record, because there is no assigned " +"terminal. Letting it create one will result in errors, such as 'finger: " +"cannot stat /dev/machine.dom'. It should create wtmp entries, though, just " +"like B(8) does." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:177 +msgid "" +"B(8) sets up a B entry and leaves the rest to " +"B(8) as usual. After the telnet session ends, B(8) cleans " +"up utmp in the described way." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:192 +msgid "" +"The I file records all logins and logouts. Its format is exactly like " +"I except that a null user name indicates a logout on the associated " +"terminal. Furthermore, the terminal name B<~> with user name B or " +"B indicates a system shutdown or reboot and the pair of terminal " +"names B<|>/B<}> logs the old/new system time when B(1) changes it. " +"I is maintained by B(1), B(1), and some versions of " +"B(1). Neither of these programs creates the file, so if it is " +"removed, record-keeping is turned off." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:201 +msgid "" +"Note that on I platforms, i.e. systems which can run both 32-bit and " +"64-bit applications (x86-64, ppc64, s390x, etc.), I is the same size " +"in 32-bit mode as in 64-bit mode. The same goes for I and " +"I if they are present. This allows data files and shared memory to " +"be shared between 32-bit and 64-bit applications. Since I may not be " +"the same as I, then instead of the call:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:206 +#, no-wrap +msgid "gettimeofday((struct timeval *) &ut.ut_tv, NULL);\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:211 +msgid "the following method of setting this field is recommended:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:217 +#, no-wrap +msgid "" +"struct utmp ut;\n" +"struct timeval tv;\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:221 +#, no-wrap +msgid "" +"gettimeofday(&tv, NULL);\n" +"ut.ut_tv.tv_sec = tv.tv_sec;\n" +"ut.ut_tv.tv_usec = tv.tv_usec;\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:226 +msgid "/var/run/utmp" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:228 +msgid "/var/log/wtmp" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:242 +msgid "" +"Linux utmp entries conform neither to v7/BSD nor to System V; they are a mix " +"of the two. v7/BSD has fewer fields; most importantly it lacks I, " +"which causes native v7/BSD-like programs to display (for example) dead or " +"login entries. Further, there is no configuration file which allocates " +"slots to sessions. BSD does so because it lacks I fields. In Linux " +"(as in System V), the I field of a record will never change once it " +"has been set, which reserves that slot without needing a configuration " +"file. Clearing I may result in race conditions leading to corrupted " +"utmp entries and potential security holes. Clearing the above mentioned " +"fields by filling them with null bytes is not required by System V " +"semantics, but it allows to run many programs which assume BSD semantics and " +"which do not modify utmp. Linux uses the BSD conventions for line contents, " +"as documented above." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:247 +msgid "" +"System V only uses the type field to mark them and logs informative messages " +"such as e.g.\\& B<\"new time\"> in the line field. B seems to be " +"a Linux invention. System V has no I or I fields." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:252 +msgid "" +"Unlike various other systems, where utmp logging can be disabled by removing " +"the file, utmp must always exist on Linux. If you want to disable I(1) " +"then do not make utmp world readable." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:259 +msgid "" +"Note that the utmp struct from libc5 has changed in libc6. Because of this, " +"binaries using the old libc5 struct will corrupt I and/or " +"I. Debian systems include a patched libc5 which uses the new " +"utmp format. The problem still exists with wtmp since it's accessed " +"directly in libc5." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man5/utmp.5:259 +#, no-wrap +msgid "RESTRICTIONS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:262 +msgid "" +"The file format is machine dependent, so it is recommended that it be " +"processed only on the machine architecture where it was created." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:277 +msgid "" +"Note that on platforms which can run both 32-bit and 64-bit applications " +"(x86-64, ppc64, s390x, etc.), the sizes of the fields of a struct utmp must " +"be the same in 32-bit mode as in 64-bit mode. This is achieved by changing " +"the type of I to int32_t, and that of I to a struct with " +"two int32_t fields I and I. (Thus, in order to fill it, " +"first get the time into a real struct timeval, then copy the two fields to " +"I.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:279 +msgid "This manpage is based on the libc5 one, things may work differently now." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/utmp.5:287 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(3), " +"B(3), B(8)" +msgstr "" --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man5/man5.cfg +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man5/man5.cfg @@ -0,0 +1,91 @@ +[po4a_paths] po4a/man5/po/man5.pot fr:po4a/man5/po/fr.po + +[type: man] manpages/C/man5/acct.5 \ + fr:manpages/fr/man5/acct.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/charmap.5 \ + fr:manpages/fr/man5/charmap.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/core.5 \ + fr:manpages/fr/man5/core.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/coulon-trad.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/dir_colors.5 \ + fr:manpages/fr/man5/dir_colors.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/elf.5 \ + fr:manpages/fr/man5/elf.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/guerard-mdoc.add \ + add_fr:po4a/add_fr/addendum-mdoc.fr add_fr:po4a/add_fr/mdoc-fix.elf.add +[type: man] manpages/C/man5/fs.5 \ + fr:manpages/fr/man5/fs.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/group.5 \ + fr:manpages/fr/man5/group.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/host.conf.5 \ + fr:manpages/fr/man5/host.conf.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/hosts.5 \ + fr:manpages/fr/man5/hosts.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/hosts.equiv.5 \ + fr:manpages/fr/man5/hosts.equiv.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/vignaud.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/intro.5 \ + fr:manpages/fr/man5/intro.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/issue.5 \ + fr:manpages/fr/man5/issue.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/locale.5 \ + fr:manpages/fr/man5/locale.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/mailname.5 \ + fr:manpages/fr/man5/mailname.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/motd.5 \ + fr:manpages/fr/man5/motd.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/networks.5 \ + fr:manpages/fr/man5/networks.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/nologin.5 \ + fr:manpages/fr/man5/nologin.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/nsswitch.conf.5 \ + fr:manpages/fr/man5/nsswitch.conf.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/proc.5 \ + fr:manpages/fr/man5/proc.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/protocols.5 \ + fr:manpages/fr/man5/protocols.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/resolv.conf.5 \ + fr:manpages/fr/man5/resolv.conf.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/rpc.5 \ + fr:manpages/fr/man5/rpc.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/vignaud.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/securetty.5 \ + fr:manpages/fr/man5/securetty.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/services.5 \ + fr:manpages/fr/man5/services.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/shells.5 \ + fr:manpages/fr/man5/shells.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/slabinfo.5 \ + fr:manpages/fr/man5/slabinfo.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/termcap.5 \ + fr:manpages/fr/man5/termcap.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/tzfile.5 \ + fr:manpages/fr/man5/tzfile.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man5/utmp.5 \ + fr:manpages/fr/man5/utmp.5 \ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr \ + opt:"-M iso-8859-1" --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man6/po/fr.po +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man6/po/fr.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Christophe Blaess , 1996-2003 +# Alain Portal , 2003-2006 +# Thomas Huriaux , 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-08 1:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 14:17+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Huriaux \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: manpages/C/man6/intro.6:24 +#, no-wrap +msgid "INTRO" +msgstr "INTRO" + +# type: TH +#: manpages/C/man6/intro.6:24 +#, no-wrap +msgid "1993-07-24" +msgstr "24 juillet 1993" + +# type: TH +#: manpages/C/man6/intro.6:24 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +# type: TH +#: manpages/C/man6/intro.6:24 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Manuel du programmeur Linux" + +# type: SH +#: manpages/C/man6/intro.6:25 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man6/intro.6:27 +msgid "intro - Introduction to games" +msgstr "intro - Introduction aux jeux" + +# type: SH +#: manpages/C/man6/intro.6:27 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man6/intro.6:30 +msgid "" +"This chapter describes all the games and funny little programs available on " +"the system." +msgstr "" +"Cette section décrit tous les jeux et autres petits programmes amusants " +"disponibles sur le système." + +# type: SH +#: manpages/C/man6/intro.6:30 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man6/intro.6:32 +msgid "" +"Look at the header of the manual page for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Regardez l'en-tête de la page de manuel où figurent le(s) auteur(s) et les " +"conditions de copyright. Veuillez noter qu'ils peuvent être différents d'une " +"page à l'autre." --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man6/po/man6.pot +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man6/po/man6.pot @@ -0,0 +1,76 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-08 1:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING" + +# type: TH +#: manpages/C/man6/intro.6:24 +#, no-wrap +msgid "INTRO" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man6/intro.6:24 +#, no-wrap +msgid "1993-07-24" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man6/intro.6:24 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man6/intro.6:24 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man6/intro.6:25 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man6/intro.6:27 +msgid "intro - Introduction to games" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man6/intro.6:27 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man6/intro.6:30 +msgid "" +"This chapter describes all the games and funny little programs available on " +"the system." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man6/intro.6:30 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man6/intro.6:32 +msgid "" +"Look at the header of the manual page for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man6/man6.cfg +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man6/man6.cfg @@ -0,0 +1,5 @@ +[po4a_paths] po4a/man6/po/man6.pot fr:po4a/man6/po/fr.po + +[type: man] manpages/C/man6/intro.6 \ + fr:manpages/fr/man6/intro.6 \ + add_fr:po4a/add_fr/portal.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man8/po/fr.po +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man8/po/fr.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# Christophe Blaess , 1996-2003 +# Alain Portal , 2003-2006 +# Thomas Huriaux , 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 14:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Huriaux \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/intro.8:24 +#, no-wrap +msgid "INTRO" +msgstr "INTRO" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/intro.8:24 +#, no-wrap +msgid "1993-07-24" +msgstr "24 juillet 1993" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/intro.8:24 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/intro.8:24 manpages/C/man8/sync.8:6 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Manuel du programmeur Linux" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/intro.8:25 manpages/C/man8/sync.8:7 +#: manpages/C/man8/tzselect.8:4 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/intro.8:27 +msgid "intro - Introduction to administration and privileged commands" +msgstr "intro - Introduction aux commandes d'administration et privilégiées" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/intro.8:27 manpages/C/man8/sync.8:11 +#: manpages/C/man8/tzselect.8:8 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/intro.8:30 +msgid "" +"This chapter describes commands which either can be or are only used by the " +"superuser, like daemons and hardware related commands." +msgstr "" +"Ce chapitre décrit les commandes ne pouvant être utilisées que par le " +"superutilisateur, comme les démons et les commandes liées au matériel." + +# type: SH +#: manpages/C/man8/intro.8:30 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "AUTEURS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/intro.8:32 +msgid "" +"Look at the header of the manual page for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Consultez les en-têtes de chaque page de manuel pour connaître les auteur(s) " +"et conditions de copyright. Ils peuvent être différents selon les pages." + +# type: TH +#: manpages/C/man8/sync.8:6 +#, no-wrap +msgid "SYNC" +msgstr "SYNC" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/sync.8:6 +#, no-wrap +msgid "1998-11" +msgstr "Novembre 1998" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/sync.8:6 +#, no-wrap +msgid "GNU fileutils 4.0" +msgstr "GNU fileutils 4.0" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:9 +msgid "sync - synchronize data on disk with memory" +msgstr "sync - Synchroniser les données sur le disque avec celles en mémoire" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:9 manpages/C/man8/tzselect.8:6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:11 +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:21 +msgid "" +"B writes any data buffered in memory out to disk. This can include " +"(but is not limited to) modified superblocks, modified inodes, and delayed " +"reads and writes. This must be implemented by the kernel; The B " +"program does nothing but exercise the B(2) system call." +msgstr "" +"La commande B écrit sur le disque toutes les données dans les tampons " +"en mémoire. Ceci inclut entre autres les superblocs modifiés, les inodes " +"modifiées et les lectures et écritures différées. Ceci doit être implémenté " +"dans le noyau, le programme B ne fait rien d'autre que d'invoquer " +"l'appel système B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:27 +msgid "" +"The kernel keeps data in memory to avoid doing (relatively slow) disk reads " +"and writes. This improves performance, but if the computer crashes, data " +"may be lost or the filesystem corrupted as a result. B ensures that " +"everything in memory is written to disk." +msgstr "" +"Le noyau garde des données en mémoire pour éviter d'avoir à faire trop de " +"lectures et écritures (relativement lentes) sur le disque. Ceci améliore " +"sensiblement les performances, mais si l'ordinateur se plante, des données " +"peuvent être perdues, ou le système de fichiers peut être endommagé. B " +"garantit que tout ce qui se trouve en mémoire est écrit sur le disque." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:46 +msgid "" +"B should be called before the processor is halted in an unusual manner " +"(e.g., before causing a kernel panic when debugging new kernel code). In " +"general, the processor should be halted using the B(8) or " +"B(8) or B(8) commands, which will attempt to put the system " +"in a quiescent state before calling B(2). (Various implementations of " +"these commands exist; consult your documentation; on some systems one should " +"not call B(8) and B(8) directly.)" +msgstr "" +"Normalement, B devrait être appelé avant que le processeur ne soit " +"arrêté de manière anormale (par exemple avant de déclencher une panique du " +"noyau lors du débogage d'un nouveau code du noyau). En général, le " +"processeur doit être arrêté avec les commandes B(8), B(8) " +"ou B(8), qui tentent de mettre le système dans un état calme, avant " +"d'appeler B(2). (Il existe plusieurs implémentations de ces commandes, " +"consultez la documentation de votre distribution, car sur certains systèmes, " +"il ne faut pas appeler B(8) ou B(8) directement.)" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:46 +#, no-wrap +msgid "GNU STANDARD OPTIONS" +msgstr "OPTIONS STANDARDS GNU" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/sync.8:47 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:50 +msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." +msgstr "" +"Afficher un message d'aide sur la sortie standard et terminer normalement." + +# type: TP +#: manpages/C/man8/sync.8:50 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:53 +msgid "Print version information on standard output, then exit successfully." +msgstr "" +"Afficher le numéro de version sur la sortie standard et terminer normalement." + +# type: TP +#: manpages/C/man8/sync.8:53 +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "B<-->" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:56 +msgid "Terminate option list." +msgstr "Terminer la liste des options." + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:56 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ENVIRONNEMENT" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:59 +msgid "" +"The variables LANG, LC_ALL, LC_CTYPE, and LC_MESSAGES have the usual meaning." +msgstr "" +"Les variables d'environnement LANG, LC_ALL, LC_CTYPE et LC_MESSAGES ont leur " +"signification habituelle." + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:59 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "CONFORMITÉ" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:61 +msgid "POSIX.2" +msgstr "POSIX.2" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:61 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:73 +msgid "" +"On Linux, B is only guaranteed to schedule the dirty blocks for " +"writing; it can actually take a short time before all the blocks are finally " +"written. The B(8) and B(8) commands take this into account " +"by sleeping for a few seconds after calling B(2)." +msgstr "" +"Sous Linux, B garantit seulement que l'écriture des blocs modifiés est " +"programmée. Il peut y avoir un petit retard entre le retour de l'appel " +"système et l'écriture effective. Les commandes B(8) et B(8) " +"gèrent ceci en se mettant en pause quelques secondes après l'invocation de " +"B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:78 +msgid "" +"This page describes B as found in the file\\%utils-4.0 package; other " +"versions may differ slightly." +msgstr "" +"Cette page décrit la commande B telle qu'elle est fournie dans le " +"paquet fileutils-4.0. D'autres versions peuvent être légèrement différentes." + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:78 manpages/C/man8/tzselect.8:42 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:82 +msgid "B(2), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(2), B(8), B(8), B(8)" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/tzselect.8:3 +#, no-wrap +msgid "TZSELECT" +msgstr "TZSELECT" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:6 +msgid "tzselect - select a time zone" +msgstr "tzselect - Sélectionner un fuseau horaire" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:8 +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:14 +msgid "" +"The B program asks the user for information about the current " +"location, and outputs the resulting time zone description to standard " +"output. The output is suitable as a value for the TZ environment variable." +msgstr "" +"Le programme B demande à l'utilisateur des informations sur son " +"emplacement géographique, et fournit sur la sortie standard la description " +"du fuseau horaire. Cette sortie est utilisable pour la variable " +"d'environnement TZ." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:16 +msgid "" +"All interaction with the user is done via standard input and standard error." +msgstr "" +"Toutes les interactions avec l'utilisateur se font par l'entrée standard et " +"la sortie d'erreur." + +# type: SH +#: manpages/C/man8/tzselect.8:16 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:17 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:23 +msgid "Name of a Posix-compliant I program (default: B)." +msgstr "" +"Nom de l'interpréteur I compatible POSIX disponible sur le système (par " +"défaut\\ : B)." + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:23 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#. or perhaps /usr/local/etc/zoneinfo in some older systems. +#: manpages/C/man8/tzselect.8:28 +msgid "" +"Name of the directory containing time zone data files (default: I)." +msgstr "" +"Nom du répertoire contenant les fichiers de données des fuseaux horaires " +"(par défaut\\ : I)." + +# type: SH +#: manpages/C/man8/tzselect.8:28 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:29 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:32 +msgid "Table of ISO 3166 2-letter country codes and country names." +msgstr "Table des noms de pays et des codes sur deux lettres (ISO 3166)." + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:32 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:36 +msgid "" +"Table of country codes, latitude and longitude, TZ values, and descriptive " +"comments." +msgstr "" +"Table des codes de pays, latitudes, longitudes, fuseaux horaires et " +"commentaires descriptifs." + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:36 +#, no-wrap +msgid "BII" +msgstr "BII" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:39 +msgid "Time zone data file for time zone I." +msgstr "Fichier de données de fuseau horaire pour I." + +# type: SH +#: manpages/C/man8/tzselect.8:39 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "CODE DE RETOUR" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:42 +msgid "" +"The exit status is zero if a time zone was successfully obtained from the " +"user, non-zero otherwise." +msgstr "" +"Le code de sortie vaut zéro si un fuseau horaire a été obtenu correctement, " +"et différent de zéro dans le cas contraire." + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:45 +msgid "B(5), B(8), B(8)" +msgstr "B(5), B(8), B(8)" --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man8/po/man8.pot +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man8/po/man8.pot @@ -0,0 +1,355 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-12 14:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/intro.8:24 +#, no-wrap +msgid "INTRO" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/intro.8:24 +#, no-wrap +msgid "1993-07-24" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/intro.8:24 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/intro.8:24 manpages/C/man8/sync.8:6 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/intro.8:25 manpages/C/man8/sync.8:7 manpages/C/man8/tzselect.8:4 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/intro.8:27 +msgid "intro - Introduction to administration and privileged commands" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/intro.8:27 manpages/C/man8/sync.8:11 manpages/C/man8/tzselect.8:8 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/intro.8:30 +msgid "" +"This chapter describes commands which either can be or are only used by the " +"superuser, like daemons and hardware related commands." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/intro.8:30 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/intro.8:32 +msgid "" +"Look at the header of the manual page for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/sync.8:6 +#, no-wrap +msgid "SYNC" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/sync.8:6 +#, no-wrap +msgid "1998-11" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/sync.8:6 +#, no-wrap +msgid "GNU fileutils 4.0" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:9 +msgid "sync - synchronize data on disk with memory" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:9 manpages/C/man8/tzselect.8:6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:11 +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:21 +msgid "" +"B writes any data buffered in memory out to disk. This can include " +"(but is not limited to) modified superblocks, modified inodes, and delayed " +"reads and writes. This must be implemented by the kernel; The B " +"program does nothing but exercise the B(2) system call." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:27 +msgid "" +"The kernel keeps data in memory to avoid doing (relatively slow) disk reads " +"and writes. This improves performance, but if the computer crashes, data " +"may be lost or the filesystem corrupted as a result. B ensures that " +"everything in memory is written to disk." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:46 +msgid "" +"B should be called before the processor is halted in an unusual manner " +"(e.g., before causing a kernel panic when debugging new kernel code). In " +"general, the processor should be halted using the B(8) or " +"B(8) or B(8) commands, which will attempt to put the system " +"in a quiescent state before calling B(2). (Various implementations of " +"these commands exist; consult your documentation; on some systems one should " +"not call B(8) and B(8) directly.)" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:46 +#, no-wrap +msgid "GNU STANDARD OPTIONS" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/sync.8:47 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:50 +msgid "Print a usage message on standard output and exit successfully." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/sync.8:50 +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:53 +msgid "Print version information on standard output, then exit successfully." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/sync.8:53 +#, no-wrap +msgid "B<-->" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:56 +msgid "Terminate option list." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:56 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:59 +msgid "" +"The variables LANG, LC_ALL, LC_CTYPE, and LC_MESSAGES have the usual " +"meaning." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:59 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:61 +msgid "POSIX.2" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:61 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:73 +msgid "" +"On Linux, B is only guaranteed to schedule the dirty blocks for " +"writing; it can actually take a short time before all the blocks are finally " +"written. The B(8) and B(8) commands take this into account " +"by sleeping for a few seconds after calling B(2)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:78 +msgid "" +"This page describes B as found in the file\\%utils-4.0 package; other " +"versions may differ slightly." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/sync.8:78 manpages/C/man8/tzselect.8:42 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/sync.8:82 +msgid "B(2), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man8/tzselect.8:3 +#, no-wrap +msgid "TZSELECT" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:6 +msgid "tzselect - select a time zone" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:8 +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:14 +msgid "" +"The B program asks the user for information about the current " +"location, and outputs the resulting time zone description to standard " +"output. The output is suitable as a value for the TZ environment variable." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:16 +msgid "All interaction with the user is done via standard input and standard error." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/tzselect.8:16 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:17 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:23 +msgid "Name of a Posix-compliant I program (default: B)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:23 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. or perhaps /usr/local/etc/zoneinfo in some older systems. +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:28 +msgid "" +"Name of the directory containing time zone data files (default: " +"I)." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/tzselect.8:28 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:29 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:32 +msgid "Table of ISO 3166 2-letter country codes and country names." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:32 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:36 +msgid "" +"Table of country codes, latitude and longitude, TZ values, and descriptive " +"comments." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man8/tzselect.8:36 +#, no-wrap +msgid "BII" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:39 +msgid "Time zone data file for time zone I." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man8/tzselect.8:39 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:42 +msgid "" +"The exit status is zero if a time zone was successfully obtained from the " +"user, non-zero otherwise." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man8/tzselect.8:45 +msgid "B(5), B(8), B(8)" +msgstr "" --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man8/man8.cfg +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man8/man8.cfg @@ -0,0 +1,11 @@ +[po4a_paths] po4a/man8/po/man8.pot fr:po4a/man8/po/fr.po + +[type: man] manpages/C/man8/intro.8 \ + fr:manpages/fr/man8/intro.8\ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man8/sync.8 \ + fr:manpages/fr/man8/sync.8\ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr +[type: man] manpages/C/man8/tzselect.8 \ + fr:manpages/fr/man8/tzselect.8\ + add_fr:po4a/add_fr/blaess.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man9/po/fr.po +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man9/po/fr.po @@ -0,0 +1,93 @@ +# Christophe Blaess , 1996-2003 +# Alain Portal , 2003-2006 +# Thomas Huriaux , 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-08 1:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 14:21+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Huriaux \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:22 +#, no-wrap +msgid "KSOFTIRQD" +msgstr "KSOFTIRQD" + +# type: TH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:22 +#, no-wrap +msgid "2003-08-24" +msgstr "24 août 2003" + +# type: TH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:22 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.6.0" +msgstr "Linux 2.6.0" + +# type: TH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:22 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Manuel du programmeur Linux" + +# type: SH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:23 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:25 +msgid "ksoftirqd - Softirq daemon" +msgstr "ksoftirqd - Démon softirq" + +# type: SH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:25 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:38 +msgid "" +"B is a per-cpu kernel thread that runs when the machine is under " +"heavy soft-interrupt load. Soft interrupts are normally serviced on return " +"from a hard interrupt, but it's possible for soft interrupts to be triggered " +"more quickly than they can be serviced. If a soft interrupt is triggered " +"for a second time while soft interrupts are being handled, the B " +"daemon is triggered to handle the soft interrupts in process context. If " +"B is taking more than a tiny percentage of CPU time, this " +"indicates the machine is under heavy soft interrupt load." +msgstr "" +"B est un processus léger qui s'exécute sur chaque processeur " +"quand la machine reçoit une forte sollicitation d'interruptions logicielles. " +"Les interruptions logicielles sont généralement traitées suite à une " +"interruption matérielle, mais il est possible qu'elles soient déclenchées " +"plus vite qu'elles ne peuvent être servies. Si une interruption logicielle " +"est déclenchée une seconde fois alors que les interruptions logicielles sont " +"en cours de traitement, le démon B est déclenché pour servir " +"l'interruption logicielle dans le contexte du processus. Si B " +"prend plus qu'un petit pourcentage du temps processeur, cela indique que la " +"machine est sous une grosse charge d'interruptions logicielles." + +# type: SH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:38 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:41 +msgid "" +"B was introduced during the 2.3 development series as part of the " +"softnet work by Alexey Kuznetsov and David Miller." +msgstr "" +"B a été introduit pendant le développement des séries 2.3 en tant " +"que partie du travail de softnet réalisé par Alexey Kuznetsov est David " +"Miller." --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man9/po/man9.pot +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man9/po/man9.pot @@ -0,0 +1,82 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-08 1:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: ENCODING" + +# type: TH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:22 +#, no-wrap +msgid "KSOFTIRQD" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:22 +#, no-wrap +msgid "2003-08-24" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:22 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.6.0" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:22 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:23 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:25 +msgid "ksoftirqd - Softirq daemon" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:25 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:38 +msgid "" +"B is a per-cpu kernel thread that runs when the machine is under " +"heavy soft-interrupt load. Soft interrupts are normally serviced on return " +"from a hard interrupt, but it's possible for soft interrupts to be triggered " +"more quickly than they can be serviced. If a soft interrupt is triggered " +"for a second time while soft interrupts are being handled, the B " +"daemon is triggered to handle the soft interrupts in process context. If " +"B is taking more than a tiny percentage of CPU time, this " +"indicates the machine is under heavy soft interrupt load." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:38 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man9/ksoftirqd.9:41 +msgid "" +"B was introduced during the 2.3 development series as part of the " +"softnet work by Alexey Kuznetsov and David Miller." +msgstr "" --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man9/man9.cfg +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man9/man9.cfg @@ -0,0 +1,5 @@ +[po4a_paths] po4a/man9/po/man9.pot fr:po4a/man9/po/fr.po + +[type: man] manpages/C/man9/ksoftirqd.9 \ + fr:manpages/fr/man9/ksoftirqd.9 \ + add_fr:po4a/add_fr/lesalon.add add_fr:po4a/add_fr/addendum.fr --- manpages-fr-2.39.1.orig/po4a/man2a-m/po/fr.po +++ manpages-fr-2.39.1/po4a/man2a-m/po/fr.po @@ -0,0 +1,23957 @@ +# Christophe Blaess , 1996-2003 +# Stéphan Rafin , 2002 +# Thierry Vignaud , 2002 +# Alain Portal , 2003-2006 +# Julien Cristau , 2006 +# Nicolas François , 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages 2.28\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-18 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 18:38+0100\n" +"Last-Translator: Julien Cristau \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:38 +#, no-wrap +msgid "ACCEPT" +msgstr "ACCEPT" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:38 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:28 manpages-dev/C/man2/gethostname.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:27 +#, no-wrap +msgid "2004-06-17" +msgstr "17 juin 2004" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:38 manpages-dev/C/man2/acct.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:28 manpages-dev/C/man2/bind.2:66 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:33 manpages-dev/C/man2/chmod.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:33 manpages-dev/C/man2/chroot.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:65 manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:32 manpages-dev/C/man2/futex.2:9 +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:28 manpages-dev/C/man2/gethostname.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/kill.2:44 manpages-dev/C/man2/link.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:27 manpages-dev/C/man2/mknod.2:13 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.6.7" +msgstr "Linux 2.6.7" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:38 manpages-dev/C/man2/access.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:32 manpages-dev/C/man2/adjtime.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:29 manpages-dev/C/man2/alarm.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:25 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:24 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:66 manpages-dev/C/man2/brk.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:24 manpages-dev/C/man2/capget.2:9 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:33 manpages-dev/C/man2/chmod.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:33 manpages-dev/C/man2/chroot.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:35 manpages-dev/C/man2/close.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:65 manpages-dev/C/man2/dup.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:24 manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:21 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:22 manpages-dev/C/man2/execve.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:29 manpages-dev/C/man2/exit_group.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:26 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:26 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:31 manpages-dev/C/man2/flock.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:34 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:37 manpages-dev/C/man2/futex.2:9 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:26 manpages-dev/C/man2/getcontext.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:27 manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:27 manpages-dev/C/man2/getgid.2:25 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:29 manpages-dev/C/man2/gethostid.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:31 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:7 +#: manpages-dev/C/man2/get_mempolicy.2:22 manpages-dev/C/man2/getpagesize.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/getpeername.2:40 manpages-dev/C/man2/getpid.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/getpriority.2:43 manpages-dev/C/man2/getresuid.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:62 manpages-dev/C/man2/getrusage.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/getsid.2:25 manpages-dev/C/man2/getsockname.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:42 manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:6 +#: manpages-dev/C/man2/gettid.2:24 manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:40 +#: manpages-dev/C/man2/getuid.2:26 manpages-dev/C/man2/idle.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:28 manpages/C/man2/intro.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:23 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/ioctl_list.2:24 manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:23 manpages-dev/C/man2/ioperm.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/iopl.2:33 manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:25 +#: manpages-dev/C/man2/io_setup.2:23 manpages-dev/C/man2/io_submit.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/ipc.2:26 manpages-dev/C/man2/kill.2:44 +#: manpages-dev/C/man2/killpg.2:40 manpages-dev/C/man2/link.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/linkat.2:26 manpages-dev/C/man2/listen.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/llseek.2:26 manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:27 +#: manpages-dev/C/man2/lseek.2:43 manpages-dev/C/man2/madvise.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/mbind.2:22 manpages-dev/C/man2/mincore.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:9 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:13 manpages-dev/C/man2/mknodat.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:27 manpages-dev/C/man2/mmap.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/mmap2.2:29 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:25 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:38 manpages-dev/C/man2/mprotect.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/mq_getsetattr.2:23 manpages-dev/C/man2/mremap.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/msgctl.2:35 manpages-dev/C/man2/msgget.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:37 manpages-dev/C/man2/msync.2:25 +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Manuel du programmeur Linux" + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:39 manpages-dev/C/man2/access.2:42 +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:33 manpages-dev/C/man2/adjtime.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:30 manpages-dev/C/man2/alarm.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:25 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:67 manpages-dev/C/man2/brk.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:25 manpages-dev/C/man2/capget.2:10 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:34 manpages-dev/C/man2/chmod.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:34 manpages-dev/C/man2/chroot.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:36 manpages-dev/C/man2/close.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:66 manpages-dev/C/man2/dup.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:25 manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:22 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:23 manpages-dev/C/man2/execve.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:30 manpages-dev/C/man2/exit_group.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:27 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:27 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:27 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:57 +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:32 manpages-dev/C/man2/flock.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:35 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:27 +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:38 manpages-dev/C/man2/futex.2:10 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:27 manpages-dev/C/man2/getcontext.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:28 manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:28 manpages-dev/C/man2/getgid.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:30 manpages-dev/C/man2/gethostid.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:32 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:8 +#: manpages-dev/C/man2/get_mempolicy.2:25 manpages-dev/C/man2/getpagesize.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/getpeername.2:41 manpages-dev/C/man2/getpid.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/getpriority.2:44 manpages-dev/C/man2/getresuid.2:27 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:63 manpages-dev/C/man2/getrusage.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/getsid.2:26 manpages-dev/C/man2/getsockname.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:43 manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:7 +#: manpages-dev/C/man2/gettid.2:25 manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/getuid.2:27 manpages-dev/C/man2/idle.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:29 manpages/C/man2/intro.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:24 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:40 +#: manpages-dev/C/man2/ioctl_list.2:25 manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:24 manpages-dev/C/man2/ioperm.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/iopl.2:34 manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/io_setup.2:24 manpages-dev/C/man2/io_submit.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/ipc.2:27 manpages-dev/C/man2/kill.2:45 +#: manpages-dev/C/man2/killpg.2:41 manpages-dev/C/man2/link.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/linkat.2:27 manpages-dev/C/man2/listen.2:42 +#: manpages-dev/C/man2/llseek.2:27 manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/lseek.2:44 manpages-dev/C/man2/madvise.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/mbind.2:23 manpages-dev/C/man2/mincore.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:10 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:27 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:14 manpages-dev/C/man2/mknodat.2:27 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:28 manpages-dev/C/man2/mmap.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/mmap2.2:30 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:39 manpages-dev/C/man2/mprotect.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/mq_getsetattr.2:24 manpages-dev/C/man2/mremap.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/msgctl.2:36 manpages-dev/C/man2/msgget.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:38 manpages-dev/C/man2/msync.2:26 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:41 +msgid "accept - accept a connection on a socket" +msgstr "accept - Accepter une connexion sur une socket" + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:41 manpages-dev/C/man2/access.2:44 +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:35 manpages-dev/C/man2/adjtime.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:32 manpages-dev/C/man2/alarm.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:27 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:69 manpages-dev/C/man2/brk.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:27 manpages-dev/C/man2/capget.2:12 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:36 manpages-dev/C/man2/chmod.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:36 manpages-dev/C/man2/chroot.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:38 manpages-dev/C/man2/close.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:68 manpages-dev/C/man2/dup.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:27 manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:24 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:25 manpages-dev/C/man2/execve.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:32 manpages-dev/C/man2/exit_group.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:30 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:30 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:59 +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:34 manpages-dev/C/man2/flock.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:37 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:40 manpages-dev/C/man2/futex.2:12 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:30 manpages-dev/C/man2/getcontext.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:30 manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:30 manpages-dev/C/man2/getgid.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:32 manpages-dev/C/man2/gethostid.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:34 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:10 +#: manpages-dev/C/man2/get_mempolicy.2:23 manpages-dev/C/man2/getpagesize.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/getpeername.2:43 manpages-dev/C/man2/getpid.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/getpriority.2:46 manpages-dev/C/man2/getresuid.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:65 manpages-dev/C/man2/getrusage.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/getsid.2:28 manpages-dev/C/man2/getsockname.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:45 manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:9 +#: manpages-dev/C/man2/gettid.2:27 manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:43 +#: manpages-dev/C/man2/getuid.2:29 manpages-dev/C/man2/idle.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:26 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:42 +#: manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:26 manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/ioperm.2:38 manpages-dev/C/man2/iopl.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:28 manpages-dev/C/man2/io_setup.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/io_submit.2:26 manpages-dev/C/man2/ipc.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/kill.2:47 manpages-dev/C/man2/killpg.2:43 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:34 manpages-dev/C/man2/linkat.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/listen.2:44 manpages-dev/C/man2/llseek.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:30 manpages-dev/C/man2/lseek.2:46 +#: manpages-dev/C/man2/madvise.2:40 manpages-dev/C/man2/mbind.2:25 +#: manpages-dev/C/man2/mincore.2:35 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:12 +#: manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:29 manpages-dev/C/man2/mknod.2:16 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:29 manpages-dev/C/man2/mlock.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/mmap.2:39 manpages-dev/C/man2/mmap2.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:28 manpages-dev/C/man2/mount.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/mprotect.2:33 manpages-dev/C/man2/mq_getsetattr.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/mremap.2:34 manpages-dev/C/man2/msgctl.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/msgget.2:36 manpages-dev/C/man2/msgop.2:40 +#: manpages-dev/C/man2/msync.2:28 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:43 manpages-dev/C/man2/bind.2:71 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:36 manpages-dev/C/man2/chown.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:70 manpages-dev/C/man2/fork.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:32 manpages-dev/C/man2/getgroups.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/getpid.2:28 manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:47 +#: manpages-dev/C/man2/getuid.2:33 manpages-dev/C/man2/lseek.2:48 +msgid "B<#include Esys/types.hE>" +msgstr "B<#include Esys/types.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:45 manpages-dev/C/man2/bind.2:73 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:72 manpages-dev/C/man2/getpeername.2:45 +#: manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:49 manpages-dev/C/man2/listen.2:46 +msgid "B<#include Esys/socket.hE>" +msgstr "B<#include Esys/socket.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:47 +msgid "" +"BIB<, struct sockaddr *>IB<, socklen_t " +"*>IB<);>" +msgstr "" +"BIB<, struct sockaddr *>IB<, socklen_t " +"*>IB<);>" + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:47 manpages-dev/C/man2/access.2:50 +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:43 manpages-dev/C/man2/adjtime.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:36 manpages-dev/C/man2/alarm.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:33 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:76 manpages-dev/C/man2/brk.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:33 manpages-dev/C/man2/capget.2:20 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:42 manpages-dev/C/man2/chmod.2:42 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:46 manpages-dev/C/man2/chroot.2:40 +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:52 manpages-dev/C/man2/close.2:44 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:75 manpages-dev/C/man2/dup.2:42 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:31 manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:32 manpages-dev/C/man2/execve.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:40 manpages-dev/C/man2/exit_group.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:37 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:37 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:38 manpages-dev/C/man2/flock.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:43 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:46 manpages-dev/C/man2/futex.2:25 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:37 manpages-dev/C/man2/getcontext.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:43 manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:34 manpages-dev/C/man2/getgid.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:42 manpages-dev/C/man2/gethostid.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:40 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:19 +#: manpages-dev/C/man2/get_mempolicy.2:34 manpages-dev/C/man2/getpagesize.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/getpeername.2:47 manpages-dev/C/man2/getpid.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/getpriority.2:54 manpages-dev/C/man2/getresuid.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:73 manpages-dev/C/man2/getrusage.2:43 +#: manpages-dev/C/man2/getsid.2:32 manpages-dev/C/man2/getsockname.2:47 +#: manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:55 +#: manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:16 manpages-dev/C/man2/gettid.2:40 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:53 manpages-dev/C/man2/getuid.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/idle.2:39 manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:35 manpages/C/man2/intro.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:37 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:46 +#: manpages-dev/C/man2/ioctl_list.2:28 manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:42 manpages-dev/C/man2/ioperm.2:46 +#: manpages-dev/C/man2/iopl.2:40 manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/io_setup.2:37 manpages-dev/C/man2/io_submit.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/ipc.2:32 manpages-dev/C/man2/kill.2:55 +#: manpages-dev/C/man2/killpg.2:47 manpages-dev/C/man2/link.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/linkat.2:36 manpages-dev/C/man2/listen.2:48 +#: manpages-dev/C/man2/llseek.2:47 manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/lseek.2:52 manpages-dev/C/man2/madvise.2:45 +#: manpages-dev/C/man2/mbind.2:33 manpages-dev/C/man2/mincore.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:20 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:25 manpages-dev/C/man2/mknodat.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:42 manpages-dev/C/man2/mmap.2:48 +#: manpages-dev/C/man2/mmap2.2:47 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:42 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:53 manpages-dev/C/man2/mprotect.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/mq_getsetattr.2:40 manpages-dev/C/man2/mremap.2:44 +#: manpages-dev/C/man2/msgctl.2:51 manpages-dev/C/man2/msgget.2:48 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:62 manpages-dev/C/man2/msync.2:32 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:61 +msgid "" +"The B() system call is used with connection-based socket types " +"(B, B). It extracts the first connection " +"request on the queue of pending connections, creates a new connected socket, " +"and returns a new file descriptor referring to that socket. The newly " +"created socket is not in the listening state. The original socket I " +"is unaffected by this call." +msgstr "" +"L'appel système B() est employé avec les sockets utilisant un " +"protocole en mode connecté (B, B). Il extrait " +"la première connexion de la file des connexions en attente, crée une " +"nouvelle socket et " +"alloue pour cette socket un nouveau descripteur de fichier qu'il renvoie. La " +"nouvelle socket n'est pas en état d'écoute. La socket originale I " +"n'est pas modifiée par l'appel système." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:70 +msgid "" +"The argument I is a socket that has been created with B(2), " +"bound to a local address with B(2), and is listening for connections " +"after a B(2)." +msgstr "" +"L'argument I est une socket qui a été créée avec la fonction " +"B(2), attachée à une adresse avec B(2), et attend des " +"connexions après un appel B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:92 +msgid "" +"The argument I is a pointer to a I structure. This " +"structure is filled in with the address of the peer socket, as known to the " +"communications layer. The exact format of the address returned I is " +"determined by the socket's address family (see B(2) and the " +"respective protocol man pages). The I argument is a value-result " +"argument: it should initially contain the size of the structure pointed to " +"by I; on return it will contain the actual length (in bytes) of the " +"address returned. When I is NULL nothing is filled in." +msgstr "" +"L'argument I est un pointeur sur une structure I. La " +"structure sera remplie avec l'adresse du correspondant se connectant, telle " +"qu'elle est connue par la couche de communication. Le format exact du " +"paramètre I dépend du domaine dans lequel la communication s'établit " +"(voir B(2) et la page de manuel correspondant au protocole). " +"L'argument I est un paramètre-résultat\\ : il doit contenir " +"initialement la taille de la structure pointée par I, et est renseigné " +"au retour par la longueur réelle (en octet) de l'adresse remplie. Quand " +"I vaut NULL, rien n'est rempli." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:101 +msgid "" +"If no pending connections are present on the queue, and the socket is not " +"marked as non-blocking, B() blocks the caller until a connection is " +"present. If the socket is marked non-blocking and no pending connections " +"are present on the queue, B() fails with the error EAGAIN." +msgstr "" +"S'il n'y a pas de connexion en attente dans la file, et si la socket n'est " +"pas marquée comme non\\(hybloquante, B() se met en attente d'une " +"connexion. Si la socket est non\\(hybloquante, et qu'aucune connexion n'est " +"présente dans la file, B() retourne une erreur EAGAIN." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:115 +msgid "" +"In order to be notified of incoming connections on a socket, you can use " +"B(2) ou B(2). Un événement «\\ lecture\\ » sera " +"délivré lorsqu'une tentative de connexion aura lieu, et on pourra alors " +"appeler B() pour la valider. Autrement, on peut configurer la socket " +"pour qu'elle envoie un signal B lorsqu'une activité la concernant se " +"produit, voir B(7) pour plus de détails." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:126 +msgid "" +"For certain protocols which require an explicit confirmation, such as " +"DECNet, B() can be thought of as merely dequeuing the next " +"connection request and not implying confirmation. Confirmation can be " +"implied by a normal read or write on the new file descriptor, and rejection " +"can be implied by closing the new socket. Currently only DECNet has these " +"semantics on Linux." +msgstr "" +"Pour certains protocoles nécessitant une confirmation explicite, comme " +"DECNet, B() peut être considéré comme extrayant simplement la " +"connexion suivante de la file, sans demander de confirmation. On peut " +"effectuer la confirmation par une simple lecture ou écriture sur le nouveau " +"descripteur, et le rejet en fermant la nouvelle socket. Pour le moment, seul " +"DECNet se comporte ainsi sous Linux." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:126 manpages-dev/C/man2/acct.2:124 +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:61 manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:122 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:74 manpages-dev/C/man2/brk.2:75 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:106 manpages-dev/C/man2/chown.2:139 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:110 manpages-dev/C/man2/clone.2:620 +#: manpages-dev/C/man2/close.2:84 manpages-dev/C/man2/execve.2:195 +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:67 manpages-dev/C/man2/faccessat.2:115 +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:115 manpages-dev/C/man2/fchownat.2:113 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:868 manpages-dev/C/man2/flock.2:143 +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:112 manpages-dev/C/man2/fsync.2:107 +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:184 manpages-dev/C/man2/getcontext.2:102 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:40 manpages-dev/C/man2/getgroups.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:86 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:130 +#: manpages-dev/C/man2/get_mempolicy.2:146 +#: manpages-dev/C/man2/getpagesize.2:67 manpages-dev/C/man2/getpriority.2:153 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:397 manpages-dev/C/man2/getrusage.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/getsid.2:57 manpages-dev/C/man2/idle.2:62 +#: manpages/C/man2/intro.2:128 manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:86 +#: manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:80 manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:89 +#: manpages-dev/C/man2/ioperm.2:89 manpages-dev/C/man2/iopl.2:86 +#: manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:189 manpages-dev/C/man2/io_setup.2:92 +#: manpages-dev/C/man2/io_submit.2:90 manpages-dev/C/man2/kill.2:103 +#: manpages-dev/C/man2/killpg.2:95 manpages-dev/C/man2/link.2:127 +#: manpages-dev/C/man2/linkat.2:122 manpages-dev/C/man2/listen.2:72 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:46 manpages-dev/C/man2/lseek.2:127 +#: manpages-dev/C/man2/mbind.2:193 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:108 +#: manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:93 manpages-dev/C/man2/mknod.2:151 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:94 manpages-dev/C/man2/mlock.2:116 +#: manpages-dev/C/man2/mmap.2:298 manpages-dev/C/man2/mmap2.2:70 +#: manpages-dev/C/man2/mprotect.2:148 manpages-dev/C/man2/mremap.2:165 +#: manpages-dev/C/man2/msgctl.2:308 manpages-dev/C/man2/msgget.2:185 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:401 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:147 +msgid "" +"There may not always be a connection waiting after a B is delivered " +"or B(2) ou B(2) indiquent quelque chose à " +"lire. En effet la connexion peut avoir été annulée à cause d'une erreur " +"réseau asynchrone ou par un autre thread avant que B() ne se " +"termine. Si cela se produit, l'appel bloquera en attendant une autre " +"connexion. Pour s'assurer que B() ne bloquera jamais, la socket " +"I transmise doit avoir l'attribut B (voir B(7))." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:147 manpages-dev/C/man2/access.2:95 +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:48 manpages-dev/C/man2/adjtime.2:52 +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:91 manpages-dev/C/man2/alarm.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:96 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:76 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:189 manpages-dev/C/man2/brk.2:57 +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:47 manpages-dev/C/man2/capget.2:101 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:52 manpages-dev/C/man2/chmod.2:121 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:78 manpages-dev/C/man2/chroot.2:62 +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:556 manpages-dev/C/man2/close.2:62 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:120 manpages-dev/C/man2/dup.2:72 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:47 manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:157 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:86 manpages-dev/C/man2/execve.2:95 +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:62 manpages-dev/C/man2/exit_group.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:87 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:81 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:85 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:784 +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:57 manpages-dev/C/man2/flock.2:109 +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:54 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:84 +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:91 manpages-dev/C/man2/futex.2:142 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:71 manpages-dev/C/man2/getcontext.2:96 +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:92 manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:43 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:38 manpages-dev/C/man2/getgroups.2:65 +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:54 manpages-dev/C/man2/gethostname.2:51 +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:111 manpages-dev/C/man2/get_mempolicy.2:116 +#: manpages-dev/C/man2/getpeername.2:58 manpages-dev/C/man2/getpriority.2:100 +#: manpages-dev/C/man2/getresuid.2:45 manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:329 +#: manpages-dev/C/man2/getrusage.2:77 manpages-dev/C/man2/getsockname.2:58 +#: manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:127 +#: manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:24 manpages-dev/C/man2/gettid.2:49 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:188 manpages-dev/C/man2/idle.2:52 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:78 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:46 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:47 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:78 +#: manpages-dev/C/man2/ioctl_list.2:83 manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:45 +#: manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:53 manpages-dev/C/man2/ioperm.2:65 +#: manpages-dev/C/man2/iopl.2:64 manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:145 +#: manpages-dev/C/man2/io_setup.2:47 manpages-dev/C/man2/io_submit.2:44 +#: manpages-dev/C/man2/kill.2:84 manpages-dev/C/man2/killpg.2:74 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:52 manpages-dev/C/man2/linkat.2:92 +#: manpages-dev/C/man2/listen.2:89 manpages-dev/C/man2/llseek.2:67 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:54 manpages-dev/C/man2/lseek.2:86 +#: manpages-dev/C/man2/madvise.2:90 manpages-dev/C/man2/mbind.2:147 +#: manpages-dev/C/man2/mincore.2:72 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:43 +#: manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:69 manpages-dev/C/man2/mknod.2:77 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:70 manpages-dev/C/man2/mlock.2:190 +#: manpages-dev/C/man2/mmap.2:283 manpages-dev/C/man2/mmap2.2:58 +#: manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:75 manpages-dev/C/man2/mount.2:258 +#: manpages-dev/C/man2/mprotect.2:66 manpages-dev/C/man2/mremap.2:113 +#: manpages-dev/C/man2/msgctl.2:223 manpages-dev/C/man2/msgget.2:139 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:288 manpages-dev/C/man2/msync.2:54 +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:155 +msgid "" +"On success, B() returns a non-negative integer that is a descriptor " +"for the accepted socket. On error, -1 is returned, and I is set " +"appropriately." +msgstr "" +"Si elle réussit, la fonction B() renvoie un entier positif ou nul, " +"qui est un descripteur pour la socket acceptée. En cas d'erreur, elle " +"renvoie -1 et remplit I avec le code d'erreur." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:155 +#, no-wrap +msgid "ERROR HANDLING" +msgstr "GESTION DES ERREURS" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:178 +msgid "" +"Linux B() passes already-pending network errors on the new socket " +"as an error code from B(). This behaviour differs from other BSD " +"socket implementations. For reliable operation the application should detect " +"the network errors defined for the protocol after B() and treat " +"them like B by retrying. In case of TCP/IP these are B, " +"B, B, B, B, B, " +"B, and B." +msgstr "" +"Sous Linux, B() renvoie les erreurs réseau déjà en attente sur la " +"socket comme une erreur de l'appel système. Ce comportement diffère d'autres " +"implémentations des sockets BSD. Pour un comportement fiable, une " +"application doit détecter les erreurs réseau définies par le protocole après " +"le B() et les traiter comme des erreurs B, en réitérant le " +"mécanisme. Dans le cas de TCP/IP, ces erreurs sont B, B, " +"B, B, B, B, B, et " +"B." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:178 manpages-dev/C/man2/access.2:103 +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:52 manpages-dev/C/man2/adjtime.2:59 +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:111 +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:104 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:105 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:85 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:193 manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:51 +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:105 manpages-dev/C/man2/chdir.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:125 manpages-dev/C/man2/chown.2:82 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:66 manpages-dev/C/man2/clone.2:564 +#: manpages-dev/C/man2/close.2:68 manpages-dev/C/man2/connect.2:125 +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:79 manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:165 manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:97 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:99 manpages-dev/C/man2/faccessat.2:94 +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:88 manpages-dev/C/man2/fchownat.2:92 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:809 manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:61 +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:113 manpages-dev/C/man2/fork.2:61 +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:91 manpages-dev/C/man2/fsync.2:95 +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:164 manpages-dev/C/man2/futimesat.2:78 +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:100 manpages-dev/C/man2/getdents.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:47 manpages-dev/C/man2/getgid.2:48 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:77 manpages-dev/C/man2/gethostname.2:55 +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:115 manpages-dev/C/man2/getpeername.2:62 +#: manpages-dev/C/man2/getpriority.2:113 manpages-dev/C/man2/getresuid.2:49 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:333 manpages-dev/C/man2/getrusage.2:81 +#: manpages-dev/C/man2/getsid.2:43 manpages-dev/C/man2/getsockname.2:62 +#: manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:131 +#: manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:31 manpages-dev/C/man2/gettid.2:51 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:195 manpages-dev/C/man2/getuid.2:49 +#: manpages-dev/C/man2/idle.2:55 manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:85 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:46 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:52 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:53 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:87 +#: manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:50 manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:59 +#: manpages-dev/C/man2/ioperm.2:69 manpages-dev/C/man2/iopl.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:165 manpages-dev/C/man2/io_setup.2:53 +#: manpages-dev/C/man2/io_submit.2:50 manpages-dev/C/man2/kill.2:89 +#: manpages-dev/C/man2/killpg.2:78 manpages-dev/C/man2/link.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/linkat.2:99 manpages-dev/C/man2/listen.2:93 +#: manpages-dev/C/man2/llseek.2:73 manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:61 +#: manpages-dev/C/man2/lseek.2:94 manpages-dev/C/man2/madvise.2:96 +#: manpages-dev/C/man2/mbind.2:154 manpages-dev/C/man2/mincore.2:79 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:48 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:76 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:82 manpages-dev/C/man2/mknodat.2:77 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:196 manpages-dev/C/man2/mmap.2:306 +#: manpages-dev/C/man2/mmap2.2:65 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:84 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:262 manpages-dev/C/man2/mprotect.2:72 +#: manpages-dev/C/man2/mremap.2:118 manpages-dev/C/man2/msgctl.2:248 +#: manpages-dev/C/man2/msgget.2:145 manpages-dev/C/man2/msgop.2:301 +#: manpages-dev/C/man2/msync.2:58 +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:181 +msgid "B() shall fail if:" +msgstr "B() doit échouer si\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:181 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B ou B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:185 +msgid "" +"The socket is marked non-blocking and no connections are present to be " +"accepted." +msgstr "" +"La socket est non\\(hybloquante et aucune connexion n'est présente dans la " +"file." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:185 manpages-dev/C/man2/bind.2:200 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:102 manpages-dev/C/man2/chmod.2:173 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:124 manpages-dev/C/man2/close.2:69 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:162 manpages-dev/C/man2/dup.2:80 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:166 manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:101 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:95 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:99 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:817 +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:62 manpages-dev/C/man2/flock.2:114 +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:98 manpages-dev/C/man2/fsync.2:96 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:85 manpages-dev/C/man2/getdents.2:99 +#: manpages-dev/C/man2/getpeername.2:63 manpages-dev/C/man2/getsockname.2:63 +#: manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:132 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:89 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:53 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:88 +#: manpages-dev/C/man2/linkat.2:106 manpages-dev/C/man2/listen.2:97 +#: manpages-dev/C/man2/llseek.2:74 manpages-dev/C/man2/lseek.2:95 +#: manpages-dev/C/man2/madvise.2:100 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:83 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:84 manpages-dev/C/man2/mmap.2:329 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:188 +msgid "The descriptor is invalid." +msgstr "Le descripteur est invalide." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:188 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:191 +msgid "A connection has been aborted." +msgstr "Une connexion a été abandonnée." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:191 manpages-dev/C/man2/close.2:73 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:194 manpages-dev/C/man2/dup.2:94 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:107 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:835 +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:118 manpages-dev/C/man2/msgop.2:329 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:383 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:195 +msgid "" +"The system call was interrupted by a signal that was caught before a valid " +"connection arrived." +msgstr "" +"L'appel système a été interrompu par l'arrivée d'un signal avant qu'une " +"connexion valide ne survienne." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:195 manpages-dev/C/man2/access.2:142 +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:116 manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:110 +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:94 manpages-dev/C/man2/bind.2:204 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:230 manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:55 +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:113 manpages-dev/C/man2/clone.2:568 +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:574 manpages-dev/C/man2/clone.2:587 +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:595 manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:57 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:179 manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:113 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:128 manpages-dev/C/man2/faccessat.2:105 +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:99 manpages-dev/C/man2/fchownat.2:103 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:845 manpages-dev/C/man2/flock.2:122 +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:102 manpages-dev/C/man2/futex.2:178 +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:106 manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:54 +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:65 manpages-dev/C/man2/getgroups.2:82 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:60 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:122 +#: manpages-dev/C/man2/getpeername.2:74 manpages-dev/C/man2/getpriority.2:114 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:338 manpages-dev/C/man2/getrusage.2:86 +#: manpages-dev/C/man2/getsockname.2:74 manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:146 +#: manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:203 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:96 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:57 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:96 +#: manpages-dev/C/man2/ioperm.2:70 manpages-dev/C/man2/iopl.2:69 +#: manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:180 manpages-dev/C/man2/kill.2:90 +#: manpages-dev/C/man2/killpg.2:79 manpages-dev/C/man2/llseek.2:81 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:65 manpages-dev/C/man2/lseek.2:99 +#: manpages-dev/C/man2/madvise.2:103 manpages-dev/C/man2/mbind.2:159 +#: manpages-dev/C/man2/mincore.2:86 manpages-dev/C/man2/mknod.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:238 manpages-dev/C/man2/mlock.2:242 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:254 manpages-dev/C/man2/mmap.2:335 +#: manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:89 manpages-dev/C/man2/mount.2:303 +#: manpages-dev/C/man2/mprotect.2:85 manpages-dev/C/man2/mremap.2:131 +#: manpages-dev/C/man2/msgctl.2:279 manpages-dev/C/man2/msgop.2:332 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:387 manpages-dev/C/man2/msync.2:59 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:200 +msgid "" +"Socket is not listening for connections, or I is invalid (e.g., is " +"negative)." +msgstr "" +"La socket n'est pas en attente de connexions, ou I est invalide " +"(par exemple négatif)." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:200 manpages-dev/C/man2/dup.2:99 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:146 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:854 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:47 manpages-dev/C/man2/mount.2:336 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:203 +msgid "The per-process limit of open file descriptors has been reached." +msgstr "La limite des descripteurs ouverts pour le processus a été atteinte." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:203 manpages-dev/C/man2/acct.2:84 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:62 manpages-dev/C/man2/execve.2:153 +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:181 manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:50 +#: manpages-dev/C/man2/mmap.2:348 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#. This is for shared anonymous segments +#. [2.6.7] shmem_zero_setup()-->shmem_file_setup()-->get_empty_filp() +#. .TP +#. .B ENOEXEC +#. A file could not be mapped for reading. +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:206 manpages-dev/C/man2/acct.2:87 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:65 manpages-dev/C/man2/execve.2:156 +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:184 manpages-dev/C/man2/mmap.2:356 +msgid "The system limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "" +"La limite du nombre total de fichiers ouverts sur le système a été atteinte." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:206 manpages-dev/C/man2/bind.2:209 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:205 manpages-dev/C/man2/getpeername.2:85 +#: manpages-dev/C/man2/getsockname.2:82 manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:154 +#: manpages-dev/C/man2/listen.2:102 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:209 +msgid "The descriptor references a file, not a socket." +msgstr "Le descripteur n'est pas celui d'une socket." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:209 manpages-dev/C/man2/listen.2:107 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:213 +msgid "The referenced socket is not of type B." +msgstr "La socket de référence n'est pas de type B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:216 +msgid "B() may fail if:" +msgstr "B() peut échouer si\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:216 manpages-dev/C/man2/access.2:138 +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:64 manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:112 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:106 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:90 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:226 manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:52 +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:106 manpages-dev/C/man2/chdir.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:136 manpages-dev/C/man2/chown.2:92 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:76 manpages-dev/C/man2/connect.2:168 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:102 manpages-dev/C/man2/execve.2:124 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:831 manpages-dev/C/man2/futex.2:173 +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:103 manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:48 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:78 manpages-dev/C/man2/gethostname.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:116 manpages-dev/C/man2/getpeername.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/getresuid.2:50 manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:334 +#: manpages-dev/C/man2/getrusage.2:82 manpages-dev/C/man2/getsockname.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:137 +#: manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:196 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:92 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:92 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:72 manpages-dev/C/man2/llseek.2:78 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:62 manpages-dev/C/man2/mbind.2:155 +#: manpages-dev/C/man2/mincore.2:82 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:64 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:95 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:85 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:300 manpages-dev/C/man2/mprotect.2:82 +#: manpages-dev/C/man2/mremap.2:124 manpages-dev/C/man2/msgctl.2:265 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:321 manpages-dev/C/man2/msgop.2:374 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:221 +msgid "" +"The I argument is not in a writable part of the user address space." +msgstr "I n'est pas dans l'espace d'adressage accessible en écriture." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:221 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B, B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:226 +msgid "" +"Not enough free memory. This often means that the memory allocation is " +"limited by the socket buffer limits, not by the system memory." +msgstr "" +"Par assez de mémoire disponible. En général, cette erreur due à la taille " +"limitée du tampon des sockets, et pas à la mémoire système proprement dite." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:226 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:229 +msgid "Protocol error." +msgstr "Erreur de protocole." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:233 +msgid "Linux B() may fail if:" +msgstr "La version Linux de B() peut échouer si\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:233 manpages-dev/C/man2/acct.2:104 +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:60 manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:133 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:114 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:116 manpages-dev/C/man2/capget.2:121 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:160 manpages-dev/C/man2/chmod.2:181 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:113 manpages-dev/C/man2/chown.2:133 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:102 manpages-dev/C/man2/clone.2:606 +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:610 manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:204 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:175 manpages-dev/C/man2/execve.2:180 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:863 manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:71 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:94 manpages-dev/C/man2/gethostname.2:73 +#: manpages-dev/C/man2/getpriority.2:133 manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:347 +#: manpages-dev/C/man2/getsid.2:44 manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:206 +#: manpages-dev/C/man2/idle.2:56 manpages-dev/C/man2/ioperm.2:79 +#: manpages-dev/C/man2/iopl.2:76 manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:166 +#: manpages-dev/C/man2/kill.2:93 manpages-dev/C/man2/killpg.2:83 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:107 manpages-dev/C/man2/link.2:111 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:76 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:96 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:128 manpages-dev/C/man2/mlock.2:217 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:224 manpages-dev/C/man2/mlock.2:260 +#: manpages-dev/C/man2/mmap.2:364 manpages-dev/C/man2/mount.2:366 +#: manpages-dev/C/man2/msgctl.2:290 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:236 +msgid "Firewall rules forbid connection." +msgstr "Les règles du pare-feu interdisent la connexion." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:247 +msgid "" +"In addition, network errors for the new socket and as defined for the " +"protocol may be returned. Various Linux kernels can return other errors such " +"as B, B, B, B. The " +"value B may be seen during a trace." +msgstr "" +"De plus il peut se produire des erreurs réseau dépendant du protocole de la " +"socket. Certains noyaux Linux peuvent renvoyer d'autres erreurs comme " +"B, B, B, B. L'erreur " +"B peut être rencontrée durant un suivi dans un débogueur." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:247 manpages-dev/C/man2/access.2:173 +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:117 manpages-dev/C/man2/adjtime.2:67 +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:140 manpages-dev/C/man2/alarm.2:79 +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:108 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:120 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:103 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:259 manpages-dev/C/man2/brk.2:67 +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:139 manpages-dev/C/man2/chdir.2:120 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:187 manpages-dev/C/man2/chown.2:160 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:105 manpages-dev/C/man2/clone.2:635 +#: manpages-dev/C/man2/close.2:81 manpages-dev/C/man2/connect.2:213 +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:126 manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:210 manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:121 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:187 manpages-dev/C/man2/_exit.2:64 +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:40 manpages-dev/C/man2/faccessat.2:120 +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:120 manpages-dev/C/man2/fchownat.2:118 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:932 manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:88 +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:134 manpages-dev/C/man2/fork.2:81 +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:117 manpages-dev/C/man2/fsync.2:130 +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:203 manpages-dev/C/man2/futimesat.2:95 +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:118 manpages-dev/C/man2/getdents.2:115 +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:78 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:52 manpages-dev/C/man2/getgid.2:50 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:118 manpages-dev/C/man2/gethostid.2:58 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:80 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:136 +#: manpages-dev/C/man2/get_mempolicy.2:160 +#: manpages-dev/C/man2/getpagesize.2:60 manpages-dev/C/man2/getpeername.2:90 +#: manpages-dev/C/man2/getpid.2:41 manpages-dev/C/man2/getpriority.2:202 +#: manpages-dev/C/man2/getresuid.2:54 manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:403 +#: manpages-dev/C/man2/getrusage.2:90 manpages-dev/C/man2/getsid.2:55 +#: manpages-dev/C/man2/getsockname.2:87 manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:159 +#: manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:38 manpages-dev/C/man2/gettid.2:53 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:229 manpages-dev/C/man2/getuid.2:51 +#: manpages-dev/C/man2/idle.2:59 manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:110 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:58 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:66 manpages/C/man2/intro.2:165 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:76 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:118 +#: manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:64 manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:74 +#: manpages-dev/C/man2/ioperm.2:86 manpages-dev/C/man2/iopl.2:83 +#: manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:311 manpages-dev/C/man2/io_setup.2:76 +#: manpages-dev/C/man2/io_submit.2:75 manpages-dev/C/man2/ipc.2:43 +#: manpages-dev/C/man2/kill.2:148 manpages-dev/C/man2/killpg.2:105 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:154 manpages-dev/C/man2/linkat.2:127 +#: manpages-dev/C/man2/listen.2:112 manpages-dev/C/man2/llseek.2:85 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:84 manpages-dev/C/man2/lseek.2:116 +#: manpages-dev/C/man2/madvise.2:148 manpages-dev/C/man2/mbind.2:257 +#: manpages-dev/C/man2/mincore.2:130 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:105 +#: manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:98 manpages-dev/C/man2/mknod.2:146 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:99 manpages-dev/C/man2/mlock.2:313 +#: manpages-dev/C/man2/mmap.2:402 manpages-dev/C/man2/mmap2.2:79 +#: manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:106 manpages-dev/C/man2/mount.2:369 +#: manpages-dev/C/man2/mprotect.2:140 manpages-dev/C/man2/mq_getsetattr.2:50 +#: manpages-dev/C/man2/mremap.2:173 manpages-dev/C/man2/msgctl.2:325 +#: manpages-dev/C/man2/msgget.2:208 manpages-dev/C/man2/msgop.2:399 +#: manpages-dev/C/man2/msync.2:83 +#, no-wrap +msgid "CONFORMING TO" +msgstr "CONFORMITÉ" + +# type: Plain text +#. The BSD man page documents five possible error returns +#. (EBADF, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EWOULDBLOCK, EFAULT). +#. POSIX.1-2001 documents errors +#. EAGAIN, EBADF, ECONNABORTED, EINTR, EINVAL, EMFILE, +#. ENFILE, ENOBUFS, ENOMEM, ENOTSOCK, EOPNOTSUPP, EPROTO, EWOULDBLOCK. +#. In addition, SUSv2 documents EFAULT and ENOSR. +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:257 +msgid "SVr4, 4.4BSD (B() first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "SVr4, BSD 4.4 (la fonction B() est apparue dans BSD 4.2)." + +# type: Plain text +#. Some testing seems to show that Tru64 5.1 and HP-UX 11 also +#. do not inherit file status flags -- MTK Jun 05 +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:272 +msgid "" +"On Linux, the new socket returned by B() does I inherit file " +"status flags such as B and B from the listening " +"socket. This behaviour differs from the canonical BSD sockets " +"implementation. Portable programs should not rely on inheritance or non-" +"inheritance of file status flags and always explicitly set all required " +"flags on the socket returned from B()." +msgstr "" +"Avec la version Linux de B(), la nouvelle socket n'hérite B des " +"attributs comme B et B de la socket en écoute. Ce " +"comportement est différent de l'implémentation BSD de référence. Les " +"programmes portables ne doivent pas s'appuyer sur cette particularité, et " +"doivent reconfigurer les attributs sur la socket renvoyée par B()." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:272 manpages-dev/C/man2/adjtime.2:63 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:271 manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:65 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:229 manpages-dev/C/man2/getpeername.2:94 +#: manpages-dev/C/man2/getsockname.2:93 manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:166 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:213 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:112 +#, no-wrap +msgid "NOTE" +msgstr "NOTES" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:282 +msgid "" +"The third argument of B() was originally declared as an `int " +"*' (and is that under libc4 and libc5 and on many other systems like 4.x " +"BSD, SunOS 4, SGI); a POSIX.1g draft standard wanted to change it into a " +"`size_t *', and that is what it is for SunOS 5. Later POSIX drafts have " +"`socklen_t *', and so do the Single Unix Specification and glibc2. Quoting " +"Linus Torvalds:" +msgstr "" +"Le troisième argument de B() était, à l'origine, déclaré comme un " +"«\\ int *\\ » (ceci dans libc4 et libc5 ainsi que pour beaucoup d'autres " +"systèmes comme BSD 4.x, SunOS 4, SGI). Une proposition de standard POSIX.1g " +"l'a modifié en «\\ size_t *\\ » et c'est ce qu'utilise SunOS. Les dernières " +"propositions POSIX en ont fait un «\\ socklen_t *\\ », ce que suivent la " +"Single Unix Specification, et la glibc2. Pour citer Linus Torvalds\\ :" + +# type: Plain text +#. .I fails: only italicizes a single line +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:297 +msgid "" +"\"_Any_ sane library _must_ have \"socklen_t\" be the same size as int. " +"Anything else breaks any BSD socket layer stuff. POSIX initially I " +"make it a size_t, and I (and hopefully others, but obviously not too many) " +"complained to them very loudly indeed. Making it a size_t is completely " +"broken, exactly because size_t very seldom is the same size as \"int\" on 64-" +"bit architectures, for example. And it I to be the same size as \"int" +"\" because that's what the BSD socket interface is. Anyway, the POSIX " +"people eventually got a clue, and created \"socklen_t\". They shouldn't " +"have touched it in the first place, but once they did they felt it had to " +"have a named type for some unfathomable reason (probably somebody didn't " +"like losing face over having done the original stupid thing, so they " +"silently just renamed their blunder).\"" +msgstr "" +"«\\ I bibliothèque sensée I garder \"socklen_t\" équivalent à " +"un int. Toute autre chose invaliderait tout le niveau des sockets BSD. POSIX " +"l'avait d'abord remplacé par un size_t, et je m'en suis plaint violemment " +"(ainsi que d'autres heureusement, mais bien entendu pas tant que ça). Le " +"remplacement par un size_t est complètement stupide car size_t a rarement la " +"même taille qu'un int sur les architectures 64 bits par exemple. Et il " +"I avoir la même taille qu'un \"int\" parce que c'était l'interface des " +"sockets BSD. Quoi qu'il en soit, les gens de POSIX ont compris et ont créé " +"un \"socklen_t\". Ils n'auraient jamais dû y toucher, mais une fois " +"commencé, ils ont décidé de créer un type spécifique, pour des raisons " +"inavouées (probablement quelqu'un qui ne veut pas perdre la face en " +"expliquant que le premier travail était stupide et ils ont simplement " +"renommé leur bricolage).\\ »" + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:298 manpages-dev/C/man2/access.2:175 +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:127 manpages-dev/C/man2/adjtime.2:69 +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:147 manpages-dev/C/man2/alarm.2:81 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:124 manpages-dev/C/man2/bdflush.2:106 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:282 manpages-dev/C/man2/brk.2:85 +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:148 manpages-dev/C/man2/chdir.2:122 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:189 manpages-dev/C/man2/chown.2:179 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:122 manpages-dev/C/man2/clone.2:661 +#: manpages-dev/C/man2/close.2:103 manpages-dev/C/man2/connect.2:246 +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:131 manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:72 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:225 manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:125 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:231 manpages-dev/C/man2/_exit.2:91 +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:42 manpages-dev/C/man2/faccessat.2:136 +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:126 manpages-dev/C/man2/fchownat.2:125 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:943 manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:90 +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:196 manpages-dev/C/man2/fork.2:88 +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:124 manpages-dev/C/man2/fsync.2:132 +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:205 manpages-dev/C/man2/futimesat.2:110 +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:120 manpages-dev/C/man2/getdents.2:118 +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:81 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:56 manpages-dev/C/man2/getgid.2:52 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:126 manpages-dev/C/man2/gethostid.2:70 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:121 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:138 +#: manpages-dev/C/man2/get_mempolicy.2:162 +#: manpages-dev/C/man2/getpagesize.2:83 manpages-dev/C/man2/getpeername.2:105 +#: manpages-dev/C/man2/getpid.2:43 manpages-dev/C/man2/getpriority.2:205 +#: manpages-dev/C/man2/getresuid.2:60 manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:419 +#: manpages-dev/C/man2/getrusage.2:133 manpages-dev/C/man2/getsid.2:66 +#: manpages-dev/C/man2/getsockname.2:100 manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:182 +#: manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:48 manpages-dev/C/man2/gettid.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:235 manpages-dev/C/man2/getuid.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:112 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:60 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:68 manpages/C/man2/intro.2:172 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:81 manpages-dev/C/man2/ioctl.2:133 +#: manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:75 manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:84 +#: manpages-dev/C/man2/ioperm.2:97 manpages-dev/C/man2/iopl.2:94 +#: manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:313 manpages-dev/C/man2/io_setup.2:87 +#: manpages-dev/C/man2/io_submit.2:85 manpages-dev/C/man2/ipc.2:46 +#: manpages-dev/C/man2/kill.2:150 manpages-dev/C/man2/killpg.2:109 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:164 manpages-dev/C/man2/linkat.2:133 +#: manpages-dev/C/man2/listen.2:131 manpages-dev/C/man2/llseek.2:88 +#: manpages-dev/C/man2/lseek.2:155 manpages-dev/C/man2/madvise.2:156 +#: manpages-dev/C/man2/mbind.2:259 manpages-dev/C/man2/mincore.2:140 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:118 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:104 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:172 manpages-dev/C/man2/mknodat.2:105 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:315 manpages-dev/C/man2/mmap.2:418 +#: manpages-dev/C/man2/mmap2.2:81 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:109 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:394 manpages-dev/C/man2/mprotect.2:160 +#: manpages-dev/C/man2/mq_getsetattr.2:52 manpages-dev/C/man2/mremap.2:178 +#: manpages-dev/C/man2/msgctl.2:328 manpages-dev/C/man2/msgget.2:214 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:432 manpages-dev/C/man2/msync.2:88 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/accept.2:303 +msgid "B(2), B(2), B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/access.2:41 +#, no-wrap +msgid "ACCESS" +msgstr "ACCESS" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/access.2:41 manpages-dev/C/man2/acct.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:66 manpages-dev/C/man2/chdir.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:31 manpages-dev/C/man2/chown.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:33 manpages-dev/C/man2/connect.2:65 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:32 manpages-dev/C/man2/link.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:13 +#, no-wrap +msgid "2004-06-23" +msgstr "23 juin 2004" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/access.2:41 manpages-dev/C/man2/alarm.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:21 manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:22 +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:29 manpages-dev/C/man2/flock.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:28 manpages-dev/C/man2/lseek.2:43 +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:44 +msgid "access - check user's permissions for a file" +msgstr "access - Vérifier les permissions d'accès à un fichier" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:47 manpages-dev/C/man2/acct.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:36 manpages-dev/C/man2/close.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:38 manpages-dev/C/man2/faccessat.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:33 manpages-dev/C/man2/linkat.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/llseek.2:32 +#, no-wrap +msgid "B<#include Eunistd.hE>\n" +msgstr "B<#include Eunistd.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:49 +#, no-wrap +msgid "BIB<, int >IB<);>\n" +msgstr "BIB<, int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:60 +msgid "" +"B() checks whether the process would be allowed to read, write or " +"test for existence of the file (or other file system object) whose name is " +"I. If I is a symbolic link permissions of the file " +"referred to by this symbolic link are tested." +msgstr "" +"B() vérifie si le processus serait autorisé à lire, écrire, " +"exécuter, ou tester l'existence d'un fichier (ou d'un autre objet " +"appartenant au système de fichiers), dont le nom est I. Si " +"I est un lien symbolique, ce sont les permissions du fichier " +"pointé par celui\\(hyci qui sont testées." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:64 +msgid "" +"I is a mask consisting of one or more of B, B, B and " +"B." +msgstr "" +"I est un masque constitué des arguments liés par un OU binaire «\\ |\\ " +"» B, B, B et B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:70 +msgid "" +"B, B and B request checking whether the file exists and " +"has read, write and execute permissions, respectively. B just " +"requests checking for the existence of the file." +msgstr "" +"Les requêtes B, B et B servent respectivement à tester la " +"lecture, l'écriture, et l'exécution du fichier. La requête B teste " +"l'existence du fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:76 +msgid "" +"The tests depend on the permissions of the directories occurring in the path " +"to the file, as given in I, and on the permissions of directories " +"and files referred to by symbolic links encountered on the way." +msgstr "" +"Les tests dépendent des permissions des répertoires apparaissant dans le " +"chemin I et éventuellement des cibles des liens symboliques " +"rencontrés sur ce chemin." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:83 +msgid "" +"The check is done with the process's I UID and GID, rather than with " +"the effective IDs as is done when actually attempting an operation. This is " +"to allow set-user-ID programs to easily determine the invoking user's " +"authority." +msgstr "" +"Le test est effectué avec les UID et GID I du processus, plutôt " +"qu'avec les IDs effectifs qui sont utilisés lorsque l'on tente l'opération. " +"Ceci permet aux programmes Set-UID de déterminer les autorisations de " +"l'utilisateur ayant invoqué le programme." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:90 +msgid "" +"Only access bits are checked, not the file type or contents. Therefore, if " +"a directory is found to be \"writable,\" it probably means that files can be " +"created in the directory, and not that the directory can be written as a " +"file. Similarly, a DOS file may be found to be \"executable,\" but the " +"B(2) call will still fail." +msgstr "" +"Seuls les bits d'accès sont vérifiés, et non pas le contenu du fichier. " +"Ainsi, l'autorisation d'écriture dans un répertoire indique la possibilité " +"d'y créer des fichiers et non d'y écrire comme dans un fichier. De même, un " +"fichier DOS peut être considéré comme exécutable, alors que l'appel B" +"(2) échouera évidemment." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:95 +msgid "" +"If the process has appropriate privileges, an implementation may indicate " +"success for B even if none of the execute file permission bits are set." +msgstr "" +"Si le processus a les privilèges suffisants, une implémentation peut " +"indiquer un succès pour B même si le fichier n'a aucun bit d'exécution " +"positionné." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:103 +msgid "" +"On success (all requested permissions granted), zero is returned. On error " +"(at least one bit in I asked for a permission that is denied, or some " +"other error occurred), -1 is returned, and I is set appropriately." +msgstr "" +"L'appel renvoie 0 s'il réussit (toutes les requêtes sont autorisées), ou -1 " +"s'il échoue (au moins une requête du I est interdite), auquel cas " +"I contient le code d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:106 +msgid "B() shall fail if:" +msgstr "B() doit échouer si\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/access.2:106 manpages-dev/C/man2/acct.2:53 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:194 manpages-dev/C/man2/bind.2:217 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:61 manpages-dev/C/man2/chdir.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:131 manpages-dev/C/man2/chown.2:87 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:69 manpages-dev/C/man2/connect.2:128 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:107 manpages-dev/C/man2/execve.2:114 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:117 manpages-dev/C/man2/execve.2:120 +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:165 manpages-dev/C/man2/getpriority.2:141 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:57 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:49 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:83 manpages-dev/C/man2/mmap.2:307 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:267 manpages-dev/C/man2/mprotect.2:73 +#: manpages-dev/C/man2/msgctl.2:252 manpages-dev/C/man2/msgget.2:149 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:307 manpages-dev/C/man2/msgop.2:362 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:113 +msgid "" +"The requested access would be denied to the file or search permission is " +"denied for one of the directories in the path prefix of I. (See " +"also B(2).)" +msgstr "" +"L'accès serait refusé au fichier lui\\(hymême, ou il n'est pas permis de " +"parcourir l'un des répertoires du préfixe du chemin de I. (Voir " +"aussi B(2).)" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/access.2:113 manpages-dev/C/man2/acct.2:76 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:237 manpages-dev/C/man2/chdir.2:75 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:143 manpages-dev/C/man2/chown.2:96 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:83 manpages-dev/C/man2/execve.2:141 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:78 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:67 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:103 manpages-dev/C/man2/mount.2:329 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:117 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:71 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:107 +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I." +msgstr "" +"Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant I." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/access.2:117 manpages-dev/C/man2/acct.2:80 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:241 manpages-dev/C/man2/chdir.2:79 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:147 manpages-dev/C/man2/chown.2:100 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:87 manpages-dev/C/man2/execve.2:149 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:87 manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:69 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:71 manpages-dev/C/man2/mknod.2:107 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:340 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:121 +msgid "I is too long." +msgstr "I est trop long." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/access.2:121 manpages-dev/C/man2/acct.2:87 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:245 manpages-dev/C/man2/chdir.2:83 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:151 manpages-dev/C/man2/chown.2:104 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:130 manpages-dev/C/man2/chroot.2:91 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:192 manpages-dev/C/man2/execve.2:156 +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:109 manpages-dev/C/man2/link.2:90 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:74 manpages-dev/C/man2/mknod.2:110 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:347 manpages-dev/C/man2/msgget.2:167 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:127 +msgid "" +"A directory component in I would have been accessible but does not " +"exist or was a dangling symbolic link." +msgstr "" +"Un répertoire contenu dans le I aurait été accessible mais " +"n'existe pas, ou est un lien symbolique pointant dans le vide." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/access.2:127 manpages-dev/C/man2/acct.2:99 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:251 manpages-dev/C/man2/chdir.2:89 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:157 manpages-dev/C/man2/chown.2:110 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:97 manpages-dev/C/man2/execve.2:170 +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:109 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:103 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:107 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:106 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:89 manpages-dev/C/man2/getdents.2:112 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:102 manpages-dev/C/man2/linkat.2:112 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:91 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:87 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:123 manpages-dev/C/man2/mknodat.2:88 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:357 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:132 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:96 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:128 +msgid "" +"A component used as a directory in I is not, in fact, a directory." +msgstr "Un élément utilisé dans le chemin I n'est pas un répertoire." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/access.2:132 manpages-dev/C/man2/acct.2:110 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:254 manpages-dev/C/man2/chmod.2:166 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:184 manpages-dev/C/man2/chown.2:117 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:136 manpages-dev/C/man2/link.2:116 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:101 manpages-dev/C/man2/mknod.2:142 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:135 +msgid "Write permission was requested for a file on a read-only filesystem." +msgstr "On demande une écriture sur un système de fichiers en lecture seule." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:138 +msgid "B() may fail if:" +msgstr "B() peut échouer si\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:142 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:67 +#: manpages-dev/C/man2/mknod.2:98 +msgid "I points outside your accessible address space." +msgstr "I pointe en\\(hydehors de l'espace d'adressage accessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:146 +msgid "I was incorrectly specified." +msgstr "I était mal spécifié." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/access.2:146 manpages-dev/C/man2/acct.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:72 manpages-dev/C/man2/chmod.2:140 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:178 manpages-dev/C/man2/chown.2:127 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:80 manpages-dev/C/man2/close.2:78 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:132 manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:66 +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:100 manpages-dev/C/man2/ioperm.2:76 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:75 manpages-dev/C/man2/madvise.2:115 +#: manpages-dev/C/man2/mbind.2:188 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:149 manpages-dev/C/man2/chdir.2:75 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:143 manpages-dev/C/man2/chroot.2:83 +#: manpages-dev/C/man2/close.2:81 manpages-dev/C/man2/execve.2:135 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:78 +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Une erreur d'entrée-sortie s'est produite." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/access.2:149 manpages-dev/C/man2/acct.2:90 +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:248 manpages-dev/C/man2/chdir.2:86 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:154 manpages-dev/C/man2/chown.2:107 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:94 manpages-dev/C/man2/clone.2:601 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:65 manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:199 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:167 manpages-dev/C/man2/fork.2:77 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:101 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:53 manpages-dev/C/man2/link.2:95 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:72 manpages-dev/C/man2/madvise.2:119 +#: manpages-dev/C/man2/madvise.2:122 manpages-dev/C/man2/mbind.2:185 +#: manpages-dev/C/man2/mincore.2:90 manpages-dev/C/man2/mincore.2:102 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:79 manpages-dev/C/man2/mknod.2:115 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:197 manpages-dev/C/man2/mlock.2:205 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:247 manpages-dev/C/man2/mmap.2:360 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:350 manpages-dev/C/man2/mprotect.2:88 +#: manpages-dev/C/man2/mremap.2:159 manpages-dev/C/man2/msgget.2:175 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:343 manpages-dev/C/man2/msync.2:68 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:152 manpages-dev/C/man2/bind.2:251 +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:89 manpages-dev/C/man2/chmod.2:157 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:110 manpages-dev/C/man2/chroot.2:97 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:170 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:104 manpages-dev/C/man2/link.2:98 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:82 manpages-dev/C/man2/mknod.2:118 +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Pas assez de mémoire pour le noyau." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/access.2:152 manpages-dev/C/man2/execve.2:184 +#: manpages-dev/C/man2/mmap.2:373 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:156 +msgid "Write access was requested to an executable which is being executed." +msgstr "" +"On a demandé l'écriture dans un fichier exécutable qui en cours " +"d'utilisation." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/access.2:156 manpages-dev/C/man2/chown.2:171 +#: manpages-dev/C/man2/lseek.2:118 +#, no-wrap +msgid "RESTRICTIONS" +msgstr "RESTRICTIONS" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:160 +msgid "" +"B() returns an error if any of the access types in the requested " +"call fails, even if other types might be successful." +msgstr "" +"B() renvoie une erreur si l'un des types d'accès est refusé, même si " +"les autres sont acceptés." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:165 +msgid "" +"B() may not work correctly on NFS file systems with UID mapping " +"enabled, because UID mapping is done on the server and hidden from the " +"client, which checks permissions." +msgstr "" +"B() peut fonctionner incorrectement sur un serveur NFS si les " +"correspondances d'UID sont activées, car ces correspondances sont gérées par " +"le serveur, et masquées au client qui effectue les vérifications " +"d'autorisation." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:173 +msgid "" +"Using B() to check if a user is authorized to e.g. open a file " +"before actually doing so using B(2) creates a security hole, because " +"the user might exploit the short time interval between checking and opening " +"the file to manipulate it." +msgstr "" +"Utiliser B() pour vérifier si un utilisateur a le droit, par " +"exemple, d'ouvrir un fichier avant d'effectuer réellement l'ouverture avec " +"B(2), risque de créer un trou de sécurité. En effet, l'utilisateur " +"peut exploiter le petit intervalle de temps entre la vérification et l'accès " +"pour modifier le fichier (via un lien symbolique en général)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:175 manpages-dev/C/man2/alarm.2:81 +msgid "SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD" +msgstr "SVr4, POSIX.1-2001, BSD 4.3." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/access.2:183 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(2), B(2), B(2), B(2)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(2), B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:32 +#, no-wrap +msgid "ACCT" +msgstr "ACCT" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:35 +msgid "acct - switch process accounting on or off" +msgstr "acct - Activer/désactiver la comptabilité des processus" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:41 +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:48 +msgid "" +"When called with the name of an existing file as argument, accounting is " +"turned on, records for each terminating process are appended to I " +"as it terminates. An argument of NULL causes accounting to be turned off." +msgstr "" +"Quand la fonction est appelée avec un nom de fichier existant comme " +"argument, la comptabilité est mise en marche, un enregistrement étant ajouté " +"à I à la fin de chaque processus. Un argument B arrête la " +"comptabilité." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:52 manpages-dev/C/man2/bind.2:193 +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:105 manpages-dev/C/man2/chdir.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:125 manpages-dev/C/man2/chown.2:82 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:66 manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:61 +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:113 manpages-dev/C/man2/fsync.2:95 +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:47 manpages-dev/C/man2/getgroups.2:77 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:55 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:115 +#: manpages-dev/C/man2/getpeername.2:62 manpages-dev/C/man2/getresuid.2:49 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:333 manpages-dev/C/man2/getrusage.2:81 +#: manpages-dev/C/man2/getsockname.2:62 manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:131 +#: manpages-dev/C/man2/ioperm.2:69 manpages-dev/C/man2/iopl.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/killpg.2:78 manpages-dev/C/man2/link.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/listen.2:93 manpages-dev/C/man2/mount.2:262 +#: manpages-dev/C/man2/msync.2:58 +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I is set " +"appropriately." +msgstr "" +"L'appel renvoie 0 quand il réussit, ou -1 s'il échoue, auquel cas I " +"contient le code d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:64 +msgid "" +"Write permission is denied for the specified file, or search permission is " +"denied for one of the directories in the path prefix of I (see " +"also B(2)), or I is not a regular file." +msgstr "" +"L'autorisation d'écrire est refusée pour le fichier indiqué, ou " +"l'autorisation de parcours est refusée pour l'un des répertoires du chemin " +"de I (voir aussi B(2)), ou I n'est pas " +"un fichier ordinaire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:68 manpages-dev/C/man2/execve.2:128 +msgid "I points outside your accessible address space." +msgstr "" +"L'argument I pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:72 +msgid "Error writing to the file I." +msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier I." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:72 manpages-dev/C/man2/execve.2:135 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:76 +msgid "I is a directory." +msgstr "I est un répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:80 +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I." +msgstr "" +"Références symboliques circulaires dans le chemin d'accès à I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:84 +msgid "I was too long." +msgstr "I est une chaîne trop longue." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:90 +msgid "The specified filename does not exist." +msgstr "Le nom de fichier indiqué n'existe pas." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:93 +msgid "Out of memory." +msgstr "Pas assez de mémoire." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:93 manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:105 +#: manpages-dev/C/man2/iopl.2:73 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:102 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:99 +msgid "" +"BSD process accounting has not been enabled when the operating system kernel " +"was compiled. The kernel configuration parameter controlling this feature " +"is CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT." +msgstr "" +"Le système de comptabilité BSD n'a pas été activé lors de la compilation du " +"noyau. Le paramètre de configuration du noyau contrôlant cette option est " +"CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:104 +msgid "" +"A component used as a directory in I is not in fact a directory." +msgstr "Un composant du chemin d'accès à I n'est pas un répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:110 +msgid "" +"The calling process has insufficient privilege to enable process " +"accounting. On Linux the B capability is required." +msgstr "" +"L'appelant n'a pas de privilèges suffisants pour activer la comptabilité. " +"Sous Linux, la capacité B est nécessaire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:114 +msgid "I refers to a file on a read-only file system." +msgstr "I se trouve sur un système de fichiers en lecture seule." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:114 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:117 +msgid "There are no more free file structures or we ran out of memory." +msgstr "" +"Il n'y a plus de structures de fichiers libres, ou pas assez de mémoire." + +# type: Plain text +#. SVr4 documents an EBUSY error condition, but no EISDIR or ENOSYS. +#. Also AIX and HP-UX document EBUSY (attempt is made +#. to enable accounting when it is already enabled), as does Solaris +#. (attempt is made to enable accounting using the same file that is +#. currently being used). +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:124 +msgid "SVr4, 4.3BSD (but not POSIX)." +msgstr "SVr4, BSD 4.3 (mais pas POSIX)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:127 +msgid "" +"No accounting is produced for programs running when a crash occurs. In " +"particular, nonterminating processes are never accounted for." +msgstr "" +"Aucune comptabilisation n'est effectuée pour les programmes en cours " +"d'exécution si un plantage système survient. En particulier les processus " +"qui ne se terminent jamais ne sont pas comptabilisés." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/acct.2:128 +msgid "B(5)." +msgstr "B(5)." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:23 +#, no-wrap +msgid "ADJTIME" +msgstr "ADJTIME" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:23 +#, no-wrap +msgid "2002-02-16" +msgstr "16 février 2002" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:23 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.0" +msgstr "Linux 2.0" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:26 +msgid "adjtime - smoothly tune kernel clock" +msgstr "adjtime - Régler l'horloge du noyau (kernel clock)" + +# type: Plain text +#. Andries disagrees with this --> don't forward upstream +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:28 manpages-dev/C/man2/getpriority.2:48 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:67 manpages-dev/C/man2/getrusage.2:39 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:46 +msgid "B<#include Esys/time.hE>" +msgstr "B<#include Esys/time.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:30 +msgid "" +"BIB<, struct timeval " +"*>IB<);>" +msgstr "" +"BIB<, struct timeval " +"*>IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:35 +msgid "" +"This function speeds up or slows down the system clock in order to make a " +"gradual adjustment. This ensures that the calendar time reported by the " +"system clock is always monotonically increasing, which might not happen if " +"you simply set the clock." +msgstr "" +"Cette fonction accélère ou ralentit l'horloge du système afin de faire un " +"ajustement progressif. Ceci garantit que l'heure donnée par l'horloge " +"système est toujours croissante, ce qui pourrait ne pas être vrai si vous " +"vous contentez de régler l'heure." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:42 +msgid "" +"The I argument specifies a relative adjustment to be made to the " +"clock time. If negative, the system clock is slowed down fora while until " +"it has lost this much elapsed time. If positive, the system clock is " +"speeded up for a while." +msgstr "" +"L'argument I spécifie une modification relative à appliquer à " +"l'horloge. S'il est négatif, l'horloge est ralentie un certain temps jusqu'à " +"avoir pris cette quantité de temps de retard. S'il est positif, l'horloge " +"système est accélérée un certain temps." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:49 +msgid "" +"If the I argument is not a null pointer, the B function " +"returns information about any previous time adjustment that has not yet " +"completed." +msgstr "" +"Si l'argument I n'est pas un pointeur NULL, la fonction B" +"() renvoie des informations sur des ajustements précédents éventuels n'ayant " +"pas été menés à terme." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:52 +msgid "" +"This function is typically used to synchronize the clocks of computers in a " +"local network. You must be a privileged user to use it." +msgstr "" +"Cette fonction est généralement utilisée pour synchroniser les horloges de " +"machines sur un réseau local. Seul un utilisateur privilégié peut l'invoquer." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:59 +msgid "" +"The B function returns 0 on success and -1 on failure and sets the " +"external variable I accordingly." +msgstr "" +"La fonction B() renvoie 0 si elle réussit, et -1 en cas d'échec, " +"auquel cas I contient le code d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:63 +msgid "" +"The calling process does not have enough privileges to access the clock." +msgstr "" +"Le processus appelant n'a pas suffisamment de privilèges pour accéder à " +"l'horloge." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:67 +msgid "" +"With a Linux kernel, you can use the B(2) function to permanently " +"change the system clock speed." +msgstr "" +"Sous Linux, vous pouvez utiliser la fonction B(2) pour modifier la " +"vitesse de l'horloge système de manière permanente." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:69 +msgid "This function is derived from 4.3 BSD and SVr4." +msgstr "Cette fonction vient de BSD 4.3 et de SVr4." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtime.2:71 +msgid "B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:29 +#, no-wrap +msgid "ADJTIMEX" +msgstr "ADJTIMEX" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:29 manpages-dev/C/man2/fork.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:29 manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:40 +#: manpages-dev/C/man2/ioperm.2:35 manpages-dev/C/man2/iopl.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/msgget.2:33 +#, no-wrap +msgid "2004-05-27" +msgstr "27 mai 2004" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:29 manpages-dev/C/man2/capget.2:9 +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:34 manpages-dev/C/man2/getgroups.2:29 +#: manpages-dev/C/man2/gettimeofday.2:40 manpages-dev/C/man2/ioperm.2:35 +#: manpages-dev/C/man2/iopl.2:33 manpages-dev/C/man2/msgget.2:33 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.6.6" +msgstr "Linux 2.6.6" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:32 +msgid "adjtimex - tune kernel clock" +msgstr "adjtimex - Régler l'horloge du noyau (kernel clock)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:34 +msgid "B<#include Esys/timex.hE>" +msgstr "B<#include Esys/timex.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:36 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:46 +msgid "" +"Linux uses David L. Mills' clock adjustment algorithm (see RFC\\ 1305). The " +"system call B() reads and optionally sets adjustment parameters " +"for this algorithm. It takes a pointer to a I structure, updates " +"kernel parameters from field values, and returns the same structure with " +"current kernel values. This structure is declared as follows:" +msgstr "" +"Linux utilise l'algorithme d'ajustement d'horloge de David L. Mills (RFC " +"1305). L'appel système B() lit, et écrit éventuellement les " +"paramètres d'ajustement pour cet algorithme. Il utilise un pointeur sur une " +"structure I pour mettre à jour les paramètres du noyau avec les " +"valeurs de ses champs, et renvoyer la même structure avec les valeurs " +"actuelles du noyau. La structure est déclarée comme suit\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:63 +#, no-wrap +msgid "" +"struct timex {\n" +" int modes; /* mode selector */\n" +" long offset; /* time offset (usec) */\n" +" long freq; /* frequency offset (scaled ppm) */\n" +" long maxerror; /* maximum error (usec) */\n" +" long esterror; /* estimated error (usec) */\n" +" int status; /* clock command/status */\n" +" long constant; /* pll time constant */\n" +" long precision; /* clock precision (usec) (read only) */\n" +" long tolerance; /* clock frequency tolerance (ppm)\n" +" (read only) */\n" +" struct timeval time; /* current time (read only) */\n" +" long tick; /* usecs between clock ticks */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct timex {\n" +" int modes; /* choix du mode */\n" +" long offset; /* décalage temporel (usec) */\n" +" long freq; /* différence de fréquence (scaled ppm) */\n" +" long maxerror; /* erreur maximale (usec) */\n" +" long esterror; /* erreur estimée (usec) */\n" +" int status; /* commande/état de l'horloge */\n" +" long constant; /* constante de temps pll */\n" +" long precision; /* précision de l'horloge (usec)\n" +" (lecture seule) */\n" +" long tolerance; /* tolérance sur la fréquence de\n" +" l'horloge (ppm) (lecture seule)\n" +" struct timeval time; /* heure actuelle (lecture seule) */\n" +" long tick; /* microsecondes entre les tops\n" +" de l'horloge */\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:72 +msgid "" +"The I field determines which parameters, if any, to set. It may " +"contain a bitwise-I combination of zero or more of the following bits:" +msgstr "" +"Le champ I détermine les paramètres éventuels à écrire. Il contient " +"un OU binaire «\\ |\\ » entre les valeurs suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:83 +#, no-wrap +msgid "" +"#define ADJ_OFFSET 0x0001 /* time offset */\n" +"#define ADJ_FREQUENCY 0x0002 /* frequency offset */\n" +"#define ADJ_MAXERROR 0x0004 /* maximum time error */\n" +"#define ADJ_ESTERROR 0x0008 /* estimated time error */\n" +"#define ADJ_STATUS 0x0010 /* clock status */\n" +"#define ADJ_TIMECONST 0x0020 /* pll time constant */\n" +"#define ADJ_TICK 0x4000 /* tick value */\n" +"#define ADJ_OFFSET_SINGLESHOT 0x8001 /* old-fashioned adjtime() */\n" +msgstr "" +"#define ADJ_OFFSET 0x0001 /* décalage d'heure */\n" +"#define ADJ_FREQUENCY 0x0002 /* décalage de frequence */\n" +"#define ADJ_MAXERROR 0x0004 /* erreur temporelle maximale */\n" +"#define ADJ_ESTERROR 0x0008 /* erreur temporelle estimée */\n" +"#define ADJ_STATUS 0x0010 /* état de l'horloge */\n" +"#define ADJ_TIMECONST 0x0020 /* constante de temps pll */\n" +"#define ADJ_TICK 0x4000 /* valeur du top */\n" +"#define ADJ_OFFSET_SINGLESHOT 0x8001 /* ancien adjtime() */\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:89 +msgid "" +"Ordinary users are restricted to a zero value for I. Only the " +"superuser may set any parameters." +msgstr "" +"Les utilisateurs normaux sont limités à une valeur de I nulle, seul le " +"superutilisateur peut écrire les paramètres." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:95 +msgid "On success, B() returns the clock state:" +msgstr "S'il réussit, B() renvoie l'état de l'horloge\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:104 +#, no-wrap +msgid "" +"#define TIME_OK 0 /* clock synchronized */\n" +"#define TIME_INS 1 /* insert leap second */\n" +"#define TIME_DEL 2 /* delete leap second */\n" +"#define TIME_OOP 3 /* leap second in progress */\n" +"#define TIME_WAIT 4 /* leap second has occurred */\n" +"#define TIME_BAD 5 /* clock not synchronized */\n" +msgstr "" +"#define TIME_OK 0 /* horloge synchronisée */\n" +"#define TIME_INS 1 /* ajout d'une seconde */\n" +"#define TIME_DEL 2 /* suppression d'une seconde */\n" +"#define TIME_OOP 3 /* seconde d'ajustement en cours */\n" +"#define TIME_WAIT 4 /* seconde d'ajustement terminée */\n" +"#define TIME_BAD 5 /* horloge non synchronisée */\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:111 +msgid "On failure, B() returns -1 and sets I." +msgstr "En cas d'échec B() renvoie -1 et remplit I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:116 +msgid "I does not point to writable memory." +msgstr "" +"I pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible en écriture." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:133 +msgid "" +"An attempt is made to set I to a value outside the range -131071 " +"to +131071, or to set I to a value other than those listed " +"above, or to set I to a value outside the range 900000/B to " +"1100000/B, where B is the system timer interrupt frequency." +msgstr "" +"Une tentative est faite de remplir I en dehors de l'intervalle -" +"131071 à +131071, ou de mettre I a une valeur autre que celles " +"listées ci\\(hydessus, ou I en dehors de l'intervalle 900000/B " +"à 1100000/B, où B est la fréquence d'interruption de l'horloge " +"système." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:140 +msgid "" +"I is non-zero and the caller does not have sufficient privilege. " +"Under Linux the B capability is required." +msgstr "" +"I est non nul, et l'appelant n'a pas suffisamment de privilèges. " +"Sous Linux, la capacité B est nécessaire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:147 +msgid "" +"B() is Linux specific and should not be used in programs intended " +"to be portable. See B(3) for a more portable, but less flexible, " +"method of adjusting the system clock." +msgstr "" +"B() est spécifique à Linux, et ne doit pas être employé dans des " +"programmes destinés à être portés sur d'autres systèmes. Voir B(3) " +"pour une méthode plus portable, mais moins flexible, de configurer l'horloge " +"système." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/adjtimex.2:150 +msgid "B(2), B(3), B(7)" +msgstr "B(2), B(3), B(7)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:30 +#, no-wrap +msgid "ALARM" +msgstr "ALARM" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:30 +#, no-wrap +msgid "1993-07-21" +msgstr "21 juillet 1993" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:33 +msgid "alarm - set an alarm clock for delivery of a signal" +msgstr "alarm - Programmer un réveil pour l'émission d'un signal" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:38 +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:46 +msgid "" +"B() arranges for a B signal to be delivered to the process " +"in I seconds." +msgstr "" +"B() programme une temporisation pour qu'elle envoie un signal " +"B au processus en cours dans I secondes. Si le signal n'est " +"pas bloqué ou intercepté, sa réception terminera le processus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:52 +msgid "If I is zero, no new B() is scheduled." +msgstr "Si I vaut zéro, aucune B n'est planifiée." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:56 +msgid "In any event any previously set B() is cancelled." +msgstr "" +"Dans tous les cas, l'appel B() annule l'éventuelle programmation " +"précédente." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:61 +msgid "" +"B() returns the number of seconds remaining until any previously " +"scheduled alarm was due to be delivered, or zero if there was no previously " +"scheduled alarm." +msgstr "" +"B() renvoie le nombre de secondes qu'il restait de la programmation " +"précédente (annulée), ou zéro si aucune alarme n'avait été planifiée " +"auparavant." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:67 +msgid "" +"B() and B() share the same timer; calls to one will " +"interfere with use of the other." +msgstr "" +"Les fonctions B() et B() partagent la même temporisation, " +"aussi l'appel de l'une interfère avec l'utilisation de l'autre." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:76 +msgid "" +"B() may be implemented using B; mixing calls to B() " +"and B() is a bad idea." +msgstr "" +"B() peut être implémenté en utilisant B, aussi il est " +"déconseillé de mélanger les appels B() et B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:79 +msgid "" +"Scheduling delays can, as ever, cause the execution of the process to be " +"delayed by an arbitrary amount of time." +msgstr "" +"Les délais dûs au multitâche peuvent, comme toujours, retarder le " +"déclenchement d'une alarme d'une durée arbitraire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alarm.2:88 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(2), B(2), B(3)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:25 +#, no-wrap +msgid "ALLOC_HUGEPAGES" +msgstr "ALLOC_HUGEPAGES" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:25 +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:24 +#, no-wrap +msgid "2003-02-02" +msgstr "2 février 2003" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:25 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.5.36" +msgstr "Linux 2.5.36" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:28 +msgid "alloc_hugepages, free_hugepages - allocate or free huge pages" +msgstr "" +"alloc_hugepages, free_hugepages - Allouer ou libérer des pages immenses" + +# type: Plain text +#. asmlinkage unsigned long sys_alloc_hugepages(int key, unsigned long addr, +#. unsigned long len, int prot, int flag); +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:34 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, void *>IB<, size_t >IB<,>\n" +"B< int >IB<, int >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, void *>IB<, size_t >IB<,>\n" +"B< int >IB<, int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#. asmlinkage int sys_free_hugepages(unsigned long addr); +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:37 +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:46 +msgid "" +"The system calls B() and B() were " +"introduced in Linux 2.5.36 and removed again in 2.5.54. They existed only " +"on i386 and ia64 (when built with CONFIG_HUGETLB_PAGE). In Linux 2.4.20 the " +"syscall numbers exist, but the calls return ENOSYS." +msgstr "" +"Les appels système B() et B() ont été " +"introduits dans Linux 2.5.36 et retirés à nouveau dans le 2.5.54. Ils " +"n'existent que sur i386 et ia64 (compilation avec l'option " +"CONFIG_HUGETLB_PAGE). Dans Linux 2.4.20 le numéro d'appel système existe, " +"mais renvoie toujours ENOSYS." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:52 +msgid "" +"On i386 the memory management hardware knows about ordinary pages (4 KiB) " +"and huge pages (2 or 4 MiB). Similarly ia64 knows about huge pages of " +"several sizes. These system calls serve to map huge pages into the process' " +"memory or to free them again. Huge pages are locked into memory, and are " +"not swapped." +msgstr "" +"Sur un i386, le mécanisme matériel de gestion mémoire manipule des pages " +"ordinaires (4\\ Ko) et des pages immenses (2 à 4\\ Mo). De même, l'ia64 " +"connaît des pages immenses de diverses tailles. Ces appels système servent à " +"projeter ces pages immenses dans l'espace mémoire du processus ou à les " +"libérer. Les pages immenses sont verrouillées en mémoire et jamais swappées." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:60 +msgid "" +"The I parameter is an identifier. When zero the pages are private, and " +"not inherited by children. When positive the pages are shared with other " +"applications using the same I, and inherited by child processes." +msgstr "" +"Le paramètre I est un identifiant. Lorsqu'il vaut zéro, les pages sont " +"privées et non héritées par les processus descendants. Lorsqu'il est " +"positif, les pages sont partagées avec les autres applications utilisant la " +"même I, et héritées par les processus enfants." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:75 +msgid "" +"The I parameter of B() tells which page is being " +"freed: it was the return value of a call to B(). (The " +"memory is first actually freed when all users have released it.) The " +"I parameter of B() is a hint, that the kernel may or " +"may not follow. Addresses must be properly aligned." +msgstr "" +"Le paramètre I de B() indique quelle page doit être " +"libérée \\(em il a été renvoyé lors de l'appel B(). (La " +"mémoire n'est véritablement libérée que lorsque tous ses utilisateurs la " +"relâchent). Le paramètre I de B() est un désir que le " +"noyau peut suivre ou non. Les adresses doivent être correctement alignées." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:80 +msgid "" +"The I parameter is the length of the required segment. It must be a " +"multiple of the huge page size." +msgstr "" +"Le paramètre I est la taille du segment désiré. Il doit s'agir d'un " +"multiple de la taille d'une page immense." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:85 +msgid "" +"The I parameter specifies the memory protection of the segment. It is " +"one of PROT_READ, PROT_WRITE, PROT_EXEC." +msgstr "" +"Le paramètre I indique le type de protection du segment. Il s'agit " +"d'une association de PROT_READ, PROT_WRITE, PROT_EXEC." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:96 +msgid "" +"The I parameter is ignored, unless I is positive. In that case, " +"if I is IPC_CREAT, then a new huge page segment is created when none " +"with the given key existed. If this flag is not set, then ENOENT is returned " +"when no segment with the given key exists." +msgstr "" +"Le paramètre I est ignoré, sauf si I est positif. Dans ce cas, si " +"I vaut IPC_CREAT, alors un nouveau segment de page énorme est créé si " +"aucun n'existe avec cette clé. Sinon, l'erreur ENOENT est renvoyé si aucun " +"segment correspondant à la clé n'existe." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:104 +msgid "" +"On success, B() returns the allocated virtual address, and " +"B() returns zero. On error, -1 is returned, and I is " +"set appropriately." +msgstr "" +"S'il réussit B() renvoie l'adresse du segment alloué, et " +"B() renvoie zéro. En cas d'erreur, ils renvoient -1 et " +"remplissent I avec le code d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:108 +msgid "The system call is not supported on this kernel." +msgstr "L'appel système n'est pas supporté par ce noyau." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:114 +msgid "" +"These calls existed only in Linux 2.5.36 through to 2.5.54. These calls are " +"specific to Linux on Intel processors, and should not be used in programs " +"intended to be portable. Indeed, the system call numbers are marked for " +"reuse, so programs using these may do something random on a future kernel." +msgstr "" +"Ces appels n'existent que dans les noyaux Linux 2.5.36 à 2.5.54. Ils sont " +"spécifiques à Linux sur processeurs Intel, et ne doivent pas être employés " +"sur des programmes conçus pour être portables. De plus, les numéros de ces " +"appels système ont été marqués comme libres, et les programmes les utilisant " +"risquent de se comporter de manière imprévisible dans l'avenir." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:114 +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:68 manpages/C/man2/intro.2:170 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHIERS" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:118 +msgid "" +"I Number of configured hugetlb pages. This can " +"be read and written." +msgstr "" +"I Nombre de pages énormes configurées. Peut être " +"lu ou écrit." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:122 +msgid "" +"I Gives info on the number of configured hugetlb pages and on " +"their size in the three variables HugePages_Total, HugePages_Free, " +"Hugepagesize." +msgstr "" +"I Indique le nombre de pages énormes configurées, et leurs " +"tailles dans les trois variables HugePages_Total, HugePages_Free, " +"Hugepagesize." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:128 +msgid "" +"The system calls are gone. Now the hugetlbfs filesystem can be used " +"instead. Memory backed by huge pages (if the CPU supports them) is obtained " +"by using B() to map files in this virtual filesystem." +msgstr "" +"Ces appels système ont disparu. Maintenant, le système de fichiers hugetblfs " +"peut être employé à leur place. La mémoire correspondant aux pages énormes " +"(si le processeur les supporte) peut être obtenue par un B() des " +"fichiers de ce système de fichiers virtuel." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/alloc_hugepages.2:132 +msgid "" +"The maximal number of huge pages can be specified using the B " +"boot parameter." +msgstr "" +"Le nombre maximal de pages énormes peut être indiqué en utilisant l'argument " +"B au boot." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:24 +#, no-wrap +msgid "ARCH_PRCTL" +msgstr "ARCH_PRCTL" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:24 manpages-dev/C/man2/gettid.2:24 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.4.20" +msgstr "Linux 2.4.20" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:27 +msgid "arch_prctl - set architecture specific thread state" +msgstr "arch_prctl - Fixer l'état spécifique à l'architecture" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:29 +msgid "B<#include Easm/prctl.hE>" +msgstr "B<#include Easm/prctl.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:31 +msgid "B<#include Esys/prctl.hE>" +msgstr "B<#include Esys/prctl.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:33 +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:42 +msgid "" +"The B() function sets architecture specific process or thread " +"state. I selects a subfunction and passes argument I to it." +msgstr "" +"La fonction B() fixe l'état spécifique à l'architecture pour le " +"thread ou le processus. I sélectionne une sous\\(hyfonction et lui " +"passe l'argument I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:44 +msgid "Sub functions for x86-64 are:" +msgstr "Les sous\\(hyfonctions pour l'architecture x86-64 sont\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:44 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:50 +msgid "Set the 64bit base for the I register to I." +msgstr "Remplit la base 64 bits pour le registre I avec I." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:50 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:59 +msgid "" +"Return the 64bit base value for the I register of the current thread in " +"the I pointed to by the I

parameter" +msgstr "" +"Renvoie la base 64 bits pour le registre I du thread en cours dans la " +"variable I pointée par le paramètre I." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:59 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:65 +msgid "Set the 64bit base for the I register to I." +msgstr "Remplit la base 64 bits pour le registre I avec I." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:65 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:74 +msgid "" +"Return the 64bit base value for the I register of the current thread in " +"the I pointed to by the I
parameter." +msgstr "" +"Renvoie la base 64 bits pour le registre I du thread en cours dans la " +"variable I pointée par le paramètre I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:77 +msgid "" +"B() is only supported on Linux/x86-64 for 64bit programs " +"currently." +msgstr "" +"I() n'est supporté sur Linux/x86-64 que pour les programmes 64 " +"bits." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:79 +msgid "The 64bit base changes when a new 32bit segment selector is loaded." +msgstr "" +"La base 64 bits change lorsqu'un nouveau sélecteur de segment 32 bits est " +"chargé." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:82 +msgid "B is disabled in some kernels." +msgstr "B est inactif dans certains noyaux." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:97 +msgid "" +"Context switches for 64bit segment bases are rather expensive. It may be a " +"faster alternative to set a 32bit base using a segment selector by setting " +"up an LDT with B(2) or using the B(2) system " +"call in a 2.5 kernel. B() is only needed when you want to set " +"bases that are larger than 4GB. Memory in the first 2GB of address space " +"can be allocated by using B(2) with the I flag." +msgstr "" +"Les changements de contexte pour les bases 64 bits sont assez coûteux. Il " +"peut être plus rapide de fixer une base 32 bits avec un sélecteur de segment " +"en fixant une LDT avec B(2) ou en utilisant l'appel système " +"B(2) des noyaux 2.5. B() n'est utile que si " +"vous désirez fixer des bases plus grandes que 4\\ Go. La mémoire dans les " +"premiers 2\\ Go d'adressage peut être allouée en utilisant B(2) avec " +"l'attribut I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:102 +msgid "" +"As of version 2.3.5, glibc provides no prototype for B(). You " +"have to declare it yourself for now. This may be fixed in future glibc " +"versions." +msgstr "" +"Il n'y a pas de prototype pour I() dans la GlibC 2.3.5. Vous " +"devez le déclarer vous\\(hymême. Ceci sera peut\\(hyêtre corrigé dans les " +"futures versions de la GlibC." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:105 +msgid "I may be already used by the threading library." +msgstr "" +"I peut être déjà utilisé par la bibliothèque de multi\\(hythreading." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:110 +msgid "" +"I points to an unmapped address or is outside the process address " +"space." +msgstr "" +"I pointe vers une adresse non affectée ou est en dehors de l'espace " +"d'adressage." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:114 +msgid "I is not a valid subcommand." +msgstr "I n'est pas une sous\\(hycommande valide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:118 +msgid "I is outside the process address space." +msgstr "I pointe en dehors de l'espace d'adressage du processus." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:118 manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:91 +#: manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:85 manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:94 +#: manpages-dev/C/man2/io_setup.2:97 manpages-dev/C/man2/io_submit.2:95 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTEUR" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:120 +msgid "Man page written by Andi Kleen." +msgstr "Page de manuel écrite par Andi Kleen." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:124 +msgid "" +"B() is a Linux/x86-64 extension and should not be used in " +"programs intended to be portable." +msgstr "" +"I() est une extension Linux/x86-64 et ne doit pas être employée " +"dans un programme portable." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:129 +msgid "B(2), B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2), B(2)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/arch_prctl.2:130 +msgid "AMD X86-64 Programmer's manual" +msgstr "Manuel du programmeur AMD X86-64" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:28 +#, no-wrap +msgid "BDFLUSH" +msgstr "BDFLUSH" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:31 +msgid "bdflush - start, flush, or tune buffer-dirty-flush daemon" +msgstr "bdflush - Démarrer, vider, ajuster le démon buffer-dirty-flush" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:35 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, long *>I
B<);>\n" +"BIB<, long >IB<);>\n" +msgstr "" +"BI< func, >BI\n" +"BIB<, long >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:43 +msgid "" +"B() starts, flushes, or tunes the buffer-dirty-flush daemon. Only " +"a privileged process (one with the B capability) may call " +"B()." +msgstr "" +"B() démarre, vide ou ajuste le démon bdflush (buffer-dirty-flush). " +"Seul un processus privilégié (c'est\\(hyà\\(hydire qui possède la capacité " +"B) peut appeler B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:49 +msgid "" +"If I is negative or 0, and no daemon has been started, then B" +"() enters the daemon code and never returns." +msgstr "" +"Si I est négatif ou nulle, et si aucun démon n'a démarré, alors " +"B() bascule en fonctionnement démon, et ne revient pas." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:54 +msgid "If I is 1, some dirty buffers are written to disk." +msgstr "Si I vaut 1, les tampons remplis sont écrits sur le disque." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:63 +msgid "" +"If I is 2 or more and is even (low bit is 0), then I
is the " +"address of a long word, and the tuning parameter numbered (I-2)/2 is " +"returned to the caller in that address." +msgstr "" +"Si I vaut 2 ou plus et est paire (bit poids faible à 0), alors " +"I
correspond à l'adresse d'un mot long et le paramètre numéro " +"(I-2)/2 est renvoyé à cette adresse." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:72 +msgid "" +"If I is 3 or more and is odd (low bit is 1), then I is a long " +"word, and the kernel sets tuning parameter numbered (I-3)/2 to that " +"value." +msgstr "" +"Si I vaut 3 ou plus et est impair (bit poids faible à 1), alors " +"I est un mot long et le noyau écrit cette valeur dans le paramètre " +"numéro (I-3)/2." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:76 +msgid "" +"The set of parameters, their values, and their legal ranges are defined in " +"the kernel source file I." +msgstr "" +"Le jeu de paramètres, leurs valeurs, et leurs intervalles légaux sont " +"définis dans les sources du noyau, dans le fichier I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:85 +msgid "" +"If I is negative or 0 and the daemon successfully starts, B" +"() never returns. Otherwise, the return value is 0 on success and -1 on " +"failure, with I set to indicate the error." +msgstr "" +"Si I est négative ou nulle, et si le démon démarre correctement, " +"B ne revient pas. Autrement, la valeur renvoyée vaut 0 en réussite " +"et -1 en échec auquel cas I contient le code d'erreur." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:86 manpages-dev/C/man2/dup.2:86 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:288 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:90 +msgid "" +"An attempt was made to enter the daemon code after another process has " +"already entered." +msgstr "" +"On tente d'exécuter le code du démon après qu'un autre processus l'ait déjà " +"démarré." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:94 +msgid "I
points outside your accessible address space." +msgstr "I
pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:98 +msgid "" +"An attempt was made to read or write an invalid parameter number, or to " +"write an invalid value to a parameter." +msgstr "" +"Numéro de paramètre invalide, ou écriture d'une valeur invalide dans le " +"paramètre." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:103 +msgid "Caller does not have the B capability." +msgstr "L'appelant n'a pas la capacité B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:106 +msgid "" +"B() is Linux specific and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"B() est spécifique à Linux et ne doit pas être employé dans des " +"programmes destinés à être portables." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bdflush.2:110 +msgid "B(2), B(2), B(8), B(8)" +msgstr "B(2), B(2), B(8), B(8)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:66 +#, no-wrap +msgid "BIND" +msgstr "BIND" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:69 +msgid "bind - bind a name to a socket" +msgstr "bind - Fournir un nom à une socket" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:76 +msgid "" +"BIB<, const struct sockaddr *>IB<, socklen_t " +">IB<);>" +msgstr "" +"BIB<, const struct sockaddr *>IB<, socklen_t " +">IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:90 +msgid "" +"B() gives the socket I the local address I. " +"I is I bytes long. Traditionally, this is called " +"\\(lqassigning a name to a socket.\\(rq When a socket is created with " +"B(2), it exists in a name space (address family) but has no name " +"assigned." +msgstr "" +"B() fournit à la socket I, l'adresse locale I. " +"I est longue de I octets. Traditionnellement cette " +"opération est appelée «\\ affectation d'un nom à une socket\\ ». Quand une " +"socket est créée, par l'appel système B(2), elle existe dans " +"l'espace des noms mais n'a pas de nom assigné." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:97 +msgid "" +"It is normally necessary to assign a local address using B() before a " +"B socket may receive connections (see B(2))." +msgstr "" +"Il est normalement nécessaire d'affecter une adresse locale avec B() " +"avant qu'une socket B puisse recevoir des connexions (voir " +"B(2))." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:127 +msgid "" +"The rules used in name binding vary between address families. Consult the " +"manual entries in section 7 for detailed information. For B see " +"B(7), for B see B(7), for B see B(7), for " +"B see B(7), for B see B(7), for " +"B see B(7) and for B see B(7)." +msgstr "" +"Les règles d'affectation de nom varient suivant le domaine de communication. " +"Consultez le manuel Linux section 7 pour de plus amples informations. Pour " +"B voir B(7), pour B voir B(7), pour B " +"voir B(7), pour B voir B(7), pour B voir " +"B(7), pour B voir B(7) et pour B voir " +"B(7)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:134 +msgid "" +"The actual structure passed for the I argument will depend on the " +"address family. The I structure is defined as something like:" +msgstr "" +"La structure réellement passée dans le paramètre I dépend du " +"domaine de communication. La structure I est définie comme\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:141 +#, no-wrap +msgid "" +"struct sockaddr {\n" +" sa_family_t sa_family;\n" +" char sa_data[14];\n" +"}\n" +msgstr "" +"struct sockaddr {\n" +" sa_family_t sa_family;\n" +" char sa_data[14];\n" +"}\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:152 +msgid "" +"The only purpose of this structure is to cast the structure pointer passed " +"in I in order to avoid compiler warnings. The following example " +"shows how this is done when binding a socket in the Unix (B) " +"domain:" +msgstr "" +"Le seul objet de cette structure est de transtyper le pointeur passé dans " +"I pour éviter les avertissements du compilateur. L'exemple suivant " +"montre comment affecter un nom à une socket du domaine Unix (B)\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:159 +#, no-wrap +msgid "" +"#include Esys/socket.hE\n" +"#include Esys/un.hE\n" +"#include Estdlib.hE\n" +"#include Estdlio.hE\n" +msgstr "" +"B<#include Esys/socket.hE>\n" +"B<#include Esys/un.hE>\n" +"B<#include Estdlib.hE>\n" +"B<#include Estdio.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:161 +#, no-wrap +msgid "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n" +msgstr "#define MY_SOCK_PATH \"/somepath\"\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:167 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int sfd;\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int sfd;\n" +" struct sockaddr_un addr;\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:173 +#, no-wrap +msgid "" +" sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0); \n" +" if (sfd == -1) { \n" +" perror(\"socket\"); \n" +" exit(EXIT_FAILURE); \n" +" }\n" +msgstr "" +" sfd = socket(AF_UNIX, SOCK_STREAM, 0); \n" +" if (sfd == -1) { \n" +" perror(\"socket\"); \n" +" exit(EXIT_FAILURE); \n" +" }\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:179 +#, no-wrap +msgid "" +" memset(&addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un)); \n" +" /* Clear structure */\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX; \n" +" strncpy(addr.sun_path, MY_SOCK_PATH, \n" +" sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" +msgstr "" +" memset(&addr, 0, sizeof(struct sockaddr_un)); \n" +" /* Efface la structure */\n" +" addr.sun_family = AF_UNIX; \n" +" strncpy(addr.sun_path, MY_SOCK_PATH, \n" +" sizeof(addr.sun_path) - 1);\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:187 +#, no-wrap +msgid "" +" if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(struct sockaddr_un)) == -1) { \n" +" perror(\"bind\"); \n" +" exit(EXIT_FAILURE); \n" +" }\n" +" ...\n" +"}\n" +msgstr "" +" if (bind(sfd, (struct sockaddr *) &addr,\n" +" sizeof(struct sockaddr_un)) == -1) { \n" +" perror(\"bind\"); \n" +" exit(EXIT_FAILURE); \n" +" }\n" +" ...\n" +"}\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:197 +msgid "The address is protected, and the user is not the superuser." +msgstr "L'adresse est protégée et l'utilisateur n'est pas le superutilisateur." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:197 manpages-dev/C/man2/connect.2:141 +#: manpages-dev/C/man2/listen.2:94 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:200 +msgid "The given address is already in use." +msgstr "L'adresse est déjà utilisée." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:204 +msgid "I is not a valid descriptor." +msgstr "I n'est pas un descripteur valide." + +# type: Plain text +#. This may change in the future: see +#. .I linux/unix/sock.c for details. +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:209 +msgid "The socket is already bound to an address." +msgstr "La socket est déjà connectée." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:213 +msgid "I is a descriptor for a file, not a socket." +msgstr "I est un descripteur de fichier, pas une socket." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:217 +msgid "The following errors are specific to UNIX domain (B) sockets:" +msgstr "" +"Les erreurs suivantes sont spécifiques aux sockets du domaine UNIX " +"(B)\\ :" + +# type: Plain text +#. Also search permission is required on the final component, +#. maybe just to guarantee that it is a directory? +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:222 manpages-dev/C/man2/chmod.2:136 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:92 manpages-dev/C/man2/chroot.2:76 +msgid "" +"Search permission is denied on a component of the path prefix. (See also " +"B(2).)" +msgstr "" +"L'accès à un élément du chemin est interdit. (Voir aussi B" +"(2).)" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:222 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:226 +msgid "" +"A non-existent interface was requested or the requested address was not " +"local." +msgstr "" +"Une interface inexistante est demandée, ou bien l'adresse demandée n'est pas " +"locale." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:230 +msgid "I points outside the user's accessible address space." +msgstr "I pointe en dehors de l'espace d'adresse accessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:237 +msgid "" +"The I is wrong, or the socket was not in the B family." +msgstr "" +"La longueur I est fausse, ou la socket n'est pas de la famille " +"B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:241 +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I." +msgstr "" +"I contient des références circulaires (à travers un lien " +"symbolique)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:245 +msgid "I is too long." +msgstr "I est trop long." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:248 manpages-dev/C/man2/chdir.2:86 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:154 manpages-dev/C/man2/chown.2:107 +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:94 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Le fichier n'existe pas." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:254 manpages-dev/C/man2/chmod.2:160 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:113 +msgid "A component of the path prefix is not a directory." +msgstr "Un élément du chemin d'accès n'est pas un répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:257 +msgid "The socket inode would reside on a read-only file system." +msgstr "" +"L'in\\(oeud se trouverait dans un système de fichiers en lecture seule." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:257 manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:58 +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:642 manpages-dev/C/man2/connect.2:240 +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:214 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:897 +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:73 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:143 +#: manpages-dev/C/man2/getrlimit.2:356 manpages-dev/C/man2/getsockopt.2:179 +#: manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:301 manpages-dev/C/man2/kill.2:124 +#: manpages-dev/C/man2/link.2:159 manpages-dev/C/man2/listen.2:117 +#: manpages-dev/C/man2/mincore.2:110 manpages-dev/C/man2/mlock.2:264 +#: manpages-dev/C/man2/mmap.2:406 manpages-dev/C/man2/msgget.2:205 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BOGUES" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:259 +msgid "The transparent proxy options are not described." +msgstr "Les options de proxy transparent ne sont pas décrites." + +# type: Plain text +#. SVr4 documents an additional +#. .B ENOSR +#. general error condition, and +#. additional +#. .B EIO +#. and +#. .B EISDIR +#. Unix-domain error conditions. +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:271 +msgid "SVr4, 4.4BSD (the B() function first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "SVr4, BSD 4.4 (la fonction B() est apparue dans BSD 4.2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:282 +msgid "" +"The third argument of B() is in reality an I (and this is what 4." +"x BSD and libc4 and libc5 have). Some POSIX confusion resulted in the " +"present I, also used by glibc. See also B(2)." +msgstr "" +"Le troisième argument de B() est en fait un I (et c'est ce " +"qu'utilisent BSD 4.*, libc4 et libc5). Une certaine confusion POSIX a donné " +"le «\\ socklen_t\\ » actuel, également utilisé dans la glibc. Voir B" +"(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/bind.2:293 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(3), B(7), B" +"(7), B(7), B(7)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(3), B(7), B" +"(7), B(7), B(7)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:30 +#, no-wrap +msgid "BRK" +msgstr "BRK" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:30 +#, no-wrap +msgid "2003-11-01" +msgstr "1er novembre 2003" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:30 manpages-dev/C/man2/getcontext.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:27 manpages-dev/C/man2/getresuid.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:23 manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:23 manpages-dev/C/man2/io_setup.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/io_submit.2:23 manpages-dev/C/man2/mkdir.2:9 +#: manpages-dev/C/man2/mprotect.2:30 manpages-dev/C/man2/msync.2:25 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.4" +msgstr "Linux 2.4" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:33 +msgid "brk, sbrk - change data segment size" +msgstr "brk, sbrk - Modifier la taille du segment de données" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:35 manpages-dev/C/man2/chdir.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:40 manpages-dev/C/man2/chroot.2:38 +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:37 manpages-dev/C/man2/_exit.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:36 manpages-dev/C/man2/fork.2:41 +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:42 manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:32 manpages-dev/C/man2/getgid.2:30 +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:36 manpages-dev/C/man2/gethostid.2:34 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:36 manpages-dev/C/man2/getpagesize.2:28 +#: manpages-dev/C/man2/getpid.2:30 manpages-dev/C/man2/getresuid.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/getsid.2:30 manpages-dev/C/man2/getuid.2:31 +#: manpages-dev/C/man2/idle.2:37 manpages-dev/C/man2/link.2:36 +#: manpages-dev/C/man2/lseek.2:50 manpages-dev/C/man2/mincore.2:37 +#: manpages-dev/C/man2/mremap.2:38 +msgid "B<#include Eunistd.hE>" +msgstr "B<#include Eunistd.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:37 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:39 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:46 +msgid "" +"B() sets the end of the data segment to the value specified by " +"I, when that value is reasonable, the system does have " +"enough memory and the process does not exceed its max data size (see " +"B(2))." +msgstr "" +"B() positionne la fin du segment de données (le premier mot mémoire " +"hors de la zone accessible) à l'adresse spécifiée par I. " +"Cette valeur doit être raisonnable, le système doit avoir suffisamment de " +"mémoire, et le processus ne doit pas dépasser sa taille maximale de segment " +"de données (voir B(2))." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:57 +msgid "" +"B() increments the program's data space by I bytes. " +"B() isn't a system call, it is just a C library wrapper. Calling " +"B() with an increment of 0 can be used to find the current location " +"of the program break." +msgstr "" +"B() incrémente l'espace de données du programme de I " +"octets. B() n'est pas un appel système, juste une fonction de la " +"bibliothèque C. Appeler B() avec un incrément nul permet d'obtenir " +"l'emplacement de la limite actuelle." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:67 +msgid "" +"On success, B() returns zero, and B() returns a pointer to the " +"start of the new area. On error, -1 is returned, and I is set to " +"B." +msgstr "" +"B() renvoie 0 s'il réussit. B() retourne un pointeur sur le début " +"de la nouvelle zone de données. En cas d'échec -1 est renvoyé, et I " +"contient le code d'erreur B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:69 +msgid "4.3BSD; SUSv1, marked LEGACY in SUSv2, removed in POSIX.1-2001." +msgstr "" +"BSD 4.3\\ ; SUSv1, considéré comme historique dans SUSv2, supprimé dans " +"POSIX.1-2001." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:75 +msgid "" +"B() and B() are not defined in the C Standard and are " +"deliberately excluded from the POSIX.1 standard (see paragraphs B.1.1.1.3 " +"and B.8.3.3)." +msgstr "" +"B() et B() ne sont pas définis dans le C Standard, et sont " +"volontairement exclus de la norme POSIX.1 (paragraphes B.1.1.1.3 et B.8.3.3)." + +# type: Plain text +#. One sees +#. \fIint\fP (e.g. XPGv4, DU 4.0, HP-UX 11, FreeBSD 4.0, OpenBSD 3.2), +#. \fIssize_t\fP (OSF1 2.0, Irix 5.3, 6.5), +#. \fIptrdiff_t\fP (libc4, libc5, ulibc, glibc2.0, 2.1), +#. \fIintptr_t\fP (e.g. XPGv5, AIX, SunOS 5.8, 5.9, FreeBSD 4.7, NetBSD 1.6, +#. Tru64 5.1, glibc2.2). +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:85 +msgid "" +"Various systems use various types for the parameter of B(). Common " +"are I, I, I, I." +msgstr "" +"Différents systèmes utilisent différents types comme paramètres à B(). " +"Les plus courants sont B, B, B, B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/brk.2:88 +msgid "B(2), B(2), B(3)" +msgstr "B(2), B(2), B(3)." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:24 +#, no-wrap +msgid "CACHEFLUSH" +msgstr "CACHEFLUSH" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:24 +#, no-wrap +msgid "1995-06-27" +msgstr "27 juin 1995" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:24 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.0.32" +msgstr "Linux 2.0.32" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:27 +msgid "cacheflush - flush contents of instruction and/or data cache" +msgstr "cacheflush - Vider le contenu des mémoires caches" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:30 +#, no-wrap +msgid "B<#include Easm/cachectl.hE>\n" +msgstr "B<#include Easm/cachectl.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:32 +#, no-wrap +msgid "BIB<, int >IB<, int >IB<);>\n" +msgstr "BIB<, int >IB<, int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:37 +msgid "" +"B() flushes contents of indicated cache(s) for user addresses " +"in the range addr to (addr+nbytes-1). Cache may be one of:" +msgstr "" +"B() vide le contenu des mémoires caches de l'espace d'adressage " +"utilisateur compris entre addr et (addr+nbytes-1). La mémoire cache est " +"l'une des suivantes\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:37 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:40 +msgid "Flush the instruction cache." +msgstr "Vider le cache d'instructions." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:40 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:43 +msgid "Write back to memory and invalidate the affected valid cache lines." +msgstr "Réécrire le cache en mémoire et invalider le cache concerné." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:43 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:47 +msgid "Same as B<(ICACHE|DCACHE)>." +msgstr "Identique à B<(ICACHE|DCACHE)>." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:51 +msgid "" +"B() returns 0 on success or -1 on error. If errors are " +"detected, errno will indicate the error." +msgstr "" +"B() renvoie 0 s'il réussit. En cas d'échec, -1 est renvoyé et " +"I contient le code d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:55 +msgid "" +"Some or all of the address range addr to (addr+nbytes-1) is not accessible." +msgstr "" +"Une partie de l'espace d'adressage entre addr et (addr+nbytes-1) n'est pas " +"accessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:58 +msgid "cache parameter is not one of ICACHE, DCACHE, or BCACHE." +msgstr "" +"Le paramètre de cache n'est pas l'un des trois mentionnés ci\\(hydessus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:65 +msgid "" +"The current implementation ignores the I and I arguments. " +"Therefore, the whole cache is always flushed." +msgstr "" +"L'implémentation actuelle ignore les paramètres I et I. À la " +"place, le cache entier est toujours vidé." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/cacheflush.2:67 +msgid "" +"This system call is only available on MIPS based systems. It should not be " +"used in programs intended to be portable." +msgstr "" +"Cet appel système n'est disponible que sur les systèmes MIPS, il ne faut pas " +"l'employer dans un programme destiné à être portable." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:9 +#, no-wrap +msgid "CAPGET" +msgstr "CAPGET" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:9 manpages-dev/C/man2/killpg.2:40 +#, no-wrap +msgid "2004-06-21" +msgstr "21 juin 2004" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:12 +msgid "capget, capset - set/get capabilities" +msgstr "capget, capset - Configurer les capacités" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:14 +msgid "B<#undef _POSIX_SOURCE>" +msgstr "B<#undef _POSIX_SOURCE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:16 +msgid "B<#include Esys/capability.hE>" +msgstr "B<#include Esys/capability.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:18 +msgid "" +"BIB<, cap_user_data_t >IB<);>" +msgstr "" +"BIB<, cap_user_data_t " +">IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:20 +msgid "" +"BIB<, const cap_user_data_t " +">IB<);>" +msgstr "" +"BIB<, const cap_user_data_t " +">IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:30 +msgid "" +"As of Linux 2.2, the power of the superuser (root) has been partitioned into " +"a set of discrete capabilities. Every thread has a set of effective " +"capabilities identifying which capabilities (if any) it may currently " +"exercise. Every thread also has a set of inheritable capabilities that may " +"be passed through an B(2) call, and a set of permitted capabilities " +"that it can make effective or inheritable." +msgstr "" +"Depuis Linux 2.2, la toute puissance du superutilisateur (root) a été " +"scindée en plusieurs ensembles distincts. Chaque thread dispose d'un " +"ensemble de capacités effectives permettant d'identifier ses droits de " +"réaliser certaines actions. Chaque thread a aussi un ensemble de capacités " +"héritables, qu'il peut transmettre au travers d'un B(2) et un " +"ensemble de capacités éventuelles qu'il peut rendre effectives ou héritables." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:37 +msgid "" +"These two functions are the raw kernel interface for getting and setting " +"capabilities. Not only are these system calls specific to Linux, but the " +"kernel API is likely to change and use of these functions (in particular the " +"format of the B types) is subject to change with each kernel " +"revision." +msgstr "" +"Ces deux fonctions constituent l'interface brute du noyau pour configurer ou " +"lire les capacités d'un processus. Non seulement ces appels système sont " +"spécifiques à Linux, mais l'API du noyau est susceptible de changer. " +"L'utilisation de ces fonctions (en particulier le format du type " +"B) risque de varier lors de nouvelles mises à jour du noyau." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:48 +msgid "" +"The portable interfaces are B(3) and B(3); if " +"possible you should use those interfaces in applications. If you wish to " +"use the Linux extensions in applications, you should use the easier-to-use " +"interfaces B(3) and B(3)." +msgstr "" +"L'interface portable est constituée des fonctions B(3) et " +"B(3)\\ ; si possible, utilisez plutôt ces routines dans vos " +"applications. Si vous désirez vraiment utiliser les extensions Linux, " +"essayez d'employer plutôt les interfaces plus simples B(3) et " +"B(3)." + +# type: SS +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:48 +#, no-wrap +msgid "Current details" +msgstr "Détails actuels" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:51 +msgid "" +"Now that you have been warned, some current kernel details. The structs are " +"defined as follows." +msgstr "" +"Maintenant que vous avez été avertis, quelques détails du noyau actuel. Les " +"structures sont définies comme suit." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:55 +#, no-wrap +msgid "#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION 0x19980330\n" +msgstr "#define _LINUX_CAPABILITY_VERSION 0x19980330\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:60 +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct __user_cap_header_struct {\n" +" int version;\n" +" int pid;\n" +"} *cap_user_header_t;\n" +msgstr "" +"typedef struct __user_cap_header_struct {\n" +" int version;\n" +" int pid;\n" +"} *cap_user_header_t;\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:66 +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct __user_cap_data_struct {\n" +" int effective;\n" +" int permitted;\n" +" int inheritable;\n" +"} *cap_user_data_t;\n" +msgstr "" +"typedef struct __user_cap_data_struct {\n" +" int effective;\n" +" int permitted;\n" +" int inheritable;\n" +"} *cap_user_data_t;\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:74 +msgid "" +"The calls will return EINVAL, and set the I field of I to " +"_LINUX_CAPABILITY_VERSION when another version was specified." +msgstr "" +"Les appels retourneront EINVAL, et écriront _LINUX_CAPABILITY_VERSION dans " +"le champ I de I lorsqu'une autre version sera spécifiée." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:98 +msgid "" +"The calls operate on the capabilities of the thread specified by the I " +"field of I when that is non-zero, or on the capabilities of the calling " +"thread if I is 0. If I refers to a single-threaded process, then " +"I can be specified as a traditional process ID; operating on a thread " +"of a multithreaded process requires a thread ID of the type returned by " +"B(2). For B(), I can also be: -1, meaning effect the " +"change on all threads except the caller and I(8); or a value less than " +"-1, in which case the change is applied to all members of the process group " +"whose ID is -I." +msgstr "" +"Ces appels se réfèrent aux capacités du thread indiqué par le champ I " +"de I lorsqu'il n'est pas nul, ou à celles du thread courant si " +"I vaut 0. Si I correspond à un processus n'utilisant pas les " +"threads, I peut être un identifiant de processus classique. Pour " +"configurer les capacités d'un thread faisant partie d'un processus " +"multithreadé, il faut utiliser un identifiant de thread du type que renvoie " +"B(2). Pour B(), I peut également être -1, ce qui " +"affecte tous les threads sauf l'appelant et I(8), ou bien une valeur " +"inférieure à -1, ce qui applique la modification à tous les membres de " +"groupe de processus identifié par -I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:101 +msgid "For details on the data, see B(7)." +msgstr "Pour les détails sur les données, voir B(7)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:113 +msgid "Bad memory address. Neither of I and I may be NULL." +msgstr "" +"Mauvaise adresse mémoire. Ni I ni I ne doivent être " +"NULL." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:116 +msgid "One of the arguments was invalid." +msgstr "Un argument est invalide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:121 +msgid "" +"An attempt was made to add a capability to the Permitted set, or to set a " +"capability in the Effective or Inheritable sets that is not in the Permitted " +"set." +msgstr "" +"On a essayé d'ajouter une capacité dans l'ensemble éventuel, ou de placer " +"une capacité dans l'ensemble effectif ou héritable qui ne se trouvait pas " +"dans l'ensemble éventuel." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:136 +msgid "" +"The caller attempted to use B() to modify the capabilities of a " +"thread other than itself, but lacked sufficient privilege; the " +"B capability is required. (A bug in kernels before 2.6.11 " +"meant that this error could also occur if a thread without this capability " +"tried to change its own capabilities by specifying the I field as a non-" +"zero value (i.e., the value returned by B(2)) instead of 0.)" +msgstr "" +"Le processus appelant a tenté d'utiliser B() pour modifier les " +"capacités d'un thread autre que lui\\(hymême, sans avoir les privilèges " +"nécessaires\\ ; la capacité B est requise. (En raison d'un " +"bogue dans les noyaux antérieurs à 2.6.11, cette erreur était aussi renvoyée " +"si un thread sans cette capacité tentait de modifier ses propres capacités " +"en indiquant une valeur non nulle de I (la valeur renvoyée par B" +"(2)).)" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:136 manpages-dev/C/man2/getpriority.2:122 +#: manpages-dev/C/man2/getsid.2:50 manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:174 +#: manpages-dev/C/man2/kill.2:97 manpages-dev/C/man2/killpg.2:87 +#: manpages-dev/C/man2/killpg.2:91 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:139 +msgid "No such thread." +msgstr "Pas de thread correspondant." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:141 manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:313 +msgid "These system calls are Linux specific." +msgstr "Ces appels système sont spécifiques à Linux." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:141 +#, no-wrap +msgid "FURTHER INFORMATION" +msgstr "INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:146 +msgid "" +"The portable interface to the capability querying and setting functions is " +"provided by the B library and is available from here:" +msgstr "" +"L'interface portable pour les fonctions de configuration et de lecture des " +"permissions est fournie par la bibliothèque B disponible à\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:148 +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/capget.2:151 +msgid "B B(2), B(7)" +msgstr "B(2), B(2), B(7)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:33 +#, no-wrap +msgid "CHDIR" +msgstr "CHDIR" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:36 +msgid "chdir, fchdir - change working directory" +msgstr "chdir, fchdir - Changer le répertoire courant" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:40 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:42 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:46 +msgid "" +"B() changes the current working directory to that specified in " +"I." +msgstr "" +"B() remplace le répertoire de travail courant par celui indiqué dans " +"le chemin I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:52 +msgid "" +"B() is identical to B(); the only difference is that the " +"directory is given as an open file descriptor." +msgstr "" +"B() est identique à B(), sauf que le répertoire cible est " +"fourni sous forme de descripteur de fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:61 +msgid "" +"Depending on the file system, other errors can be returned. The more " +"general errors for B() are listed below:" +msgstr "" +"Suivant le type de système de fichiers, plusieurs erreurs peuvent être " +"renvoyées, les plus courantes pour B() sont les suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:68 +msgid "" +"Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of " +"I. (See also B(2).)" +msgstr "" +"L'accès n'est pas autorisé sur un élément du chemin. (Voir aussi " +"B(2).)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:72 manpages-dev/C/man2/chmod.2:140 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:96 manpages-dev/C/man2/chroot.2:80 +msgid "I points outside your accessible address space." +msgstr "I pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:79 manpages-dev/C/man2/chmod.2:147 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:100 manpages-dev/C/man2/chroot.2:87 +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I." +msgstr "" +"I contient une référence circulaire (à travers un lien symbolique)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:83 manpages-dev/C/man2/chmod.2:151 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:104 manpages-dev/C/man2/chroot.2:91 +msgid "I is too long." +msgstr "I est trop long." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:94 manpages-dev/C/man2/chroot.2:102 +msgid "A component of I is not a directory." +msgstr "Un élément du chemin d'accès n'est pas un répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:98 +msgid "The general errors for B() are listed below:" +msgstr "Les erreurs courantes pour B() sont\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:102 +msgid "Search permission was denied on the directory open on I." +msgstr "Le répertoire ouvert sur I n'autorise pas le parcours." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:106 manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:57 +msgid "I is not a valid file descriptor." +msgstr "I n'est pas un descripteur de fichier valide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:112 +msgid "" +"A child process created via B(2) inherits its parent's current " +"working directory. The current working directory is left unchanged by " +"B(2)." +msgstr "" +"Un processus fils créé avec B(2) hérite du répertoire de travail " +"courant de son père. Le répertoire de travail courant n'est pas modifié par " +"un B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:120 +msgid "" +"The prototype for B() is only available if B<_BSD_SOURCE> is " +"defined, or B<_XOPEN_SOURCE> is defined with the value 500." +msgstr "" +"Le prototype de B() n'est disponible que si B<_BSD_SOURCE> est " +"défini ou si B<_XOPEN_SOURCE> est défini avec la valeur 500." + +# type: Plain text +#. SVr4 documents additional error codes ENXIO and ENODEV. +#. SUSv2 documents additional error codes EMFILE and EOVERFLOW. +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:122 manpages-dev/C/man2/mmap.2:406 +msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, BSD 4.4, POSIX.1-2001." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chdir.2:125 +msgid "B(2), B(2), B(3)" +msgstr "B(2), B(2), B(3)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:31 +#, no-wrap +msgid "CHMOD" +msgstr "CHMOD" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:34 +msgid "chmod, fchmod - change permissions of a file" +msgstr "chmod, fchmod - Modifier les permissions d'accès à un fichier" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:38 +msgid "B<#include Esys/stat.hE>" +msgstr "B<#include Esys/stat.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:40 +msgid "BIB<, mode_t >IB<);>" +msgstr "BIB<, mode_t >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:42 +msgid "BIB<, mode_t >IB<);>" +msgstr "BIB<, mode_t >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:48 +msgid "" +"The mode of the file given by I or referenced by I is changed." +msgstr "" +"B change le mode d'accès du fichier donné par I ou " +"associé au descripteur I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:52 +msgid "Modes are specified by I the following:" +msgstr "" +"Le mode est spécifié par un I binaire «\\ |\\ » entre les éléments " +"suivants (les nombres sont en octal)\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:54 +#, no-wrap +msgid "S_ISUID" +msgstr "S_ISUID" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:57 +msgid "04000 set user ID on execution" +msgstr "04000 modification du numéro d'utilisateur (UID) à l'exécution." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:57 +#, no-wrap +msgid "S_ISGID" +msgstr "S_ISGID" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:60 +msgid "02000 set group ID on execution" +msgstr "02000 modification du numéro de groupe (GID) à l'exécution." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:60 +#, no-wrap +msgid "S_ISVTX" +msgstr "S_ISVTX" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:63 +msgid "01000 sticky bit" +msgstr "" +"01000 positionner le sticky bit pour conserver le code du programme en " +"mémoire après exécution." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:63 +#, no-wrap +msgid "S_IRUSR" +msgstr "S_IRUSR" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:66 +msgid "00400 read by owner" +msgstr "00400 accès en lecture pour le propriétaire" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:66 +#, no-wrap +msgid "S_IWUSR" +msgstr "S_IWUSR" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:69 +msgid "00200 write by owner" +msgstr "00200 accès en écriture pour le propriétaire" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:69 +#, no-wrap +msgid "S_IXUSR" +msgstr "S_IXUSR" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:72 +msgid "00100 execute/search by owner" +msgstr "00100 accès en exécution/parcours par le propriétaire" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:72 +#, no-wrap +msgid "S_IRGRP" +msgstr "S_IRGRP" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:75 +msgid "00040 read by group" +msgstr "00040 accès en lecture pour le groupe" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:75 +#, no-wrap +msgid "S_IWGRP" +msgstr "S_IWGRP" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:78 +msgid "00020 write by group" +msgstr "00020 accès en écriture pour le groupe" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:78 +#, no-wrap +msgid "S_IXGRP" +msgstr "S_IXGRP" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:81 +msgid "00010 execute/search by group" +msgstr "00010 accès en exécution/parcours pour le groupe" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:81 +#, no-wrap +msgid "S_IROTH" +msgstr "S_IROTH" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:84 +msgid "00004 read by others" +msgstr "00004 accès en lecture pour les autres" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:84 +#, no-wrap +msgid "S_IWOTH" +msgstr "S_IWOTH" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:87 +msgid "00002 write by others" +msgstr "00002 accès en écriture pour les autres" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:87 +#, no-wrap +msgid "S_IXOTH" +msgstr "S_IXOTH" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:90 +msgid "00001 execute/search by others" +msgstr "00001 accès en exécution/parcours pour les autres" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:97 +msgid "" +"The effective UID of the calling process must match the owner of the file, " +"or the process must be privileged (Linux: it must have the B " +"capability)." +msgstr "" +"L'UID effectif du processus appelant doit correspondre à celui du " +"propriétaire du fichier, ou le processus doit être privilégié (sous Linux" +"\\ : il doit avoir la capacité B)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:104 +msgid "" +"If the calling process is not privileged (Linux: does not have the " +"B capability), and the group of the file does not match the " +"effective group ID of the process or one of its supplementary group IDs, the " +"S_ISGID bit will be turned off, but this will not cause an error to be " +"returned." +msgstr "" +"Si le processus appelant n'est pas privilégié (sous Linux\\ : n'a pas la " +"capacité B), et si le groupe du fichier ne correspond ni au GID " +"effectif du processus, ni à l'un de ses éventuels groupes supplémentaires, " +"le bit S_ISGID sera désactivé, mais cela ne créera pas d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:116 +msgid "" +"As a security measure, depending on the file system, the set-user-ID and set-" +"group-ID execution bits may be turned off if a file is written. (On Linux " +"this occurs if the writing process does not have the B " +"capability.) On some file systems, only the superuser can set the sticky " +"bit, which may have a special meaning. For the sticky bit, and for set-user-" +"ID and set-group-ID bits on directories, see B(2)." +msgstr "" +"Par mesure de sécurité, suivant le type de système de fichiers, les bits Set-" +"UID et Set-GID peuvent être effacés si un fichier est écrit. (Sous Linux, " +"cela arrive si le processus qui écrit n'a pas la capacité B. Sur " +"certains systèmes de fichiers, seul le superutilisateur peut positionner le " +"Sticky-Bit, lequel peut avoir une signification spécifique. Pour la " +"signification du Sticky-Bit et du bit Set-GID sur les répertoires, voir " +"B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:121 +msgid "" +"On NFS file systems, restricting the permissions will immediately influence " +"already open files, because the access control is done on the server, but " +"open files are maintained by the client. Widening the permissions may be " +"delayed for other clients if attribute caching is enabled on them." +msgstr "" +"Sur les systèmes de fichiers NFS, une restriction des autorisations d'accès " +"aura un effet immédiat y compris sur les fichiers déjà ouverts, car les " +"contrôles d'accès sont effectués sur le serveur, mais les fichiers sont " +"maintenus ouverts sur le client. Par contre, un élargissement des " +"autorisations peut ne pas être immédiat pour les autres clients, s'ils " +"disposent d'un cache." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:130 +msgid "" +"Depending on the file system, other errors can be returned. The more " +"general errors for B() are listed below:" +msgstr "" +"Suivant le type de système de fichiers, différentes erreurs peuvent être " +"renvoyées. Les plus courantes pour B() sont\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:166 +msgid "" +"The effective UID does not match the owner of the file, and the process is " +"not privileged (Linux: it does not have the B capability)." +msgstr "" +"L'UID effectif ne correspond pas au propriétaire du fichier, et le processus " +"n'est pas privilégié (sous Linux\\ : il n'a pas la capacité B)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:169 manpages-dev/C/man2/chown.2:120 +msgid "The named file resides on a read-only file system." +msgstr "" +"Le fichier spécifié réside sur un système de fichiers en lecture seule." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:173 +msgid "The general errors for B() are listed below:" +msgstr "Les erreurs les plus courantes pour B() sont\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:178 +msgid "The file descriptor I is not valid." +msgstr "Le descripteur de fichier I est invalide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:181 manpages-dev/C/man2/chmod.2:184 +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:187 manpages-dev/C/man2/chown.2:133 +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:136 manpages-dev/C/man2/chown.2:139 +msgid "See above." +msgstr "Voir plus haut." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:189 manpages-dev/C/man2/chown.2:162 +msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001." +msgstr "BSD 4.4, SVr4, POSIX.1-2001." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chmod.2:195 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(2), B(2)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:33 +#, no-wrap +msgid "CHOWN" +msgstr "CHOWN" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:36 +msgid "chown, fchown, lchown - change ownership of a file" +msgstr "chown, fchown, lchown - Modifier l'appartenance d'un fichier" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:42 +msgid "" +"BIB<, uid_t >IB<, gid_t >IB<);>" +msgstr "" +"BIB<, uid_t >IB<, gid_t >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:44 +msgid "BIB<, uid_t >IB<, gid_t >IB<);>" +msgstr "BIB<, uid_t >IB<, gid_t >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:46 +msgid "" +"BIB<, uid_t >IB<, gid_t >IB<);>" +msgstr "" +"BIB<, uid_t >IB<, gid_t >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:59 +msgid "" +"These system calls change the owner and group of the file specified by " +"I or by I. Only a privileged process (Linux: one with the " +"B capability) may change the owner of a file. The owner of a " +"file may change the group of the file to any group of which that owner is a " +"member. A privileged process (Linux: with B) may change the " +"group arbitrarily." +msgstr "" +"Ces appels système modifient le propriétaire et le groupe du fichier désigné " +"par le chemin I ou par le descripteur de fichier I. Seul un " +"processus privilégié (sous Linux\\ : un processus qui a la capacité " +"B) peut modifier le propriétaire d'un fichier. Le propriétaire " +"peut modifier le groupe du fichier pour n'importe quel groupe auquel il " +"appartient. Un processus privilégié (sous Linux\\ : avec la capacité " +"B) peut modifier le groupe arbitrairement." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:65 +msgid "" +"If the I or I is specified as -1, then that ID is not changed." +msgstr "" +"Si l'argument I ou I vaut -1, l'élément correspondant n'est " +"pas changé." + +# type: Plain text +#. In Linux 2.0 kernels, superuser was like everyone else +#. In 2.2, up to 2.2.12, these bits were not cleared for superuser. +#. Since 2.2.13, superuser is once more like everyone else. +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:78 +msgid "" +"When the owner or group of an executable file are changed by a non-" +"superuser, the S_ISUID and S_ISGID mode bits are cleared. POSIX does not " +"specify whether this also should happen when root does the B(); the " +"Linux behaviour depends on the kernel version. In case of a non-group-" +"executable file (with clear S_IXGRP bit) the S_ISGID bit indicates " +"mandatory locking, and is not cleared by a B()." +msgstr "" +"Quand le propriétaire, ou le groupe d'un fichier exécutable sont modifiés " +"par un utilisateur ordinaire, les bits S_ISUID et S_ISGID sont effacés. " +"POSIX ne précise pas s'il faut agir de même lorsque c'est le " +"superutilisateur qui invoque I(). Le comportement de Linux dans ce " +"cas dépend de la version du noyau. Si le fichier n'est pas exécutable par " +"les membres de son groupe, (son bit S_IXGRP étant à zéro) le bit S_ISGID " +"indique la présence d'un verrou obligatoire sur le fichier, et n'est donc " +"pas effacé par un I()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:87 +msgid "" +"Depending on the file system, other errors can be returned. The more " +"general errors for B() are listed below." +msgstr "" +"Suivant le type de système de fichiers, plusieurs erreurs peuvent être " +"renvoyées. Les plus courantes pour B() sont les suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:117 +msgid "" +"The calling process did not have the required permissions (see above) to " +"change owner and/or group." +msgstr "" +"Le processus appelant n'a pas les permissions nécessaires (voir plus haut) " +"pour modifier le propriétaire et/ou le groupe." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:124 +msgid "The general errors for B() are listed below:" +msgstr "Les erreurs courantes pour B() sont les suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:127 +msgid "The descriptor is not valid." +msgstr "Le descripteur de fichier est invalide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:130 +msgid "A low-level I/O error occurred while modifying the inode." +msgstr "" +"Une erreur d'entrée-sortie bas\\(hyniveau s'est produite durant la " +"modification de l'in\\(oeud." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:154 +msgid "" +"In versions of Linux prior to 2.1.81 (and distinct from 2.1.46), B() " +"did not follow symbolic links. Since Linux 2.1.81, B() does follow " +"symbolic links, and there is a new system call B() that does not " +"follow symbolic links. Since Linux 2.1.86, this new call (that has the same " +"semantics as the old B()) has got the same syscall number, and " +"B() got the newly introduced number." +msgstr "" +"Dans les versions de Linux antérieures à 2.1.81 (sauf 2.1.46), B() ne " +"suivait pas les liens symboliques. Depuis cette version, B() suit les " +"liens symboliques, et il existe un nouvel appel système, B(), qui ne " +"les suit pas. Depuis Linux 2.1.86, ce nouvel appel système (qui a donc la " +"même sémantique que l'ancien B()) a pris son numéro de syscall, et " +"B() a reçu un nouveau numéro." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:160 +msgid "" +"The prototype for B() is only available if B<_BSD_SOURCE> is " +"defined." +msgstr "" +"Le prototype de la fonction B() est seulement utilisable si la " +"constante symbolique B<_BSD_SOURCE> est définie." + +# type: Plain text +#. chown(): +#. SVr4 documents EINVAL, EINTR, ENOLINK and EMULTIHOP returns, but no +#. ENOMEM. POSIX.1 does not document ENOMEM or ELOOP error conditions. +#. fchown(): +#. SVr4 documents additional EINVAL, EIO, EINTR, and ENOLINK +#. error conditions. +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:171 +msgid "" +"The 4.4BSD version can only be used by the superuser (that is, ordinary " +"users cannot give away files)." +msgstr "" +"La version BSD 4.4 ne peut être appelée que par le superutilisateur (ce qui " +"signifie qu'un utilisateur ordinaire ne peut pas céder la propriété d'un " +"fichier)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:179 +msgid "" +"The B() semantics are deliberately violated on NFS file systems which " +"have UID mapping enabled. Additionally, the semantics of all system calls " +"which access the file contents are violated, because B() may cause " +"immediate access revocation on already open files. Client side caching may " +"lead to a delay between the time where ownership have been changed to allow " +"access for a user and the time where the file can actually be accessed by " +"the user on other clients." +msgstr "" +"La sémantique de B() est volontairement modifiée sur les systèmes de " +"fichiers NFS où la correspondance d'UID est activée. De plus, c'est la " +"sémantique de tous les appels systèmes accédant au contenu des fichiers qui " +"est modifiée, puisque B() peut déclencher une interdiction immédiate " +"d'accès à des fichiers déjà ouverts. Un cache situé du côté client peut " +"induire un délai entre l'instant où l'appartenance du fichier est modifiée " +"et le moment où l'accès est effectivement accordé à l'utilisateur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chown.2:183 +msgid "B(2), B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:33 +#, no-wrap +msgid "CHROOT" +msgstr "CHROOT" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:36 +msgid "chroot - change root directory" +msgstr "chroot - Modifier le répertoire racine" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:40 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:46 +msgid "" +"B() changes the root directory to that specified in I. This " +"directory will be used for pathnames beginning with /. The root directory " +"is inherited by all children of the current process." +msgstr "" +"B() remplace le répertoire racine du processus en cours par celui " +"spécifié par le chemin I. Ce répertoire sera utilisé comme origine des " +"chemins commençant par «\\ /\\ ». Le répertoire racine est hérité par tous " +"les enfants du processus ayant fait le changement." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:51 +msgid "" +"Only a privileged process (Linux: one with the B capability) " +"may call B(2)." +msgstr "" +"Seul un processus privilégié (sous Linux\\ : un processus ayant la capacité " +"B) peut appeler B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:54 +msgid "" +"This call changes an ingredient in the pathname resolution process and does " +"nothing else." +msgstr "" +"Cette fonction change un des ingrédients de l'algorithme de résolution des " +"chemins, et ne modifie rien d'autre." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:59 +msgid "" +"This call does not change the current working directory, so that after the " +"call `.' can be outside the tree rooted at `/'. In particular, the " +"superuser can escape from a `chroot jail' by doing `mkdir foo; chroot foo; " +"cd ..'." +msgstr "" +"Notez que cet appel système ne modifie pas le répertoire de travail, aussi " +"«\\ .\\ » peut se retrouver en\\(hydehors de l'arbre dont la racine est «\\ /" +"\\ ». En particulier, le superutilisateur peut s'évader d'un «\\ piège chroot" +"\\ » en faisant «\\ mkdir foo; chroot foo; cd ..\\ »." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:62 +msgid "" +"This call does not close open file descriptors, and such file descriptors " +"may allow access to files outside the chroot tree." +msgstr "" +"Cet appel ne ferme aucun descripteur de fichier, et de tels descripteurs " +"peuvent permettre un accès à des fichiers hors de l'arbre dont la racine est " +"le nouveau «\\ /\\ »." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:69 +msgid "" +"Depending on the file system, other errors can be returned. The more " +"general errors are listed below:" +msgstr "" +"Suivant le type de système de fichiers, plusieurs erreurs peuvent être " +"renvoyées. Les plus courantes sont les suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:105 +msgid "The caller has insufficient privilege." +msgstr "L'appelant n'a pas les privilèges suffisants." + +# type: Plain text +#. SVr4 documents additional EINTR, ENOLINK and EMULTIHOP error conditions. +#. X/OPEN does not document EIO, ENOMEM or EFAULT error conditions. +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:110 +msgid "" +"SVr4, 4.4BSD, SUSv2 (marked LEGACY). This function is not part of POSIX.1-" +"2001." +msgstr "" +"SVr4, BSD 4.4, SUSv2 (considéré comme historique). Cette fonction n'est pas " +"décrite dans POSIX.1-2001." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:116 +msgid "" +"A child process created via B(2) inherits its parent's root " +"directory. The root directory is left unchanged by B(2)." +msgstr "" +"Un processus fils créé avec B(2) hérite du répertoire racine de son " +"père. Le répertoire racine n'est pas modifié par un B(2)." + +# FIXME +# type: Plain text +#. FIXME -- eventually say something about containers, +#. virtual servers, etc.? +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:122 +msgid "FreeBSD has a stronger B() system call." +msgstr "FreeBSD a un appel système I() plus solide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/chroot.2:124 +msgid "B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:35 +#, no-wrap +msgid "CLONE" +msgstr "CLONE" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:35 +#, no-wrap +msgid "2005-05-17" +msgstr "17 mai 2005" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:35 manpages-dev/C/man2/exit_group.2:23 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.6" +msgstr "Linux 2.6" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:38 +msgid "clone - create a child process" +msgstr "clone - Créer un processus fils (child)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:41 +#, no-wrap +msgid "B<#include Esched.hE>\n" +msgstr "B<#include Esched.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:44 +#, no-wrap +msgid "BIB<)(void *), void *>IB<, int >IB<, void *>IB<);>\n" +msgstr "BIB<)(void *), void *>IB<, int >IB<, void *>IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:46 +#, no-wrap +msgid "B<_syscall2(int, >IB<, int, >IB<, void *, >IB<)>\n" +msgstr "B<_syscall2(int, >IB<, int, >IB<, void *, >IB<)>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:51 +#, no-wrap +msgid "" +"B<_syscall5(int, >IB<, int, >IB<, void *, >IB<,>\n" +"B< int *, >IB<, struct user_desc *, >IB<,>\n" +"B< int *, >IB<)>\n" +" /* Using B(2) may be preferable; see B(2) */\n" +msgstr "" +"B<_syscall5(int, >IB<, int, >IB<, void *, >IB<,>\n" +"B< int *, >IB<, struct user_desc *, >IB<,>\n" +"B< int *, >IB<)>\n" +" /* Il peut être préférable d'utiliser B(2)\\ ; voir B(2) */\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:65 +msgid "" +"B() creates a new process, in a manner similar to B(2). " +"B() is a library function layered on top of the underlying B" +"() system call, hereinafter referred to as B. A description of " +"B is given towards the end of this page." +msgstr "" +"B() crée un nouveau processus, exactement comme le fait B(2). " +"B() est une fonction de bibliothèque s'appuyant sur l'appel système " +"B() sous\\(hyjacent, mentionné comme B ci\\(hydessous. Une " +"description de B se trouve plus bas sur cette page." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:76 +msgid "" +"Unlike B(2), these calls allow the child process to share parts of its " +"execution context with the calling process, such as the memory space, the " +"table of file descriptors, and the table of signal handlers. (Note that on " +"this manual page, \"calling process\" normally corresponds to \"parent " +"process\". But see the description of B below.)" +msgstr "" +"Contrairement à B(2), cette routine permet le partage d'une partie du " +"contexte d'exécution entre le processus fils et le processus appelant. Le " +"partage peut s'appliquer sur l'espace mémoire, sur la table des descripteurs " +"de fichiers ou la table des gestionnaires de signaux. (Notez que sur cette " +"page de manuel, le «\\ processus appelant\\ » correspond normalement au «\\ " +"processus père\\ », mais voyez quand même la description de B " +"plus bas)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:81 +msgid "" +"The main use of B() is to implement threads: multiple threads of " +"control in a program that run concurrently in a shared memory space." +msgstr "" +"L'appel système B() est principalement utilisé pour permettre " +"l'implémentation des threads\\ : un programme est scindé en plusieurs lignes " +"de contrôle, s'exécutant simultanément dans un espace mémoire partagée." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:102 +msgid "" +"When the child process is created with B(), it executes the function " +"application I(I). (This differs from B(2), where execution " +"continues in the child from the point of the B(2) call.) The I " +"argument is a pointer to a function that is called by the child process at " +"the beginning of its execution. The I argument is passed to the I " +"function." +msgstr "" +"Quand le processus fils est créé, avec B(), il exécute la fonction " +"I(I) de l'application. (Ceci est différent de B(2) avec " +"lequel l'exécution continue dans le fils au point de l'appel B.) " +"L'argument I est un pointeur sur la fonction appelée par le processus " +"fils lors de son démarrage. L'argument I est transmis à la fonction " +"I lors de son invocation." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:112 +msgid "" +"When the I(I) function application returns, the child process " +"terminates. The integer returned by I is the exit code for the child " +"process. The child process may also terminate explicitly by calling B" +"(2) or after receiving a fatal signal." +msgstr "" +"Quand la fonction I(I) revient, le processus fils se termine. La " +"valeur entière renvoyée par I est utilisée comme code de retour du " +"processus fils. Ce dernier peut également se terminer de manière explicite " +"en invoquant la fonction B(2) ou après la réception d'un signal fatal." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:127 +msgid "" +"The I argument specifies the location of the stack used by the " +"child process. Since the child and calling process may share memory, it is " +"not possible for the child process to execute in the same stack as the " +"calling process. The calling process must therefore set up memory space for " +"the child stack and pass a pointer to this space to B(). Stacks grow " +"downwards on all processors that run Linux (except the HP PA processors), so " +"I usually points to the topmost address of the memory space set " +"up for the child stack." +msgstr "" +"L'argument I indique l'emplacement de la pile utilisée par le " +"processus fils. Comme les processus fils et appelant peuvent partager de la " +"mémoire, il n'est généralement pas possible pour le fils d'utiliser la même " +"pile que son père. Le processus appelant doit donc préparer un espace " +"mémoire pour stocker la pile de son fils, et transmettre à B un " +"pointeur sur cet emplacement. Les piles croissent vers le bas sur tous les " +"processeurs implémentant Linux (sauf le HP PA), donc I doit " +"pointer sur la plus haute adresse de l'espace mémoire prévu pour la pile du " +"processus fils." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:143 +msgid "" +"The low byte of I contains the number of the I " +"sent to the parent when the child dies. If this signal is specified as " +"anything other than B, then the parent process must specify the " +"B<__WALL> or B<__WCLONE> options when waiting for the child with B" +"(2). If no signal is specified, then the parent process is not signaled " +"when the child terminates." +msgstr "" +"L'octet de poids faible de I contient le numéro du signal qui sera " +"envoyé au père lorsque le processus fils se terminera. Si ce signal est " +"différent de B, le processus parent doit également spécifier les " +"options B<__WALL> ou B<__WCLONE> lorsqu'il attend la fin du fils avec B" +"(2). Si aucun signal n'est indiqué, le processus parent ne sera pas notifié " +"de la terminaison du fils." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:148 +msgid "" +"I may also be bitwise-or'ed with zero or more of the following " +"constants, in order to specify what is shared between the calling process " +"and the child process:" +msgstr "" +"I permet également de préciser ce qui sera partagé entre le père et " +"le fils, en effectuant un OU binaire entre une ou plusieurs des constantes " +"suivantes\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:148 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.3.12)" +msgstr "B (depuis Linux 2.3.12)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:155 +msgid "" +"If B is set, then the parent of the new child (as returned by " +"B(2)) will be the same as that of the calling process." +msgstr "" +"Si B est présent, le père du nouveau fils (comme il est " +"indiqué par B(2)) sera le même que celui du processus appelant." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:161 +msgid "" +"If B is not set, then (as with B(2)) the child's parent " +"is the calling process." +msgstr "" +"Si B n'est pas fourni, alors (comme pour B(2)) le père " +"du processus fils sera le processus appelant." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:169 +msgid "" +"Note that it is the parent process, as returned by B(2), which is " +"signaled when the child terminates, so that if B is set, then " +"the parent of the calling process, rather than the calling process itself, " +"will be signaled." +msgstr "" +"Remarquez que c'est le processus père, tel qu'indiqué par B(2), qui " +"est notifié lors de la fin du fils. Ainsi, si B est présent, " +"alors c'est le père du processus appelant, et non ce dernier, qui sera " +"notifié." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:169 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:182 +msgid "" +"If B is set, the caller and the child processes share the same " +"file system information. This includes the root of the file system, the " +"current working directory, and the umask. Any call to B(2), B" +"(2), or B(2) performed by the calling process or the child process " +"also affects the other process." +msgstr "" +"Si l'attribut B est positionné, les processus appelant et fils " +"partagent les mêmes informations concernant le système de fichiers. Ceci " +"inclut la racine du système de fichiers, le répertoire de travail, et " +"l'umask. Tout appel à B(2), B(2) ou B(2) effectué par " +"un processus aura également influence sur l'autre processus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:194 +msgid "" +"If B is not set, the child process works on a copy of the file " +"system information of the calling process at the time of the B() " +"call. Calls to B(2), B(2), B(2) performed later by " +"one of the processes do not affect the other process." +msgstr "" +"Si B n'est pas choisi, le processus travaille sur une copie des " +"informations de l'appelant concernant le système de fichiers. Cette copie " +"est effectuée lors de l'invocation de B(). Les appels à B(2), " +"B(2), B(2) effectués par un processus n'affectent pas l'autre " +"processus." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:194 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:207 +msgid "" +"If B is set, the calling process and the child processes share " +"the same file descriptor table. Any file descriptor created by the calling " +"process or by the child process is also valid in the other process. " +"Similarly, if one of the processes closes a file descriptor, or changes its " +"associated flags (using the B(2) B operation), the other " +"process is also affected." +msgstr "" +"Si l'attribut B est positionné, les processus appelant et fils " +"partagent la même table des descripteurs de fichiers. " +"Tout descripteur créé par un processus est également valide pour l'autre " +"processus. De même si un processus ferme un descripteur, ou modifie ses " +"attributs (en utilisant l'opération B(2) B), l'autre processus en est aussi affecté." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:221 +msgid "" +"If B is not set, the child process inherits a copy of all file " +"descriptors opened in the calling process at the time of B(). (The " +"duplicated file descriptors in the child refer to the same open file " +"descriptions (see B(2)) as the corresponding file descriptors in the " +"calling process.) Subsequent operations that open or close file " +"descriptors, or change file descriptor flags, performed by either the " +"calling process or the child process do not affect the other process." +msgstr "" +"Si B n'est pas positionné, le processus fils hérite d'une copie " +"des descripteurs de fichiers ouverts par l'appelant au moment de l'appel " +"B(). (Les copies des descripteurs de fichiers dans le fils sont " +"associées aux mêmes descriptions de fichiers ouverts (voir B(2)) que " +"les descripteurs de fichiers correspondants dans le processus appelant.) Les " +"opérations effectuées ensuite sur un descripteur par un des processus " +"n'affectent pas l'autre processus." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:221 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.4.19)" +msgstr "B (depuis Linux 2.4.19)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:224 +msgid "Start the child in a new namespace." +msgstr "Démarrer le processus dans un nouvel espace de noms." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:242 +msgid "" +"Every process lives in a namespace. The I of a process is the " +"data (the set of mounts) describing the file hierarchy as seen by that " +"process. After a B(2) or B(2) where the B flag " +"is not set, the child lives in the same namespace as the parent. The system " +"calls B(2) and B(2) change the namespace of the calling " +"process, and hence affect all processes that live in the same namespace, but " +"do not affect processes in a different namespace." +msgstr "" +"Chaque processus se trouve dans un espace de noms. Cet I du " +"processus regroupe les données décrivant la hiérarchie des fichiers vus par " +"le processus (l'ensemble des montages). Après un B(2) ou B(2) " +"sans l'attribut B le fils se déroule dans le même espace de nom " +"que son père. Les appels système B(2) et B(2) modifient " +"l'espace de noms du processus appelant, et affectent ainsi tous les " +"processus se déroulant dans le même espace, sans affecter les processus se " +"trouvant dans d'autres espaces." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:249 +msgid "" +"After a B(2) where the B flag is set, the cloned child " +"is started in a new namespace, initialized with a copy of the namespace of " +"the parent." +msgstr "" +"Après un B(2) avec l'attribut B le fils cloné démarre " +"dans un nouvel espace de noms, initialisé avec une copie de l'espace du père." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:261 +msgid "" +"Only a privileged process (one having the CAP_SYS_ADMIN capability) may " +"specify the B flag. It is not permitted to specify both " +"B and B in the same B() call." +msgstr "" +"Seul un processus privilégié (un processus ayant la capacité CAP_SYS_ADMIN) " +"peut spécifier l'attribut B. Il n'est pas possible de spécifier " +"à la fois B et B pour le même appel B()." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:261 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:274 +msgid "" +"If B is set, the calling process and the child processes " +"share the same table of signal handlers. If the calling process or child " +"process calls B(2) to change the behavior associated with a " +"signal, the behavior is changed in the other process as well. However, the " +"calling process and child processes still have distinct signal masks and " +"sets of pending signals. So, one of them may block or unblock some signals " +"using B(2) without affecting the other process." +msgstr "" +"Si l'attribut B est positionné, les processus appelant et " +"fils partagent la même table des gestionnaires de signaux. Si l'appelant, ou " +"le fils, appelle B(2) pour modifier le comportement associé à un " +"signal, ce comportement est également changé pour l'autre processus. " +"Néanmoins, l'appelant et le fils ont toujours des masques de signaux " +"distincts, et leurs ensembles de signaux bloqués sont indépendants. L'un des " +"processus peut donc bloquer un signal en utilisant B(2) sans " +"affecter l'autre processus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:284 +msgid "" +"If B is not set, the child process inherits a copy of the " +"signal handlers of the calling process at the time B() is called. " +"Calls to B(2) performed later by one of the processes have no " +"effect on the other process." +msgstr "" +"Si B n'est pas utilisé, le processus fils hérite d'une copie " +"des gestionnaires de signaux de l'appelant lors de l'invocation de B" +"(). Les appels à B(2) effectués ensuite depuis un processus n'ont " +"pas d'effets sur l'autre processus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:292 +msgid "" +"Since Linux 2.6.0-test6, I must also include B if " +"B is specified" +msgstr "" +"Depuis Linux 2.6.0-test6, l'attribut B doit également être " +"spécifié dans I si B l'est." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:292 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:299 +msgid "" +"If B is specified, and the calling process is being traced, " +"then trace the child also (see B(2))." +msgstr "" +"Si l'attribut B est positionné et si l'appelant est suivi par " +"un débogueur, alors le fils sera également suivi (voir B(2))." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:299 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.5.46)" +msgstr "B (depuis Linux 2.5.46)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:306 +msgid "" +"If B is specified, then a tracing process cannot force " +"B on this child process." +msgstr "" +"Si l'attribut B est positionné, alors un processus traçant " +"le père ne peut pas forcer B pour ce fils." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:306 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.0-test2)" +msgstr "B (depuis Linux 2.6.0-test2)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:315 +msgid "" +"If B is set, then the child is initially stopped (as though " +"it was sent a B signal), and must be resumed by sending it a " +"B signal." +msgstr "" +"Si l'attribut B est positionné, le fils est initialement " +"stoppé (comme s'il avait reçu le signal B), et doit être relancé en " +"lui envoyant le signal B." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:315 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:327 +msgid "" +"If B is set, the execution of the calling process is suspended " +"until the child releases its virtual memory resources via a call to B" +"(2) or B<_exit>(2) (as with B(2))." +msgstr "" +"Si le bit B est actif, l'exécution du processus appelant est " +"suspendue jusqu'à ce que le fils libère ses ressources de mémoire virtuelle " +"par un appel B(2) ou B<_exit>(2) (comme avec B(2))." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:333 +msgid "" +"If B is not set then both the calling process and the child are " +"schedulable after the call, and an application should not rely on execution " +"occurring in any particular order." +msgstr "" +"Si B n'est pas indiqué, alors les deux processus sont " +"ordonnancés à partir de la fin de l'appel, et l'application ne doit pas " +"considérer que l'ordre d'exécution soit déterminé." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:333 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:345 +msgid "" +"If B is set, the calling process and the child processes run in " +"the same memory space. In particular, memory writes performed by the " +"calling process or by the child process are also visible in the other " +"process. Moreover, any memory mapping or unmapping performed with B" +"(2) or B(2) by the child or calling process also affects the other " +"process." +msgstr "" +"Si le bit B est actif, les processus père et fils s'exécutent dans " +"le même espace mémoire. En particulier, les écritures en mémoire effectuées " +"par l'un des processus sont visibles par l'autre. De même toute projection " +"en mémoire, ou toute suppression de projection, effectuées avec B(2) " +"ou B(2) par l'un des processus affectera également l'autre processus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:354 +msgid "" +"If B is not set, the child process runs in a separate copy of the " +"memory space of the calling process at the time of B(). Memory " +"writes or file mappings/unmappings performed by one of the processes do not " +"affect the other, as with B(2)." +msgstr "" +"Si B n'est pas actif, le processus fils utilisera une copie " +"distincte de l'espace mémoire de l'appelant. Le cliché est réalisé lors de " +"l'invocation de B(). Les écritures ou les projections de fichiers en " +"mémoire effectuées par un processus n'affectent pas l'autre processus, comme " +"cela se passe avec B(2)." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:354 +#, no-wrap +msgid "B (obsolete)" +msgstr "B (obsolète)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:363 +msgid "" +"If B is set, the child process is created with the same process " +"ID as the calling process. This is good for hacking the system, but " +"otherwise of not much use. Since 2.3.21 this flag can be specified only by " +"the system boot process (PID 0). It disappeared in Linux 2.5.16." +msgstr "" +"Si l'attribut B est positionné, les processus appelant et fils " +"ont le même numéro de processus. C'est bien pour hacker le système, mais " +"autrement il n'est plus utilisé. Depuis 2.3.21, cet attribut ne peut être " +"utilisé que par le processus de démarrage du système (PID 0). Il a disparu " +"dans Linux 2.5.16." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:363 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.4.0-test8)" +msgstr "B (depuis Linux 2.4.0-test8)" + +# type: Plain text +#. For a while there was CLONE_DETACHED (introduced in 2.5.32): +#. parent wants no child-exit signal. In 2.6.2 the need to give this +#. together with CLONE_THREAD disappeared. +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:375 +msgid "" +"If B is set, the child is placed in the same thread group as " +"the calling process. To make the remainder of the discussion of " +"B more readable, the term \"thread\" is used to refer to the " +"processes within a thread group." +msgstr "" +"Si B est présent, le fils est placé dans le même groupe de " +"threads que le processus appelant. Afin de rendre l'explication de " +"B plus lisible, le terme «\\ thread\\ » est utilisé pour " +"parler des processus dans un même groupe de threads." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:383 +msgid "" +"Thread groups were a feature added in Linux 2.4 to support the POSIX threads " +"notion of a set of threads that share a single PID. Internally, this shared " +"PID is the so-called thread group identifier (TGID) for the thread group. " +"Since Linux 2.4, calls to B(2) return the TGID of the caller." +msgstr "" +"Les groupes de threads sont une fonctionnalité ajoutées dans Linux 2.4 pour " +"supporter la notion POSIX d'ensemble de threads partageant un même PID. En " +"interne, ce PID partagé est appelé identifiant de groupe de threads (TGID)." +"Depuis Linux 2.4, l'appel B(2) renvoie l'identifiant du groupe de " +"thread de l'appelant." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:392 +msgid "" +"The threads within a group can be distinguished by their (system-wide) " +"unique thread IDs (TID). A new thread's TID is available as the function " +"result returned to the caller of B(), and a thread can obtain its own " +"TID using B(2)." +msgstr "" +"Les threads dans un groupe peuvent être distingués par leur identifiant de " +"thread (TID, unique sur le système). Le TID d'un nouveau thread est renvoyé " +"par B() au processus appelant, et un thread peut obtenir son propre " +"TID en utilisant B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:402 +msgid "" +"When a call is made to B() without specifying B, then " +"the resulting thread is placed in a new thread group whose TGID is the same " +"as the thread's TID. This thread is the I of the new thread group." +msgstr "" +"Quand B(2) est appelé sans positionner B, le nouveau " +"thread est placé dans un nouveau groupe de thread dont le TGID est identique " +"au TID du nouveau thread. Ce thread est le I du nouveau groupe." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:424 +msgid "" +"A new thread created with B has the same parent process as the " +"caller of B() (i.e., like B), so that calls to " +"B(2) return the same value for all of the threads in a thread " +"group. When a B thread terminates, the thread that created it " +"using B() is not sent a B (or other termination) signal; " +"nor can the status of such a thread be obtained using B(2). (The " +"thread is said to be I.)" +msgstr "" +"Un nouveau thread créé en utilisant B a le même processus père " +"que l'appelant de B() (de même qu'avec B), ainsi les " +"appels à B(2) renvoient la même valeur à tous les threads dans un " +"même groupe. Lorsqu'un thread créé avec B termine, le thread " +"qui a appelé B() pour le créer ne reçoit pas le signal B (ou " +"autre notification de terminaison)\\ ; de même, l'état d'un tel thread ne " +"peut être obtenu par B(2). Le thread est dit I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:429 +msgid "" +"After all of the threads in a thread group terminate the parent process of " +"the thread group is sent a B (or other termination) signal." +msgstr "" +"Lorsque tous les threads d'un groupe de threads terminent, le processus " +"parent du groupe reçoit un signal B (ou autre indicateur de " +"terminaison)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:434 +msgid "" +"If any of the threads in a thread group performs an B(2), then all " +"threads other than the thread group leader are terminated, and the new " +"program is executed in the thread group leader." +msgstr "" +"Si l'un des threads dans un groupe de threads appelle B(2), tous les " +"threads sauf le leader sont tués, et le nouveau programme est exécuté dans " +"le leader du groupe de threads." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:440 +msgid "" +"If one of the threads in a thread group creates a child using B(2), " +"then any thread in the group can B(2) for that child." +msgstr "" +"Si l'un des threads dans un groupe crée un fils avec B(2), n'importe " +"lequel des threads du groupe peut utiliser B(2) sur ce fils." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:448 +msgid "" +"Since Linux 2.5.35, I must also include B if " +"B is specified." +msgstr "" +"Depuis Linux 2.5.35, l'attribut B de I doit être " +"positionné si B l'est." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:453 +msgid "" +"Signals may be sent to a thread group as a whole (i.e., a TGID) using B" +"(2), or to a specific thread (i.e., TID) using B(2)." +msgstr "" +"Un signal peut être envoyé à un groupe de threads dans son ensemble (c'est" +"\\(hyà\\(hydire à un TGID) avec B(2), ou bien à un thread en " +"particulier (à un TID) avec B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:458 +msgid "" +"Signal dispositions and actions are process-wide: if an unhandled signal is " +"delivered to a thread, then it will affect (terminate, stop, continue, be " +"ignored in) all members of the thread group." +msgstr "" +"Les gestions de signaux sont définies au niveau des processus\\ : si un " +"signal sans gestionnaire est reçu par un thread, il affectera (tuera, " +"stoppera, relancera, ou sera ignoré par) tous les membres du groupe de " +"threads." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:471 +msgid "" +"Each thread has its own signal mask, as set by B(2), but " +"signals can be pending either: for the whole process (i.e., deliverable to " +"any member of the thread group), when sent with B(2); or for an " +"individual thread, when sent with B(2). A call to B(2) " +"returns a signal set that is the union of the signals pending for the whole " +"process and the signals that are pending for the calling thread." +msgstr "" +"Chaque thread a son propre masque de signaux, défini par B(2), " +"mais les signaux peuvent être en attente soit pour le processus dans son " +"ensemble (donc peut être reçu par n'importe lequel des threads du groupe), " +"quand ils sont envoyés avec B(2), soit pour un thread particulier, " +"lorsqu'ils sont envoyés par B(2). Un appel à B(2) " +"renvoie un ensemble de signaux qui est l'union des processus en attente pour " +"le processus et ceux en attente pour le thread appelant." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:483 +msgid "" +"If B(2) is used to send a signal to a thread group, and the thread " +"group has installed a handler for the signal, then the handler will be " +"invoked in exactly one, arbitrarily selected member of the thread group that " +"has not blocked the signal. If multiple threads in a group are waiting to " +"accept the same signal using B(2), the kernel will arbitrarily " +"select one of these threads to receive a signal sent using B(2)." +msgstr "" +"Si B(2) est utilisé pour envoyer un signal à un groupe de threads, et " +"si le groupe a installé un gestionnaire pour ce signal, alors le " +"gestionnaire sera exécuté dans exactement un des membres du groupe de " +"threads, choisi de façon arbitraire parmi ceux qui n'ont pas bloqué ce " +"signal. Si plusieurs threads dans un groupe attendent le même signal en " +"utilisant B(2), le noyau choisira arbitrairement l'un d'entre " +"eux pour délivrer le signal envoyé par B(2)." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:483 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.5.10)" +msgstr "B (depuis Linux 2.5.10)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:492 +msgid "" +"If B is set, then the child and the calling process share a " +"single list of System V semaphore undo values (see B(2)). If this " +"flag is not set, then the child has a separate undo list, which is initially " +"empty." +msgstr "" +"Si B est positionné, le fils et le processus appelant " +"partagent la même liste de compteurs «\\ undo\\ » pour les sémaphores System" +"\\ V (voir B(2)). Si cet attribut n'est pas utilisé, le fils a une " +"liste «\\ undo\\ » séparée, initialement vide." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:492 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.5.32)" +msgstr "B (depuis Linux 2.5.32)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:499 +msgid "" +"The I parameter is the new TLS (Thread Local Storage) descriptor. " +"(See B(2).)" +msgstr "" +"Le paramètre I est le nouveau descripteur TLS (Thread Local " +"Storage). (Voir B(2).)" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:499 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.5.49)" +msgstr "B (depuis Linux 2.5.49)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:505 +msgid "" +"Store child thread ID at location I in parent and child " +"memory. (In Linux 2.5.32-2.5.48 there was a flag CLONE_SETTID that did " +"this.)" +msgstr "" +"Enregistrer l'ID du thread enfant à I dans la mémoire du père " +"et du fils. (Dans Linux 2.5.32-2.5.48 il y a un attribut CLONE_SETTID qui " +"fait cela.)" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:505 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.5.49)" +msgstr "B (depuis Linux 2.5.49)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:510 +msgid "Store child thread ID at location I in child memory." +msgstr "" +"Enregistrer l'ID du thread enfant à I dans la mémoire du fils." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:510 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.5.49)" +msgstr "B (depuis Linux 2.5.49)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:519 +msgid "" +"Erase child thread ID at location I in child memory when the " +"child exits, and do a wakeup on the futex at that address. The address " +"involved may be changed by the B(2) system call. This is " +"used by threading libraries." +msgstr "" +"Effacer l'ID du thread enfant à I dans la mémoire du fils " +"lorsqu'il se termine, et réveiller le futex à cette adresse. L'adresse " +"concernée peut être modifiée par l'appel système B(2). Cela " +"est utilisé dans les bibliothèques de gestion de threads." + +# type: SS +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:520 +#, no-wrap +msgid "sys_clone" +msgstr "sys_clone" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:536 +msgid "" +"The B system call corresponds more closely to B(2) in that " +"execution in the child continues from the point of the call. Thus, " +"B only requires the I and I arguments, which " +"have the same meaning as for B(). (Note that the order of these " +"arguments differs from B().)" +msgstr "" +"L'appel système B ressemble plus à B(2), en ceci que " +"l'exécution dans le processus fils continue à partir du point d'appel. Ainsi " +"B ne nécessite que les arguments I et I qui " +"ont la même signification que pour B(). (Notez que l'ordre de ces " +"arguments est différent de celui dans B().)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:546 +msgid "" +"Another difference for B is that the I argument may " +"be zero, in which case copy-on-write semantics ensure that the child gets " +"separate copies of stack pages when either process modifies the stack. In " +"this case, for correct operation, the B option should not be " +"specified." +msgstr "" +"Une autre différence\\ : pour B, l'argument I peut " +"être nul, puisque la sémantique de copie-en-écriture assure que le fils " +"recevra une copie indépendante des pages de la pile dès qu'un des deux " +"processus la modifiera. Pour que cela fonctionne, il faut naturellement que " +"B ne soit pas présent." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:556 +msgid "" +"Since Linux 2.5.49 the system call has five parameters. The two new " +"parameters are I which points to the location (in parent and " +"child memory) where the child thread ID will be written in case " +"CLONE_PARENT_SETTID was specified, and I which points to the " +"location (in child memory) where the child thread ID will be written in case " +"CLONE_CHILD_SETTID was specified." +msgstr "" +"Depuis Linux 2.5.49, l'appel système a cinq paramètres. Les deux nouveaux " +"paramètres sont I qui pointe à l'endroit (dans la mémoire du " +"père et celle du fils) où l'ID du thread fils sera écrit au cas où " +"CLONE_PARENT_SETTID serait spécifié, et I qui pointe à " +"l'endroit (dans la mémoire du fils) où l'ID du thread fils sera écrit au cas " +"où CLONE_CHILD_SETTID serait spécifié." + +# type: Plain text +#. gettid() returns current->pid; +#. getpid() returns current->tgid; +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:564 +msgid "" +"On success, the thread ID of the child process is returned in the caller's " +"thread of execution. On failure, a -1 will be returned in the caller's " +"context, no child process will be created, and I will be set " +"appropriately." +msgstr "" +"En cas de réussite, le TID du processus fils est renvoyé dans le thread " +"d'exécution de l'appelant. En cas d'échec, -1 est renvoyé dans le contexte " +"de l'appelant, aucun fils n'est créé, et I contiendra le code " +"d'erreur." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:565 manpages-dev/C/man2/connect.2:149 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:813 manpages-dev/C/man2/fork.2:62 +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:67 manpages-dev/C/man2/futex.2:168 +#: manpages-dev/C/man2/madvise.2:97 manpages-dev/C/man2/mmap.2:325 +#: manpages-dev/C/man2/mount.2:281 manpages-dev/C/man2/mremap.2:119 +#: manpages-dev/C/man2/msgop.2:313 manpages-dev/C/man2/msgop.2:368 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:568 +msgid "Too many processes are already running." +msgstr "Trop de processus en cours d'exécution." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:574 +msgid "" +"B was specified, but B was not. (Since Linux 2.6.0-" +"test6.)" +msgstr "" +"B a été spécifié mais pas B (Depuis Linux 2.6.0-" +"test6.)" + +# type: Plain text +#. .TP +#. .B EINVAL +#. Precisely one of +#. .B CLONE_DETACHED +#. and +#. .B CLONE_THREAD +#. was specified. (Since Linux 2.6.0-test6.) +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:587 +msgid "" +"B was specified, but B was not. (Since Linux " +"2.5.35.)" +msgstr "" +"B a été spécifié mais pas B (depuis Linux " +"2.5.35)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:595 +msgid "Both B and B were specified in I." +msgstr "" +"Les attributs B et B ont été indiqués simultanément " +"dans I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:601 +msgid "" +"Returned by B() when a zero value is specified for I." +msgstr "" +"Renvoyée par B() quand une valeur nulle a été indiquée pour le " +"paramètre I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:606 +msgid "" +"Cannot allocate sufficient memory to allocate a task structure for the " +"child, or to copy those parts of the caller's context that need to be copied." +msgstr "" +"Pas assez de mémoire pour copier les parties du contexte du processus " +"appelant qui doivent être dupliquées, ou pour allouer une structure de tâche " +"pour le processus fils." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:610 +msgid "" +"B was specified by a non-root process (process without " +"CAP_SYS_ADMIN)." +msgstr "" +"B a été spécifié par un processus non root (processus sans " +"CAP_SYS_ADMIN)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:614 +msgid "B was specified by a process other than process 0." +msgstr "B a été réclamé par un processus autre que le processus 0." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:614 manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:78 +#: manpages-dev/C/man2/get_thread_area.2:43 +#: manpages-dev/C/man2/lookup_dcookie.2:87 manpages-dev/C/man2/mincore.2:138 +#: manpages-dev/C/man2/mlock.2:289 manpages-dev/C/man2/mmap.2:389 +#: manpages-dev/C/man2/msync.2:71 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DISPONIBILITÉ" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:620 +msgid "" +"There is no entry for B() in libc5. glibc2 provides B() as " +"described in this manual page." +msgstr "" +"Il n'y a pas de définition pour B() dans la libc5. glibc2 fournit une " +"définition de B() comme décrit ici." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:630 +msgid "" +"In the kernel 2.4.x series, B generally does not make the " +"parent of the new thread the same as the parent of the calling process. " +"However, for kernel versions 2.4.7 to 2.4.18 the B flag " +"implied the B flag (as in kernel 2.6)." +msgstr "" +"Dans les noyaux 2.4.x, B ne rend pas en général le processus " +"père de l'appelant père du nouveau thread. Cependant, pour les versions " +"2.4.7 à 2.4.18 du noyau, l'attribut B impliquait " +"B (de même qu'avec les noyaux 2.6)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:635 +msgid "" +"On x86, B() should not be called through vsyscall, but directly " +"through I." +msgstr "" +"Sur x86, B() ne devrait pas être appelé via vsyscall, mais " +"directement en utilisant I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:642 +msgid "" +"The B() and B calls are Linux-specific and should not be " +"used in programs intended to be portable." +msgstr "" +"Les appels système B() et B sont spécifiques à Linux et ne " +"doivent pas être employés dans des programmes portables." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:653 +msgid "" +"Versions of the GNU C library that include the NPTL threading library " +"contain a wrapper function for B() that performs caching of PIDs. " +"In programs linked against such libraries, calls to B() may return " +"the same value, even when the threads were not created using B " +"(and thus are not in the same thread group). To get the truth, it may be " +"necessary to use code such as the following" +msgstr "" +"Les versions de la bibliothèque C de GNU (glibc) contenant la bibliothèque " +"de gestion de threads NPTL contiennent une fonction autour de l'appel " +"système B() qui cache les PIDs. Dans les programmes liés à de telles " +"bibliothèques, les appels à B() peuvent renvoyer la même valeur y " +"compris pour des threads qui n'ont pas été créés avec B (et ne " +"sont donc pas dans le même groupe de threads). Afin d'obtenir la vérité, il " +"peut être nécessaire d'utiliser du code tel que\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:656 +#, no-wrap +msgid " #include Esyscall.hE\n" +msgstr " #include Esyscall.hE\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:658 +#, no-wrap +msgid " pid_t mypid;\n" +msgstr " pid_t mypid;\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:660 +#, no-wrap +msgid " mypid = syscall(SYS_getpid);\n" +msgstr " mypid = syscall(SYS_getpid);\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/clone.2:672 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(7), B(7)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(7), B(7)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/close.2:35 +#, no-wrap +msgid "CLOSE" +msgstr "CLOSE" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/close.2:35 +#, no-wrap +msgid "2001-12-13" +msgstr "13 décembre 2001" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:38 +msgid "close - close a file descriptor" +msgstr "close - Fermer un descripteur de fichier" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:43 +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:53 +msgid "" +"B() closes a file descriptor, so that it no longer refers to any " +"file and may be reused. Any record locks (see B(2)) held on the " +"file it was associated with, and owned by the process, are removed " +"(regardless of the file descriptor that was used to obtain the lock)." +msgstr "" +"B() ferme le descripteur I, de manière à ce qu'il ne référence " +"plus aucun fichier, et puisse être réutilisé. Tous les verrouillages (voir " +"B(2)) sur le fichier qui lui était associé, appartenant au processus, " +"sont supprimés (quel que soit le descripteur qui fut utilisé pour obtenir le " +"verrouillage)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:62 +msgid "" +"If I is the last copy of a particular file descriptor the resources " +"associated with it are freed; if the descriptor was the last reference to a " +"file which has been removed using B(2) the file is deleted." +msgstr "" +"Si I est la dernière copie d'un descripteur de fichier donné, les " +"ressources qui lui sont associées sont libérées. Si le descripteur était la " +"dernière référence sur un fichier supprimé avec B(2), le fichier est " +"effectivement effacé." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:68 +msgid "" +"B() returns zero on success. On error, -1 is returned, and I " +"is set appropriately." +msgstr "" +"Si elle réussit, la fonction B() renvoie zéro. En cas d'erreur, elle " +"renvoie -1 et remplit I avec le code d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:73 +msgid "I isn't a valid open file descriptor." +msgstr "Le descripteur de fichier I est invalide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:78 +msgid "The B() call was interrupted by a signal." +msgstr "L'appel système B() a été interrompu par un signal." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:84 manpages-dev/C/man2/dup.2:131 +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:83 manpages-dev/C/man2/lseek.2:118 +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, BSD 4.3, POSIX.1-2001." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:96 +msgid "" +"Not checking the return value of B() is a common but nevertheless " +"serious programming error. It is quite possible that errors on a previous " +"B(2) operation are first reported at the final B(). Not " +"checking the return value when closing the file may lead to silent loss of " +"data. This can especially be observed with NFS and with disk quota." +msgstr "" +"Ne pas vérifier la valeur de retour de B() est une pratique courante " +"mais également une grave erreur de programmation. Il est possible qu'une " +"erreur correspondant à un appel I(2) antérieur ne soit rapportée que " +"lors du B() final. Ne pas vérifier la valeur de retour lorsque l'on " +"ferme un fichier peut conduire à une perte silencieuse de données. Ceci est " +"principalement vrai dans le cas de systèmes de fichiers NFS, ou avec " +"l'utilisation des quotas de disques." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:103 +msgid "" +"A successful close does not guarantee that the data has been successfully " +"saved to disk, as the kernel defers writes. It is not common for a " +"filesystem to flush the buffers when the stream is closed. If you need to be " +"sure that the data is physically stored use B(2). (It will depend on " +"the disk hardware at this point.)" +msgstr "" +"Une fermeture sans erreur ne garantit pas que les données ont été vraiment " +"écrites sur le disque, car le noyau repousse les écritures le plus tard " +"possible. Il n'est pas fréquent qu'un système de fichiers vide les tampons " +"dès la fermeture d'un flux. Si vous désirez vous assurer que les " +"informations sont en sûreté sur le disque, utilisez B(2) (mais des " +"considérations matérielles entrent en jeu à ce moment)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/close.2:109 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(3)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(3)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:65 +#, no-wrap +msgid "CONNECT" +msgstr "CONNECT" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:68 +msgid "connect - initiate a connection on a socket" +msgstr "connect - Débuter une connexion sur une socket" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:75 +msgid "" +"BIB<, const struct sockaddr *>IB<,> " +"BIB<);>" +msgstr "" +"BIB<, const struct sockaddr *>IB<,> " +"BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:93 +msgid "" +"The B() system call connects the socket referred to by the file " +"descriptor I to the address specified by I. The " +"I argument specifies the size of I. The format of the " +"address in I is determined by the address space of the socket " +"I; see B(2) for further details." +msgstr "" +"L'appel système B() connecte la socket associée au descripteur de " +"fichier I à l'adresse indiquée par I. L'argument " +"I indique la taille de I. Le format de l'adresse " +"I est déterminé par la famille de la socket I\\ ; voir " +"B(2) pour plus de détails." + +# NOTE: Y'a du rab dans la VF +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:108 +msgid "" +"If the socket I is of type B then I is the " +"address to which datagrams are sent by default, and the only address from " +"which datagrams are received. If the socket is of type B or " +"B, this call attempts to make a connection to the socket " +"that is bound to the address specified by I." +msgstr "" +"Si la socket I est du type B, alors I est " +"l'adresse à laquelle les datagrammes seront envoyés par défaut, et la seule " +"adresse depuis laquelle ils seront reçus. Si la socket est du type " +"B ou B, cette fonction tente de se connecter à " +"une autre socket. L'adresse de l'autre socket est indiquée par I, " +"qui doit être une adresse (de longueur I) dans le même domaine que " +"la socket. Chaque domaine de communication interprète le paramètre " +"I à sa manière." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:120 +msgid "" +"Generally, connection-based protocol sockets may successfully B() " +"only once; connectionless protocol sockets may use B() multiple " +"times to change their association. Connectionless sockets may dissolve the " +"association by connecting to an address with the I member of " +"B set to B." +msgstr "" +"En général, les sockets des protocoles orientés connexion ne réussissent un " +"appel B() qu'une seule fois, alors qu'une socket d'un protocole " +"sans connexion peut appeler B() plusieurs fois pour changer son " +"affectation. Une socket sans connexion peut interrompre son affectation en " +"se connectant sur une adresse avec le membre I de la structure " +"B à la valeur B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:125 +msgid "" +"If the connection or binding succeeds, zero is returned. On error, -1 is " +"returned, and I is set appropriately." +msgstr "" +"B() renvoie 0 s'il réussit, ou -1 s'il échoue, auquel cas I " +"contient le code d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:128 +msgid "" +"The following are general socket errors only. There may be other domain-" +"specific error codes." +msgstr "" +"Voici une liste d'erreurs générales concernant les sockets. Il peut en " +"exister d'autres spécifiques au domaine employé." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:136 +msgid "" +"For Unix domain sockets, which are identified by pathname: Write permission " +"is denied on the socket file, or search permission is denied for one of the " +"directories in the path prefix. (See also B(2).)" +msgstr "" +"Pour les sockets de domaine Unix qui sont spécifiées par un nom de chemin" +"\\ : la permission en écriture est refusée sur le fichier socket, ou la " +"permission de parcours est refusée pour l'un des répertoires composant le " +"chemin. (Voir aussi B(2).)" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:136 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B, B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:141 +msgid "" +"The user tried to connect to a broadcast address without having the socket " +"broadcast flag enabled or the connection request failed because of a local " +"firewall rule." +msgstr "" +"L'utilisateur a tenté de se connecter à une adresse broadcast sans avoir " +"activé l'attribut broadcast, ou la demande de connexion a échoué à cause des " +"règles d'un pare-feu local." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:144 +msgid "Local address is already in use." +msgstr "L'adresse locale est déjà utilisée." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:144 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:149 +msgid "" +"The passed address didn't have the correct address family in its " +"I field." +msgstr "" +"L'adresse transmise n'a pas la bonne valeur dans son champ I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:158 +msgid "" +"No more free local ports or insufficient entries in the routing cache. For " +"B see the B sysctl in B(7) on " +"how to increase the number of local ports." +msgstr "" +"Pas de port local disponible, ou pas assez de place dans les tables de " +"routage. Pour B voir l'appel sysctl B " +"dans B(7) pour savoir comment augmenter le nombre de ports locaux." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:158 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:162 +msgid "" +"The socket is non-blocking and a previous connection attempt has not yet " +"been completed." +msgstr "" +"La socket est non bloquante et une tentative de connexion précédente ne " +"s'est pas encore terminée." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:165 +msgid "The file descriptor is not a valid index in the descriptor table." +msgstr "Mauvais descripteur." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:165 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:168 +msgid "No one listening on the remote address." +msgstr "La connexion est refusée par le serveur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:171 +msgid "The socket structure address is outside the user's address space." +msgstr "La structure d'adresse pointe en dehors de l'espace d'adressage." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:171 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:194 +msgid "" +"The socket is non-blocking and the connection cannot be completed " +"immediately. It is possible to B(2) indicates " +"writability, use B(2) to read the B option at level " +"B to determine whether B() completed successfully " +"(B is zero) or unsuccessfully (B is one of the usual " +"error codes listed here, explaining the reason for the failure)." +msgstr "" +"La socket est non bloquante, et la connexion ne peut pas être établie " +"immédiatement. Il est alors possible d'utiliser B() confirme la possibilité d'écrire, utilisez B(2) pour " +"lire l'option B du niveau B et déterminer si B" +"() s'est terminé avec succès (B vaut zéro) ou en échec " +"(B contient l'un des codes d'erreurs listés ici, indiquant le " +"problème)." + +# type: Plain text +#. For TCP, the connection will complete asynchronously. +#. See http://lkml.org/lkml/2005/7/12/254 +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:199 +msgid "The system call was interrupted by a signal that was caught." +msgstr "" +"L'appel système a été interrompu par l'arrivée d'un signal avant qu'une " +"connexion valide ne survienne." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:199 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:202 +msgid "The socket is already connected." +msgstr "La socket est déjà connectée." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:202 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:205 +msgid "Network is unreachable." +msgstr "Le réseau est inaccessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:208 +msgid "The file descriptor is not associated with a socket." +msgstr "Le descripteur ne correspond pas à une socket." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:208 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:213 +msgid "" +"Timeout while attempting connection. The server may be too busy to accept " +"new connections. Note that for IP sockets the timeout may be very long when " +"syncookies are enabled on the server." +msgstr "" +"Dépassement du délai maximum pendant la connexion. Le serveur peut être trop " +"chargé pour accepter une nouvelle connexion. Remarquez que pour les sockets " +"IP, le délai peut être très long si les syncookies sont activés sur le " +"serveur." + +# type: Plain text +#. SVr4 documents the additional +#. general error codes +#. .BR EADDRNOTAVAIL , +#. .BR EINVAL , +#. .BR EAFNOSUPPORT , +#. .BR EALREADY , +#. .BR EINTR , +#. .BR EPROTOTYPE , +#. and +#. .BR ENOSR . +#. It also +#. documents many additional error conditions not described here. +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:229 +msgid "SVr4, 4.4BSD (the B() function first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "SVr4, BSD 4.4 (la fonction B() est apparue dans BSD 4.2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:240 +msgid "" +"The third argument of B() is in reality an I (and this is " +"what 4.x BSD and libc4 and libc5 have). Some POSIX confusion resulted in " +"the present I, also used by glibc. See also B(2)." +msgstr "" +"Le troisième argument de B() est en fait un I (et c'est ce " +"qu'utilisent BSD 4.*, libc4 et libc5). Une certaine confusion POSIX a donné " +"le «\\ I\\ » actuel, également utilisé par glibc. Pour plus de " +"détails voir B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:246 +msgid "" +"Unconnecting a socket by calling B() with a B address " +"is not yet implemented." +msgstr "" +"La déconnexion d'une socket en appelant B() avec une adresse de " +"type B n'est pas encore implémentée." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/connect.2:252 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(2), B(2)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:32 +#, no-wrap +msgid "DUP" +msgstr "DUP" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:32 manpages-dev/C/man2/idle.2:32 +#, no-wrap +msgid "1994-08-21" +msgstr "21 août 1994" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:32 manpages-dev/C/man2/idle.2:32 +#, no-wrap +msgid "Linux 1.1.46" +msgstr "Linux 1.1.46" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:35 +msgid "dup, dup2 - duplicate a file descriptor" +msgstr "dup, dup2 - Dupliquer un descripteur de fichier" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:41 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<);>\n" +"BIB<, int >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<);>\n" +"BIB<, int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:48 +msgid "B() and B() create a copy of the file descriptor I." +msgstr "" +"B() et B() créent une copie du descripteur de fichier I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:57 +msgid "" +"After a successful return from B() or B(), the old and new file " +"descriptors may be used interchangeably. They refer to the same open file " +"description (see B(2)) and thus share file offset and file status " +"flags; for example, if the file offset is modified by using B(2) on " +"one of the descriptors, the offset is also changed for the other." +msgstr "" +"Après un appel réussi à B() ou B(), l'ancien et le nouveau " +"descripteurs peuvent être utilisés de manière interchangeable. Ils référencent la même description de fichier ouvert (voir B(2)) et ainsi partagent " +"les pointeurs de position et les drapeaux. Par exemple, si le " +"pointeur de position est modifié en utilisant B(2) sur l'un des " +"descripteurs, la position est également changée pour l'autre." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:65 +msgid "" +"The two descriptors do not share file descriptor flags (the close-on-exec " +"flag). The close-on-exec flag (B; see B(2)) for the " +"duplicate descriptor is off." +msgstr "" +"Les deux descripteurs ne partagent toutefois pas l'attribut close\\(hyon" +"\\(hyexec. L'attribut close\\(hyon\\(hyexec (B\\ ; voir B" +"(2)) de la copie est désactivé, ce qui signifie qu'il ne sera pas fermé lors " +"d'un exec()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:68 +msgid "" +"B() uses the lowest-numbered unused descriptor for the new descriptor." +msgstr "" +"B() utilise le plus petit numéro inutilisé pour le nouveau descripteur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:72 +msgid "" +"B() makes I be the copy of I, closing I first if " +"necessary." +msgstr "" +"B() transforme I en une copie de I, fermant auparavant " +"I si besoin est." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:79 +msgid "" +"B() and B() return the new descriptor, or -1 if an error " +"occurred (in which case, I is set appropriately)." +msgstr "" +"B() et B() renvoient le nouveau descripteur, ou -1 s'ils " +"échouent, auquel cas I contient le code d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:86 +msgid "" +"I isn't an open file descriptor, or I is out of the allowed " +"range for file descriptors." +msgstr "" +"I n'est pas un descripteur valide, ou I n'est pas dans les " +"valeurs autorisées pour un descripteur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:94 +msgid "" +"(Linux only) This may be returned by B() during a race condition with " +"B() and B()." +msgstr "" +"(Linux seulement) Cette valeur peut être retournée par B() lors d'une " +"concurrence critique avec B() et B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:99 +msgid "The B() call was interrupted by a signal." +msgstr "L'appel B() a été interrompu par un signal." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:103 +msgid "" +"The process already has the maximum number of file descriptors open and " +"tried to open a new one." +msgstr "" +"Le processus dispose déjà du nombre maximum de descripteurs de fichiers " +"autorisés simultanément, et tente d'en ouvrir un nouveau." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:103 +#, no-wrap +msgid "WARNINGS" +msgstr "ATTENTION" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:116 +msgid "" +"The error returned by B() is different from that returned by B..., B, ...B<)> when I is out of range. On some systems " +"B() also sometimes returns B like B." +msgstr "" +"Les erreurs renvoyées par B() sont différentes de celles retournées " +"par B..., B, ...B<)> si I n'est pas dans les valeurs " +"autorisées. Sur certains systèmes B retourne aussi parfois B " +"comme B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:126 +msgid "" +"If I was open, any errors that would have been reported at B" +"() time, are lost. A careful programmer will not use B() without " +"closing I first." +msgstr "" +"Si I était ouvert, toutes les erreurs susceptibles d'être rapportées " +"par I() sont perdues. Un programmeur soigneux n'utilisera pas B " +"sans fermer I d'abord." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/dup.2:134 +msgid "B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:24 +#, no-wrap +msgid "EPOLL_CREATE" +msgstr "EPOLL_CREATE" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:27 +msgid "epoll_create - open an epoll file descriptor" +msgstr "epoll_create - Ouvrir un descripteur de fichier epoll" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:29 manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:26 +msgid "B<#include Esys/epoll.hE>" +msgstr "B<#include Esys/epoll.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:31 +msgid "BIB<)>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:47 +msgid "" +"Open an B file descriptor by requesting the kernel allocate an event " +"backing store dimensioned for I descriptors. The I is not the " +"maximum size of the backing store but just a hint to the kernel about how to " +"dimension internal structures. The returned file descriptor will be used " +"for all the subsequent calls to the B interface. The file descriptor " +"returned by B(2) must be closed by using B(2)." +msgstr "" +"Ouvre un descripteur de fichier B en demandant au noyau d'allouer une " +"structure pour surveiller les événements pour I descripteurs. La " +"valeur I n'est pas le nombre maximal absolu, mais juste un conseil " +"pour le noyau, afin qu'il dimensionne ses structures internes. Le " +"descripteur de fichier renvoyé sera utilisé pour tous les appels ultérieurs " +"à l'interface B. Le descripteur devra être fermé avec B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:56 +msgid "" +"When successful, B(2) returns a non-negative integer " +"identifying the descriptor. When an error occurs, B(2) " +"returns -1 and I is set appropriately." +msgstr "" +"Lorsqu'il réussit, l'appel B(2) renvoie un entier positif " +"identifiant le descripteur. Si une erreur se produit, B(2) " +"renvoie -1 et remplit I avec le code approprié." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:61 +msgid "I is not positive." +msgstr "I est négatif ou nul." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:68 +msgid "There was insufficient memory to create the kernel object." +msgstr "" +"Il n'y a pas assez de mémoire pour que le noyau crée les objets nécessaires." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:72 +msgid "" +"B(2) is a new API introduced in Linux kernel 2.5.44. The " +"interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66." +msgstr "" +"B(2) est une nouvelle API introduite dans Linux 2.5.44. " +"L'interface est stabilisée depuis Linux 2.5.66." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_create.2:76 +msgid "B(2), B(2), B(2), B(7)" +msgstr "B(2), B(2), B(2), B(7)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:21 +#, no-wrap +msgid "EPOLL_CTL" +msgstr "EPOLL_CTL" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:21 +#, no-wrap +msgid "2002-10-23" +msgstr "23 octobre 2002" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:24 +msgid "epoll_ctl - control interface for an epoll descriptor" +msgstr "epoll_ctl - Interface de contrôle pour un descripteur epoll" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:28 +msgid "" +"BIB<, int >IB<, int >IB<, struct " +"epoll_event *>IB<)>" +msgstr "" +"BIB<, int >IB<, int >IB<, struct " +"epoll_event *>IB<)>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:44 +msgid "" +"Control an B descriptor, I, by requesting that the operation " +"I be performed on the target file descriptor, I. The I " +"describes the object linked to the file descriptor I. The I is defined as :" +msgstr "" +"Contrôle le descripteur B I, en demandant que l'opération I " +"soit réalisée sur le descripteur de fichier cible I. La structure " +"I décrit l'objet lié au descripteur de fichier I. La structure " +"I est définie ainsi\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:52 manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:70 +#, no-wrap +msgid "" +" typedef union epoll_data {\n" +" void *ptr;\n" +" int fd;\n" +" __uint32_t u32;\n" +" __uint64_t u64;\n" +" } epoll_data_t;\n" +msgstr "" +" typedef union epoll_data {\n" +" void *ptr;\n" +" int fd;\n" +" __uint32_t u32;\n" +" __uint64_t u64;\n" +" } epoll_data_t;\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:57 manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:75 +#, no-wrap +msgid "" +" struct epoll_event {\n" +" __uint32_t events; /* Epoll events */\n" +" epoll_data_t data; /* User data variable */\n" +" };\n" +msgstr "" +" struct epoll_event {\n" +" __uint32_t events; /* Événement epoll */\n" +" epoll_data_t data; /* Variable utilisateur */\n" +" };\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:63 +msgid "" +"The I member is a bit set composed using the following available " +"event types :" +msgstr "" +"Le membre I est un masque de bits composé à partir des événements " +"disponibles suivants\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:63 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:68 +msgid "The associated file is available for B(2) operations." +msgstr "Le descripteur associé est disponible pour un appel B(2)." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:68 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:73 +msgid "The associated file is available for B(2) operations." +msgstr "Le descripteur associé est disponible pour un appel B(2)." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:73 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:79 +msgid "" +"Stream socket peer closed connection, or shut down writing half of " +"connection. (This flag is especially useful for writing simple code to " +"detect peer shutdown when using Edge Triggered monitoring.)" +msgstr "" +"Le correspondant sur une socket en mode flux a fermé la connexion, ou bien a " +"terminé la partie écriture de la connexion. (Cet attribut est " +"particulièrement utile pour écrire du code simple permettant de détecter la " +"fermeture de la connexion par le correspondant en détection de changement " +"d'état.)" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:79 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:84 +msgid "There is urgent data available for B(2) operations." +msgstr "Il y a des données urgentes disponibles pour un appel B(2)." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:84 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:90 +msgid "" +"Error condition happened on the associated file descriptor. B" +"(2) will always wait for this event; it is not necessary to set it in " +"I." +msgstr "" +"Une erreur s'est produite sur le descripteur de fichier associé. " +"B(2) attend toujours cet événement, il n'est pas nécessaire de " +"l'indiquer dans I." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:90 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:96 +msgid "" +"Hang up happened on the associated file descriptor. B(2) will " +"always wait for this event; it is not necessary to set it in I." +msgstr "" +"Une déconnexion s'est produite sur le descripteur associé. B(2) " +"attend toujours cet événement, il n'est pas nécessaire de l'indiquer dans " +"I." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:96 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:105 +msgid "" +"Sets the Edge Triggered behaviour for the associated file descriptor. The " +"default behaviour for B is Level Triggered. See B(7) for more " +"detailed information about Edge and Level Triggered event distribution " +"architectures." +msgstr "" +"Fixer le comportement en détection de changement d'état sur le descripteur. " +"Par défaut B fonctionne en détection de niveau. Voir B(7) pour " +"plus de détails sur les comportements en détection de niveau et de " +"changements d'état." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:105 +#, no-wrap +msgid "B (since kernel 2.6.2)" +msgstr "B (depuis Linux 2.6.2)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:118 +msgid "" +"Sets the one-shot behaviour for the associated file descriptor. This means " +"that after an event is pulled out with B(2) the associated file " +"descriptor is internally disabled and no other events will be reported by " +"the B interface. The user must call B(2) with " +"B to re-enable the file descriptor with a new event mask." +msgstr "" +"Fixer le comportement «\\ coup unique\\ » (Ndt\\ : one\\(hyshot) pour le " +"descripteur de fichier associé. Cela signifie qu'après qu'un événement ait " +"été retiré avec B(2), le descripteur de fichier est désactivé de " +"manière interne et aucun autre événement ne sera rapporté par l'interface " +"B. L'utilisateur doit appeler B(2) avec B " +"pour réactiver le descripteur de fichier avec le nouveau masque d'événement." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:126 +msgid "" +"The B interface supports all file descriptors that support B" +"(2). Valid values for the I parameter are :" +msgstr "" +"L'interface B supporte tous les descripteurs de fichiers supportés " +"par B(2). Les valeurs valides pour le paramètre I sont\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:127 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:139 +msgid "" +"Add the target file descriptor I to the B descriptor I and " +"associate the event I with the internal file linked to I." +msgstr "" +"Ajouter le descripteur de fichier I dans le descripteur B I " +"et associe l'événement I avec le fichier représenté par I." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:139 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:145 +msgid "" +"Change the event I associated with the target file descriptor I." +msgstr "Change l'événement I associé au descripteur de fichier I." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:145 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:156 +msgid "" +"Remove the target file descriptor I from the B file descriptor, " +"I. The I is ignored and can be NULL (but see BUGS below)." +msgstr "" +"Supprime le descripteur de fichier I du descripteur B I. Le " +"paramètre I est ignoré et peut être NULL (mais voir la section BOGUES " +"ci\\(hydessous)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:165 +msgid "" +"When successful, B(2) returns zero. When an error occurs, " +"B(2) returns -1 and I is set appropriately." +msgstr "" +"Lorsqu'il réussit, l'appel B(2) renvoie zéro. Si une erreur se " +"produit, B(2) renvoie -1 et I contient le code approprié." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:172 +msgid "I or I is not a valid file descriptor." +msgstr "I ou I n'est pas un descripteur de fichier valide." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:172 manpages-dev/C/man2/link.2:68 +#: manpages-dev/C/man2/mkdir.2:57 manpages-dev/C/man2/mknod.2:91 +#: manpages-dev/C/man2/msgget.2:157 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:179 +msgid "" +"I was EPOLL_CTL_ADD, and the supplied file descriptor I is already " +"in I." +msgstr "" +"I est EPOLL_CTL_ADD, mais le descripteur de fichier I est déjà dans " +"I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:192 +msgid "" +"I is not an B file descriptor, or I is the same as I, " +"or the requested operation I is not supported by this interface." +msgstr "" +"Le descripteur de fichier I, n'est pas un descripteur B, ou " +"I et I sont identiques, ou l'opération demandée I n'est pas " +"supportée par cette interface." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:199 +msgid "I was EPOLL_CTL_MOD or EPOLL_CTL_DEL, and I is not in I." +msgstr "" +"I est EPOLL_CTL_MOD ou EPOLL_CTL_DEL, et I n'est pas dans I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:204 +msgid "" +"There was insufficient memory to handle the requested I control " +"operation." +msgstr "" +"Pas assez de mémoire dans le noyau pour traiter l'opération I demandée." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:210 +msgid "The target file I does not support B." +msgstr "Le fichier cible I n'est pas supporté par B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:214 +msgid "" +"B(2) is a new API introduced in Linux kernel 2.5.44. The " +"interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66." +msgstr "" +"B(2) est une nouvelle API introduite dans Linux 2.5.44. Son " +"interface est stabilisée depuis le 2.5.66." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:225 +msgid "" +"In kernel versions before 2.6.9, the B operation required a " +"non-NULL pointer in I, even though this argument is ignored. Since " +"kernel 2.6.9, I can be specified as NULL when using B." +msgstr "" +"Dans les versions du noyau antérieures à 2.6.9, l'opération B " +"nécessitait un pointeur non NULL dans I, alors que ce paramètre est " +"ignoré. Depuis 2.6.9, I peut être NULL lors d'une opération " +"B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_ctl.2:229 +msgid "B(2), B(2), B(2), B(7)" +msgstr "B(2), B(2), B(2), B(7)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:22 +#, no-wrap +msgid "EPOLL_WAIT" +msgstr "EPOLL_WAIT" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:22 +#, no-wrap +msgid "23 October 2002" +msgstr "23 octobre 2002" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:25 +msgid "epoll_wait - wait for an I/O event on an epoll file descriptor" +msgstr "epoll_wait - Attendre un événement sur un descripteur epoll" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:28 +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/epoll.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/epoll.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:31 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, struct epoll_event * >IB<,>\n" +"B< int >IB<, int >I\n" +msgstr "" +"BIB<, struct epoll_event * >IB<,>\n" +"B< int >IB<, int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:61 +msgid "" +"Wait for events on the B file descriptor I for a maximum time " +"of I milliseconds. The memory area pointed to by I will " +"contain the events that will be available for the caller. Up to " +"I are returned by B(2). The I parameter " +"must be greater than zero. Specifying a I of -1 makes B" +"(2) wait indefinitely, while specifying a I equal to zero makes " +"B(2) to return immediately even if no events are available " +"(return code equal to zero). The I is defined as :" +msgstr "" +"Attendre un événement sur le descripteur B I pendant une durée " +"maximale de I millisecondes. La zone mémoire pointée par I " +"contiendra les événements disponibles pour l'appelant. Jusqu'à I " +"événements sont renvoyés par B(2). Le paramètre I " +"doit être supérieur à zéro. En spécifiant -1 comme valeur de I, " +"B(2) attendra indéfiniment, alors qu'un I nul fera " +"revenir B(2) immédiatement, même si aucun événement n'est " +"disponible (code de retour nul). La B est définie ainsi" +"\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:86 +msgid "" +"The I of each returned structure will contain the same data the user " +"set with a B(2) I<(>EPOLL_CTL_ADDI<,>EPOLL_CTL_MODI<)> while the " +"I member will contain the returned event bit field." +msgstr "" +"Le champ I de la structure renvoyée contiendra les mêmes données que " +"lors de l'appel B(2) I<(>EPOLL_CTL_ADDI<,>EPOLL_CTL_MODI<)> " +"tandis que le champ I contiendra le masque de bit des événements " +"disponibles." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:97 +msgid "" +"When successful, B(2) returns the number of file descriptors " +"ready for the requested I/O, or zero if no file descriptor became ready " +"during the requested I milliseconds. When an error occurs, " +"B(2) returns -1 and I is set appropriately." +msgstr "" +"Lorsqu'il réussit, l'appel B(2) renvoie le nombre de " +"descripteurs prêts pour les E/S demandées, ou zéro si aucun descripteur " +"n'est devenu prêt pendant la durée I millisecondes. Si une erreur " +"se produit, B(2) renvoie -1 et I contient le code " +"approprié." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:102 +msgid "I is not a valid file descriptor." +msgstr "I n'est pas un descripteur de fichier valide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:107 +msgid "" +"The memory area pointed to by I is not accessible with write " +"permissions." +msgstr "" +"La zone mémoire pointée par I n'est pas accessible en écriture." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:113 +msgid "" +"The call was interrupted by a signal handler before any of the requested " +"events occurred or the I expired." +msgstr "" +"L'appel a été interrompu par un signal avant qu'aucun des événements " +"demandés n'ait lieu ou que la temporisation n'expire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:121 +msgid "" +"I is not an B file descriptor, or I is less than or " +"equal to zero." +msgstr "" +"Le descripteur I fourni n'est pas un descripteur B, ou le " +"paramètre I est inférieur ou égal à zéro." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:125 +msgid "" +"B(2) is a new API introduced in Linux kernel 2.5.44. The " +"interface should be finalized by Linux kernel 2.5.66." +msgstr "" +"B(2) est une nouvelle API introduite dans Linux 2.5.44. Son " +"interface est stabilisée depuis Linux 2.5.66." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/epoll_wait.2:128 +msgid "B(2), B(2), B(7)" +msgstr "B(2), B(2), B(7)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:32 +#, no-wrap +msgid "EXECVE" +msgstr "EXECVE" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:35 +msgid "execve - execute program" +msgstr "execve - Exécuter un programme" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:39 +msgid "BIB<, char *const >IB<[], >" +msgstr "BIB<, char * const >I B<[], >" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:41 +msgid "B< char *const >IB<[]);>" +msgstr "B< char *const >IB<[]);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:48 +msgid "" +"B() executes the program pointed to by I. I " +"must be either a binary executable, or a script starting with a line of the " +"form \"B<#! >I[arg]\". In the latter case, the interpreter " +"must be a valid pathname for an executable which is not itself a script, " +"which will be invoked as B [arg] I." +msgstr "" +"B() exécute le programme correspondant au fichier I. Celui" +"\\(hyci doit être un exécutable binaire ou bien un script commençant par une " +"ligne du type «\\ B<#! >I[arg]\\ ». Dans ce dernier cas, " +"l'interpréteur doit être indiqué par un nom complet, avec son chemin " +"d'accès, et qui sera invoqué sous la forme B [arg] I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:56 +msgid "" +"I is an array of argument strings passed to the new program. I " +"is an array of strings, conventionally of the form B, which are " +"passed as environment to the new program. Both I and I must be " +"terminated by a null pointer. The argument vector and environment can be " +"accessed by the called program's main function, when it is defined as B." +msgstr "" +"I est un tableau de chaînes d'arguments passées au nouveau programme. " +"I est un tableau de chaînes, ayant par convention la forme " +"B, qui sont passées au nouveau programme comme environnement. " +"I ainsi que I doivent se terminer par un pointeur NULL. Les " +"arguments et l'environnement sont accessibles par le nouveau programme dans " +"sa fonction principale, lorsqu'elle est définie comme B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:64 +msgid "" +"B() does not return on success, and the text, data, bss, and stack " +"of the calling process are overwritten by that of the program loaded. The " +"program invoked inherits the calling process's PID, and any open file " +"descriptors that are not set to close-on-exec. Signals pending on the " +"calling process are cleared. Any signals set to be caught by the calling " +"process are reset to their default behaviour. The SIGCHLD signal (when set " +"to SIG_IGN) may or may not be reset to SIG_DFL." +msgstr "" +"En cas de réussite, B() ne revient pas à l'appelant, et les segments " +"de texte, de données, ainsi que la pile du processus appelant sont remplacés " +"par ceux du programme chargé. Le programme invoqué hérite du PID du " +"processus appelant, et de tous les descripteurs de fichiers qui ne possèdent " +"pas le drapeau close\\(hyon\\(hyexec. Les signaux en attente destinés au " +"processus appelant sont effacés. Les signaux prêts à être intercepté par le " +"processus appelant reprennent leur comportement par défaut. Le signal " +"SIGCHLD (lorsqu'il est configuré sur SIG_IGN) peut ou non être réinitialisé " +"à SIG_DFL." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:67 +msgid "" +"If the current program is being ptraced, a B is sent to it after a " +"successful B()." +msgstr "" +"Si l'on effectuait un I(2) sur le programme appelant, un signal " +"B est envoyé après la réussite de B()." + +# NOTE: un i qui traine +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:75 +msgid "" +"If the set-user-ID bit is set on the program file pointed to by I, " +"and the calling process is not being ptraced, then the effective user ID of " +"the calling process is changed to that of the owner of the program file. i " +"Similarly, when the set-group-ID bit of the program file is set the " +"effective group ID of the calling process is set to the group of the program " +"file." +msgstr "" +"Si le bit Set-UID est positionné sur le fichier I, et si le " +"programme n'est pas tracé, l'UID effectif du processus appelant est modifié " +"pour prendre celui du propriétaire du fichier. De même, lorsque le bit Set-" +"GID est positionné, le GID effectif est modifié pour correspondre à celui du " +"groupe du fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:80 +msgid "" +"The effective user ID of the process is copied to the saved set-user-ID; " +"similarly, the effective group ID is copied to the saved set-group-ID. This " +"copying takes place after any effective ID changes that occur because of the " +"set-user-ID and set-group-ID permission bits." +msgstr "" +"L'UID effectif du processus est copié dans le Set-UID sauvé\\ ; de la même " +"manière, le GID effectif est copié dans le Set-GID sauvé. Ces copies ont " +"lieu après toute modification d'ID effectif à cause des bits de permission " +"Set-UID et Set-GID." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:88 +msgid "" +"If the executable is an a.out dynamically-linked binary executable " +"containing shared-library stubs, the Linux dynamic linker B(8) is " +"called at the start of execution to bring needed shared libraries into " +"memory and link the executable with them." +msgstr "" +"Si l'exécutable est un fichier binaire a.out lié dynamiquement, et contenant " +"des appels aux bibliothèques partagées, le linker dynamique de Linux B" +"(8) est appelé avant l'exécution, afin de charger les bibliothèques " +"partagées nécessaires en mémoire et d'effectuer l'édition des liens de " +"l'exécutable." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:95 +msgid "" +"If the executable is a dynamically-linked ELF executable, the interpreter " +"named in the PT_INTERP segment is used to load the needed shared libraries. " +"This interpreter is typically I for binaries linked with " +"the Linux libc version 5, or I for binaries linked with " +"the GNU libc version 2." +msgstr "" +"Si l'exécutable est au format ELF lié dynamiquement, l'interpréteur indiqué " +"dans le segment PT_INTERP sera invoqué pour charger les bibliothèques " +"partagées. Cet interpréteur est généralement I pour les " +"fichiers binaires liés avec la libc Linux version 5, ou I pour ceux liés avec la GNU libc version 2." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:99 +msgid "" +"On success, B() does not return, on error -1 is returned, and " +"I is set appropriately." +msgstr "" +"En cas de réussite, B() ne revient pas, en cas d'échec il renvoie -1 " +"et I contient le code d'erreur." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:100 manpages-dev/C/man2/msgop.2:354 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:107 +msgid "" +"The total number of bytes in the environment (I) and argument list " +"(I) is too large." +msgstr "" +"Le nombre total d'octets dans l'environnement (I) et la liste " +"d'arguments (I) est trop grand." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:114 +msgid "" +"Search permission is denied on a component of the path prefix of I " +"or the name of a script interpreter. (See also B(2).)" +msgstr "" +"La permission de parcours est refusée pour un des composants du chemin " +"I ou du nom d'un interpréteur de script. (Voir aussi " +"B(2).)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:117 +msgid "The file or a script interpreter is not a regular file." +msgstr "Le fichier ou l'interpréteur de script n'est pas un fichier régulier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:120 +msgid "" +"Execute permission is denied for the file or a script or ELF interpreter." +msgstr "" +"L'autorisation d'exécution est refusée pour le fichier, ou un interpréteur " +"de script, ou un interpréteur ELF." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:124 +msgid "The file system is mounted I." +msgstr "Le système de fichiers est monté avec l'option I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:132 +msgid "" +"An ELF executable had more than one PT_INTERP segment (i.e., tried to name " +"more than one interpreter)." +msgstr "" +"Un exécutable ELF a plusieurs segments PT_INTERP (indique plusieurs " +"interpréteurs)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:138 +msgid "An ELF interpreter was a directory." +msgstr "L'interpréteur ELF cité est un répertoire." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:138 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:141 +msgid "An ELF interpreter was not in a recognised format." +msgstr "L'interpréteur ELF mentionné n'est pas dans un format connu." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:146 +msgid "" +"Too many symbolic links were encountered in resolving I or the " +"name of a script or ELF interpreter." +msgstr "" +"Le chemin d'accès au fichier, ou à un interpréteur de script, ou à un " +"interpréteur ELF, contient une référence circulaire (à travers un lien " +"symbolique)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:149 +msgid "The process has the maximum number of files open." +msgstr "Le nombre maximal de fichiers ouverts par processus est atteint." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:153 +msgid "I is too long." +msgstr "La chaîne de caractères I est trop longue." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:162 +msgid "" +"The file I or a script or ELF interpreter does not exist, or a " +"shared library needed for file or interpreter cannot be found." +msgstr "" +"Le fichier I ou un script ou un interpréteur ELF n'existe pas, ou " +"une bibliothèque partagée nécessaire pour le fichier ou l'interpréteur n'est " +"pas disponible." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:162 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:167 +msgid "" +"An executable is not in a recognised format, is for the wrong architecture, " +"or has some other format error that means it cannot be executed." +msgstr "" +"Le fichier exécutable n'est pas dans le bon format, ou est destiné à une " +"autre architecture." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:175 +msgid "" +"A component of the path prefix of I or a script or ELF interpreter " +"is not a directory." +msgstr "Un élément du chemin d'accès au fichier I, à un script ou à un interpréteur ELF, n'est pas un répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:180 +msgid "" +"The file system is mounted I, the user is not the superuser, and the " +"file has an SUID or SGID bit set." +msgstr "" +"Le système de fichiers est monté avec l'attribut I et le fichier a " +"un bit Set-UID ou Set-GID positionné." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:184 +msgid "" +"The process is being traced, the user is not the superuser and the file has " +"an SUID or SGID bit set." +msgstr "" +"Le processus est suivi avec B(2), l'utilisateur n'est pas le " +"superutilisateur, et le fichier a un bit Set-UID ou Set-GID activé." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:187 +msgid "Executable was open for writing by one or more processes." +msgstr "Un exécutable a été ouvert en écriture par un ou plusieurs processus." + +# type: Plain text +#. SVr4 documents additional error +#. conditions EAGAIN, EINTR, ELIBACC, ENOLINK, EMULTIHOP; POSIX does not +#. document ETXTBSY, EPERM, EFAULT, ELOOP, EIO, ENFILE, EMFILE, EINVAL, +#. EISDIR or ELIBBAD error conditions. +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:195 +msgid "" +"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. POSIX.1-2001 does not document the #! behavior " +"but is otherwise compatible." +msgstr "" +"SVr4, BSD 4.3, POSIX.1-2001. POSIX.1-2001 ne documente pas le comportement " +"avec «\\ #!\\ » mais est néanmoins compatible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:197 +msgid "SUID and SGID processes can not be B()d." +msgstr "" +"Les processus Set-UID et Set-GID ne peuvent pas être suivis par B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:199 +msgid "Linux ignores the SUID and SGID bits on scripts." +msgstr "Linux ignore les bits Set-UID et Set-GID sur les scripts." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:208 +msgid "" +"The result of mounting a filesystem I vary between Linux kernel " +"versions: some will refuse execution of SUID/SGID executables when this " +"would give the user powers she did not have already (and return EPERM), some " +"will just ignore the SUID/SGID bits and B() successfully." +msgstr "" +"Le résultat d'un montage de système de fichiers avec l'attribut I " +"peut varier suivant les versions de noyau\\ : certaines refuseront " +"l'exécution des fichiers SUID/SGID lorsque cela donnerait à l'appelant des " +"privilèges qu'il n'a pas (et renverront l'erreur EPERM), d'autres ignoreront " +"simplement les bits SUID/SGID mais accepteront d'effectuer l'appel B" +"()." + +# type: Plain text +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in \fBexecve\fP(), +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with 2.0.34 or 2.2.15. +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:218 +msgid "" +"A maximum line length of 127 characters is allowed for the first line in a " +"#! executable shell script." +msgstr "" +"La première ligne d'un shell script exécutable (#!) a une longueur maximale " +"de 127 caractères." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:219 +#, no-wrap +msgid "HISTORICAL" +msgstr "HISTORIQUE" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:230 +msgid "" +"With Unix V6 the argument list of an B() call was ended by 0, while " +"the argument list of I
was ended by -1. Thus, this argument list was " +"not directly usable in a further B() call. Since Unix V7 both are " +"NULL." +msgstr "" +"Avec Unix V6, la liste des arguments d'un appel B() se terminait par " +"0, alors que la liste des arguments de I
se terminait par -1. Aussi, " +"cette liste d'arguments n'était pas utilisable directement dans un appel " +"B() supplémentaire. Depuis Unix V7, les deux terminateurs sont NULL." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/execve.2:239 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(3), B(7), B(8)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(3), B(7), B(8)." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:29 +#, no-wrap +msgid "_EXIT" +msgstr "_EXIT" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:29 +#, no-wrap +msgid "2001-11-17" +msgstr "17 novembre 2001" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:32 +msgid "_exit, _Exit - terminate the current process" +msgstr "_exit, _Exit - Mettre fin au processus en cours d'exécution" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:36 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:38 +msgid "B<#include Estdlib.hE>" +msgstr "B<#include Estdlib.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:40 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:50 +msgid "" +"The function B<_exit>() terminates the calling process \"immediately\". Any " +"open file descriptors belonging to the process are closed; any children of " +"the process are inherited by process 1, I, and the process's parent is " +"sent a B signal." +msgstr "" +"La fonction B<_exit>() met fin «\\ immédiatement\\ » au processus en cours, " +"les descripteurs de fichiers lui appartenant sont fermés, tous ses fils " +"éventuels sont hérités par le processus 1 (I), et son père reçoit un " +"signal B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:57 +msgid "" +"The value I is returned to the parent process as the process's exit " +"status, and can be collected using one of the B() family of calls." +msgstr "" +"La valeur I est renvoyée au processus père comme valeur de sortie et " +"peut être récupérée en utilisant un appel système de la famille B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:62 +msgid "The function B<_Exit>() is equivalent to B<_exit>()." +msgstr "La fonction B<_Exit>() est équivalente à B<_exit>()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:64 +msgid "These functions do not return." +msgstr "Ces fonctions ne reviennent jamais." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:67 +msgid "" +"SVr4, POSIX.1-2001, 4.3BSD. The function B<_Exit>() was introduced by C99." +msgstr "" +"SVr4, POSIX.1-2001, BSD 4.3. La fonction B<_Exit>() est apparue dans C99." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:71 +msgid "" +"For a discussion on the effects of an exit, the transmission of exit status, " +"zombie processes, signals sent, etc., see B(3)." +msgstr "" +"Pour une discussion sur les effets de exit, la transmission de la valeur de " +"retour, les processus zombie, les signaux envoyés, etc. reportez\\(hyvous à " +"B(3)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:91 +msgid "" +"The function B<_exit>() is like B(), but does not call any functions " +"registered with B() or B(). Whether it flushes standard I/" +"O buffers and removes temporary files created with B(3) is " +"implementation dependent. On the other hand, B<_exit>() does close open " +"file descriptors, and this may cause an unknown delay, waiting for pending " +"output to finish. If the delay is undesired, it may be useful to call " +"functions like I() before calling B<_exit>(). Whether any pending " +"I/O is cancelled, and which pending I/O may be cancelled upon B<_exit>(), is " +"implementation-dependent." +msgstr "" +"L'appel système B<_exit>() est identique à B(), mais n'appelle aucune " +"fonction programmée par la routine B() ou B(). Le fait " +"qu'elle vide ou non les tampons d'entrée-sortie, ou qu'elle efface les " +"fichiers temporaires créés avec B(3) dépend de l'implémentation. En " +"revanche, B<_exit> ferme les descripteurs de fichiers, ce qui peut retarder " +"son exécution durant le temps où des écritures se terminent. Si ce retard " +"est gênant, on peut invoquer I() avant d'appeler B<_exit>(). Savoir " +"si certaines entrées-sorties en attente sont annulées lors d'un B<_exit>(), " +"et lesquelles, dépend de l'implémentation." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/_exit.2:102 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(2), B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), B" +"(2), B(2), B(3), B(3), B(3), B(3)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:23 +#, no-wrap +msgid "EXIT_GROUP" +msgstr "EXIT_GROUP" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:23 +#, no-wrap +msgid "2004-10-12" +msgstr "12 octobre 2004" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:26 +msgid "exit_group - exit all threads in a process" +msgstr "exit_group - Terminer tous les threads du processus" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:29 manpages-dev/C/man2/gettid.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/llseek.2:36 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:33 +#: manpages-dev/C/man2/mq_getsetattr.2:31 +#, no-wrap +msgid "B<#include Elinux/unistd.hE>\n" +msgstr "B<#include Elinux/unistd.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:31 +#, no-wrap +msgid "BIB<);>\n" +msgstr "BIB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:36 +msgid "" +"This system call is equivalent to B(2) except that it terminates not " +"only the present thread, but all threads in the current thread group." +msgstr "" +"Cet appel système est équivalent à B(2) à ceci près qu'il termine non " +"seulement le thread courant, mais tous les threads dans le groupe de threads " +"courant." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:38 +msgid "This system call does not return." +msgstr "Cette fonction ne retourne pas." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:38 manpages-dev/C/man2/getpagesize.2:58 +#: manpages-dev/C/man2/getuid.2:53 manpages-dev/C/man2/inotify_add_watch.2:108 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_init.2:56 +#: manpages-dev/C/man2/inotify_rm_watch.2:64 manpages-dev/C/man2/madvise.2:144 +#: manpages-dev/C/man2/mincore.2:134 manpages-dev/C/man2/mount.2:372 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:40 +msgid "This call is present since Linux 2.5.35." +msgstr "Cet appel système est présent depuis Linux 2.5.35." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:42 +msgid "This call is Linux specific." +msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/exit_group.2:44 +msgid "B(2)" +msgstr "B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:26 +#, no-wrap +msgid "FACCESSAT" +msgstr "FACCESSAT" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:26 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:26 manpages-dev/C/man2/futimesat.2:26 +#, no-wrap +msgid "2006-05-05" +msgstr "5 mai 2006" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:26 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:26 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:26 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:7 +#: manpages-dev/C/man2/linkat.2:26 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:26 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:26 manpages-dev/C/man2/mq_getsetattr.2:23 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.6.16" +msgstr "Linux 2.6.16" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:30 +msgid "" +"faccessat - change permissions of a file relative to a directory file " +"descriptor" +msgstr "" +"faccessat - Modifier les permissions d'un fichier relativement à un " +"descripteur de fichier de répertoire." + +# type: Plain text +# u no-wrap +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:36 +msgid "" +"BIB<, const char *>IB<, int >IB<, int " +">IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, const char *>IB<, int >IB<, int " +">IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:43 +msgid "" +"The B() system call operates in exactly the same way as B" +"(2), except for the differences described in this manual page." +msgstr "" +"L'appel système B() opère de la même manière que B(2), " +"excepté les différences décrites dans cette page de manuel." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:53 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B(2) for a relative pathname)." +msgstr "" +"Si le nom de chemin fourni dans I est relatif, il est interprété " +"relativement au répertoire référencé par le descripteur de fichier I " +"(plutôt que relativement au répertoire de travail courant du processus " +"appelant, comme cela est fait par B(2) pour un chemin relatif)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:65 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative and I is the special " +"value B, then I is interpreted relative to the current " +"working directory of the calling process (like B(2))." +msgstr "" +"Si le chemin fourni dans I est relatif et que I est la valeur " +"spéciale B, I est interprété relativement au répertoire de " +"travail courant du processus appelant (comme avec B(2))." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:71 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:71 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:71 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:70 +msgid "If the pathname given in I is absolute, then I is ignored." +msgstr "Si le chemin donné dans I est absolu, I est ignoré." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:74 +msgid "" +"I is constructed by ORing together zero or more of the following " +"values:" +msgstr "" +"I est construit en réalisant un OU logique entre zéro ou plusieurs " +"des valeurs suivantes\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:74 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:81 +msgid "" +"Perform access checks using the effective user and group IDs. By default, " +"B() uses the effective IDs (like B(2))." +msgstr "" +"Réaliser les vérifications d'accès en utilisant les UID et GID effectifs. " +"Par défaut, B() utilise les ID effectifs (comme B(2))." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:81 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:74 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:74 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:73 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:87 +msgid "" +"If I is a symbolic link, do not dereference it: instead return " +"information about the link itself." +msgstr "" +"Si I est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer des " +"informations sur le lien lui-même." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:94 +msgid "" +"On success, B() returns 0. On error, -1 is returned and " +"I is set to indicate the error." +msgstr "" +"S'il réussit, B() renvoie 0. S'il échoue, il renvoie -1 et écrit " +"I en conséquence." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:101 +msgid "" +"The same errors that occur for B(2) can also occur for B" +"(). The following additional errors can occur for B():" +msgstr "" +"Les mêmes erreurs qui apparaissent pour B(2) peuvent apparaître pour " +"B(). Les erreurs supplémentaires suivantes peuvent également se " +"produire pour B()\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:105 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:99 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:103 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:102 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:89 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:87 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:88 +msgid "I is not a valid file descriptor." +msgstr "I n'est pas un descripteur de fichier valide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:109 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:103 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:107 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:106 +msgid "Invalid flag specified in I." +msgstr "I contient un attribut invalide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:115 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:109 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:113 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:112 +msgid "" +"I is a relative path and I is a file descriptor referring to a " +"file other than a directory." +msgstr "" +"I est un chemin relatif et I est un descripteur de fichier ne " +"référençant pas un répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:120 +msgid "See B(2) for an explanation of the need for B()." +msgstr "" +"Voir B(2) pour une explication sur la nécessité de B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:123 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:123 +#: manpages-dev/C/man2/linkat.2:130 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:101 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:102 +msgid "" +"This system call is non-standard but is proposed for inclusion in a future " +"revision of POSIX.1." +msgstr "" +"Cet appel système n'est pas standard, mais il est proposé pour inclusion " +"dans une prochaine version de POSIX.1." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:123 manpages-dev/C/man2/futimesat.2:99 +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:90 +#, no-wrap +msgid "GLIBC NOTES" +msgstr "NOTES SUR LA GLIBC" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:133 +msgid "" +"The B and B flags are actually implemented " +"within the glibc wrapper function for B(). If either of these " +"flags are specified, then the wrapper function employs B(2) to " +"determine access permissions." +msgstr "" +"Les attributs B et B sont actuellement " +"implémentés dans la fonction enveloppe de la glibc pour B(). Si " +"aucun de ces attributs n'est spécifié, la fonction enveloppe utilise " +"B(2) pour déterminer les permissions d'accès." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:133 manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:123 +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:122 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:121 +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:196 manpages-dev/C/man2/futimesat.2:107 +#: manpages-dev/C/man2/io_cancel.2:71 manpages-dev/C/man2/io_destroy.2:70 +#: manpages-dev/C/man2/io_getevents.2:79 manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:308 +#: manpages-dev/C/man2/io_setup.2:82 manpages-dev/C/man2/io_submit.2:80 +#: manpages-dev/C/man2/linkat.2:130 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:101 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:102 +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "HISTORIQUE" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:136 +msgid "B() was added to Linux in kernel 2.6.16." +msgstr "B() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 2.6.16." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/faccessat.2:139 +msgid "B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:26 +#, no-wrap +msgid "FCHMODAT" +msgstr "FCHMODAT" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:30 +msgid "" +"fchmodat - change permissions of a file relative to a directory file " +"descriptor" +msgstr "" +"fchmodat - Modifier les permissions d'un fichier relativement à un " +"descripteur de fichier de répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:33 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:32 +#: manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:32 manpages-dev/C/man2/mknodat.2:32 +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/stat.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/stat.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:36 +#, no-wrap +msgid "BIB<, const char *>IB<, mode_t >IB<, int >IB<);>\n" +msgstr "BIB<, const char *>IB<, mode_t >IB<, int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:43 +msgid "" +"The B() system call operates in exactly the same way as B" +"(2), except for the differences described in this manual page." +msgstr "" +"L'appel système B() fonctionne exactement comme B(2), les " +"seules différences étant celles décrites sur cette page." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:53 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B(2) for a relative pathname)." +msgstr "" +"Si le chemin donné dans I est relatif, il est interprété par rapport " +"au répertoire référencé par le descripteur de fichier I (plutôt que " +"relativement au répertoire de travail courant du processus appelant, comme " +"cela est fait par B(2) pour un chemin relatif)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:65 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative and I is the special " +"value B, then I is interpreted relative to the current " +"working directory of the calling process (like B(2))." +msgstr "" +"Si le chemin donné dans I est relatif et si I est la valeur " +"spéciale B, I est interprété comme étant relatif au " +"répertoire courant du processus appelant, comme B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:74 manpages-dev/C/man2/fchownat.2:74 +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:73 +msgid "I can either be 0, or include the following flag:" +msgstr "" +"L'argument I est soit 0, soit un I binaire «\\ |\\ » avec les " +"options suivantes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:81 +msgid "" +"If I is a symbolic link, do not dereference it: instead operate on the " +"link itself. This flag is not currently implemented." +msgstr "" +"Si I est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer des " +"informations sur le lien lui-même. Cet attribut n'est actuellement pas " +"implémenté." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:88 +msgid "" +"On success, B() returns 0. On error, -1 is returned and I " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Si elle réussit, la fonction B() renvoie zéro. En cas d'erreur, " +"elle renvoie -1 et remplit I avec la valeur d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:95 +msgid "" +"The same errors that occur for B(2) can also occur for B" +"(). The following additional errors can occur for B():" +msgstr "" +"Les mêmes erreurs qui apparaissent pour B(2) peuvent apparaître pour " +"B(). Les erreurs supplémentaires suivantes peuvent également se " +"produire pour B()\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:109 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:115 +msgid "I specified B, which is not supported." +msgstr "I spécifiait B, qui n'est pas supporté." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:120 +msgid "See B(2) for an explanation of the need for B()." +msgstr "" +"Voir B(2) pour une explication de la nécessité de B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:126 +msgid "B() was added to Linux in kernel 2.6.16." +msgstr "B() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 2.6.16." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchmodat.2:129 +msgid "B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:26 +#, no-wrap +msgid "FCHOWNAT" +msgstr "FCHOWNAT" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:30 +msgid "" +"fchownat - change ownership of a file relative to a directory file descriptor" +msgstr "" +"fchownat - Modifier l'appartenance d'un fichier relativement à un " +"descripteur de fichier de répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:36 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, const char *>IB<,>\n" +"B< uid_t >IB<, gid_t >IB<, int >IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, const char *>IB<,>\n" +"B< uid_t >IB<, gid_t >IB<, int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:43 +msgid "" +"The B() system call operates in exactly the same way as B" +"(2), except for the differences described in this manual page." +msgstr "" +"L'appel système B() fonctionne exactement comme B(2), les " +"seules différences étant celles décrites dans cette page." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:53 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B(2) for a relative pathname)." +msgstr "" +"Si le chemin donné dans I est relatif, il est interprété par rapport " +"au répertoire référencé par le descripteur de fichier I (plutôt que " +"relativement au répertoire de travail courant du processus appelant, comme " +"cela est fait par B(2) pour un chemin relatif)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:65 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative and I is the special " +"value B, then I is interpreted relative to the current " +"working directory of the calling process (like B(2))." +msgstr "" +"Si le chemin donné dans I est relatif et si I est la valeur " +"spéciale B, I est interprété comme étant relatif au " +"répertoire courant du processus appelant (comme B(2))." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:85 +msgid "" +"If I is a symbolic link, do not dereference it: instead operate on the " +"link itself, like B(2). (By default, B() dereferences " +"symbolic links, like B(2).)" +msgstr "" +"Si I est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer des " +"informations sur le lien lui-même, comme le fait B(2). (Par défaut, " +"B() suit les liens symboliques, comme B(2).)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:92 +msgid "" +"On success, B() returns 0. On error, -1 is returned and I " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Si elle réussit, la fonction B() renvoie zéro. En cas d'erreur, " +"elle renvoie -1 et remplit I avec la valeur d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:99 +msgid "" +"The same errors that occur for B(2) can also occur for B" +"(). The following additional errors can occur for B():" +msgstr "" +"Les mêmes erreurs qui apparaissent pour B(2) peuvent apparaître pour " +"B(). Les erreurs supplémentaires suivantes peuvent également se " +"produire pour B()\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:118 +msgid "See B(2) for an explanation of the need for B()." +msgstr "" +"Voir B(2) pour une explication de la nécessité de B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:122 manpages-dev/C/man2/fstatat.2:121 +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:99 +msgid "" +"This system call is non-standard but is proposed for inclusion in a future " +"revision of POSIX.1. A similar system call exists on Solaris." +msgstr "" +"Cet appel système n'est pas standard, mais il est proposé pour inclusion " +"dans une prochaine version de POSIX.1. Un appel système similaire existe " +"sous Solaris." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:125 +msgid "B() was added to Linux in kernel 2.6.16." +msgstr "B() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 2.6.16." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fchownat.2:128 +msgid "B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:56 +#, no-wrap +msgid "FCNTL" +msgstr "FCNTL" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:56 +#, no-wrap +msgid "2005-05-20" +msgstr "20 mai 2005" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:56 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.6.14" +msgstr "Linux 2.6.14" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:59 +msgid "fcntl - manipulate file descriptor" +msgstr "fcntl - Manipuler un descripteur de fichier" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:63 +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include Eunistd.hE>\n" +"B<#include Efcntl.hE>\n" +msgstr "" +"B<#include Eunistd.hE>\n" +"B<#include Efcntl.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:67 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, int >IB<);>\n" +"BIB<, int >IB<, long >IB<);>\n" +"BIB<, int >IB<, struct flock *>IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, int >IB<);>\n" +"BIB<, int >IB<, long >IB<);>\n" +"BIB<, int >IB<, struct flock *>IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:74 +msgid "" +"B() performs one of the operations described below on the open file " +"descriptor I. The operation is determined by I." +msgstr "" +"B() permet de se livrer à diverses opérations sur le descripteur de " +"fichier I. L'opération en question est déterminée par la valeur de " +"l'argument I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:75 +#, no-wrap +msgid "Duplicating a file descriptor" +msgstr "Dupliquer un descripteur de fichier" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:76 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:786 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:86 +msgid "" +"Find the lowest numbered available file descriptor greater than or equal to " +"I and make it be a copy of I. This is different from B(2) " +"which uses exactly the descriptor specified." +msgstr "" +"Trouver le plus petit numéro de descripteur libre supérieur ou égal à I " +"et le transformer en copie de I. Ceci est différent de B(2) qui " +"utilise exactement le descripteur transmis." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:88 +msgid "On success, the new descriptor is returned." +msgstr "En cas de réussite, le nouveau descripteur est renvoyé." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:92 +msgid "See B(2) for further details." +msgstr "Voir B(2) pour plus d'informations." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:93 +#, no-wrap +msgid "File descriptor flags" +msgstr "Attributs du descripteur de fichier" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:104 +msgid "" +"The following commands manipulate the flags associated with a file " +"descriptor. Currently, only one such flag is defined: B, the " +"close-on-exec flag. If the B bit is 0, the file descriptor will " +"remain open across an B(2), otherwise it will be closed." +msgstr "" +"Les commandes suivantes manipulent les attributs associés à un descripteur " +"de fichier. Actuellement, un seul attribut est défini\\ : il s'agit de " +"B, l'attribut «\\ close\\(hyon\\(hyexec\\ ». Si le bit " +"B est 0, le descripteur de fichier reste ouvert après un " +"B(2), autrement il sera fermé." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:104 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:789 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:107 +msgid "Read the file descriptor flags." +msgstr "Lire les attributs du descripteur de fichier." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:107 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:111 +msgid "Set the file descriptor flags to the value specified by I." +msgstr "" +"Positionne l'attribut close\\(hyon\\(hyexec avec la valeur précisée par le " +"bit B de I." + +# type: SS +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:112 +#, no-wrap +msgid "File status flags" +msgstr "Attribut d'état du fichier" + +# type: Plain text +#. or +#. .BR creat (2), +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:127 +msgid "" +"Each open file description has certain associated status flags, initialized " +"by B(2) and possibly modified by B(2). Duplicated file " +"descriptors (made with B(), B(F_DUPFD), B(), etc.) refer " +"to the same open file description, and thus share the same file status flags." +msgstr "" +"Un descripteur de fichier dispose de certains attributs, initialisés par " +"B(2) et éventuellement modifiés par B(2). Les attributs sont " +"partagés entre les copies (obtenues avec B(2), B(F_DUPFD), B(2), etc.) du " +"même descripteur de fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:130 +msgid "The file status flags and their semantics are described in B(2)." +msgstr "" +"Les attributs et leurs sémantiques sont décrits dans la page B(2)." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:130 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:792 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: SS +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:133 +msgid "Read the file status flags." +msgstr "Lire les attributs d'état du fichier." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:133 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#. FIXME According to POSIX.1-2001, O_SYNC should also be modifiable +#. via fcntl(2), but currently Linux does not permit this +#. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5994 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:156 +msgid "" +"Set the file status flags to the value specified by I. File access " +"mode (B, B, B) and file creation flags (i.e., " +"B, B, B, B) in I are ignored. On " +"Linux this command can only change the B, B, B, " +"B, and B flags." +msgstr "" +"Positionne les nouveaux attributs pour le descripteur de fichier à la valeur " +"indiquée par I. Les bits de mode d'accès (B, B, " +"B) et les attributs de création (B, B, B, " +"B) de I sont ignorés. Sous Linux, cette commande ne peut " +"changer que B, B, B, B et " +"B." + +# type: SS +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:157 +#, no-wrap +msgid "Advisory locking" +msgstr "Verrouillages coopératifs" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:165 +msgid "" +"B, B and B are used to acquire, release, and " +"test for the existence of record locks (also known as file-segment or file-" +"region locks). The third argument I is a pointer to a structure that " +"has at least the following fields (in unspecified order)." +msgstr "" +"B, B et B servent à gérer les verrouillages " +"d'enregistrements (de segments ou de régions de fichiers). Le troisième " +"argument I est un pointeur sur une structure qui a au moins les champs " +"suivants (dans un ordre non spécifié)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:180 +#, no-wrap +msgid "" +"struct flock {\n" +" ...\n" +" short l_type; /* Type of lock: F_RDLCK,\n" +" F_WRLCK, F_UNLCK */\n" +" short l_whence; /* How to interpret l_start:\n" +" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n" +" off_t l_start; /* Starting offset for lock */\n" +" off_t l_len; /* Number of bytes to lock */\n" +" pid_t l_pid; /* PID of process blocking our lock\n" +" (F_GETLK only) */\n" +" ...\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct flock {\n" +" ...\n" +" short l_type; /* Type de verrouillage\\ : F_RDLCK,\n" +" F_WRLCK, F_UNLCK */\n" +" short l_whence; /* Interprétation de l_start:\n" +" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n" +" off_t l_start; /* Décalage de début du verrouillage */\n" +" off_t l_len; /* Nombre d'octets du verrouillage */\n" +" pid_t l_pid; /* PID du processus bloquant notre verrou\n" +" (F_GETLK seulement) */\n" +" ...\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:216 +msgid "" +"The I, I, and I fields of this structure specify " +"the range of bytes we wish to lock. I is the starting offset for " +"the lock, and is interpreted relative to either: the start of the file (if " +"I is B); the current file offset (if I is " +"B); or the end of the file (if I is B). In " +"the final two cases, I can be a negative number provided the offset " +"does not lie before the start of the file. I is a non-negative " +"integer (but see the NOTES below) specifying the number of bytes to be " +"locked. Bytes past the end of the file may be locked, but not bytes before " +"the start of the file. Specifying 0 for I has the special meaning: " +"lock all bytes starting at the location specified by I and " +"I through to the end of file, no matter how large the file grows." +msgstr "" +"Les champs I, I, et I de cette structure indiquent " +"l'intervalle à verrouiller. I est le décalage de début du " +"verrouillage et s'interprète par rapport\\ : au début du fichier (si " +"I vaut B)\\ ; à la position actuelle dans le fichier (si " +"I vaut B)\\ ; ou la fin du fichier (si I vaut " +"B). Dans les deux derniers cas, I peut être un nombre " +"négatif, à condition de ne pas indiquer une position avant le début du " +"fichier. I est un entier non\\(hynégatif (mais voir les NOTES plus " +"bas) indiquant le nombre d'octets à verrouiller. On peut verrouiller des " +"octets après la fin du fichier, mais pas avant son début. Fournir un 0 dans " +"I a un sens particulier\\ : verrouiller tous les octets de la " +"position indiquée par I et I jusqu'à la fin du fichier, " +"quelle que soit sa taille." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:234 +msgid "" +"The I field can be used to place a read (B) or a write " +"(B) lock on a file. Any number of processes may hold a read lock " +"(shared lock) on a file region, but only one process may hold a write lock " +"(exclusive lock). An exclusive lock excludes all other locks, both shared " +"and exclusive. A single process can hold only one type of lock on a file " +"region; if a new lock is applied to an already-locked region, then the " +"existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may " +"involve splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock if the " +"byte range specified by the new lock does not precisely coincide with the " +"range of the existing lock.)" +msgstr "" +"Le champ I peut servir à placer un verrou en lecture (B) ou " +"en écriture (B) sur un fichier. Un nombre quelconque de processus " +"peuvent tenir un verrou en lecture (partagé), sur une région d'un fichier, " +"mais un seul peut avoir un verrou en écriture (exclusif). Un verrou en " +"écriture exclut tous les autres verrous, aussi bien en lecture qu'en " +"écriture. Un processus donné ne peut tenir qu'un seul verrou sur une région " +"d'un fichier, si un nouveau verrou y est appliqué, alors le verrou précédent " +"est converti suivant le nouveau type. Ceci peut entraîner le découpage, la " +"réduction ou l'extension du verrou existant si le nombre d'octets du nouveau " +"verrou ne coïncide pas exactement avec celui de l'ancien." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:234 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:257 +msgid "" +"Acquire a lock (when I is B or B) or release a " +"lock (when I is B) on the bytes specified by the " +"I, I, and I fields of I. If a conflicting " +"lock is held by another process, this call returns -1 and sets I to " +"B or B." +msgstr "" +"Acquérir (si B vaut B ou B) ou libérer (si " +"B vaut B) le verrou sur les octets indiqués par les champs " +"I, I, et I de I. Si un conflit avec un " +"verrou tenu par un autre processus existe, cet appel renvoie -1 et " +"positionne I aux valeurs B ou B." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:257 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:269 +msgid "" +"As for B, but if a conflicting lock is held on the file, then wait " +"for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, then the " +"call is interrupted and (after the signal handler has returned) returns " +"immediately (with return value -1 and I set to B)." +msgstr "" +"Comme B, mais attend la libération du verrou au lieu de retourner " +"une erreur. Si un signal à intercepter est reçu pendant l'attente, l'appel " +"est interrompu et renverra immédiatement (après retour du gestionnaire de " +"signaux) la valeur -1. I sera remplie avec la valeur B." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:269 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:293 +msgid "" +"On input to this call, I describes a lock we would like to place on " +"the file. If the lock could be placed, B() does not actually place " +"it, but returns B in the I field of I and leaves the " +"other fields of the structure unchanged. If one or more incompatible locks " +"would prevent this lock being placed, then B() returns details about " +"one of these locks in the I, I, I, and I " +"fields of I and sets I to be the PID of the process holding " +"that lock." +msgstr "" +"En entrée dans cette routine, I décrit un verrou que nous aimerions " +"placer sur le fichier. Si le verrouillage est possible, B() ne le " +"fait pas, mais renvoie B dans le champ I de I et " +"laisse les autres champs de la structure inchangés. Si un ou plusieurs " +"verrouillages incompatibles empêchaient l'action, alors B() renvoie " +"des informations sur l'un de ces verrous dans les champs I, " +"I, I, et I de I et remplit I avec le " +"PID du processus tenant le verrou." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:301 +msgid "" +"In order to place a read lock, I must be open for reading. In order to " +"place a write lock, I must be open for writing. To place both types of " +"lock, open a file read-write." +msgstr "" +"Pour pouvoir placer un verrou en lecture, I doit être ouvert au moins en " +"lecture. Pour placer un verrou en écriture, I doit être ouvert en " +"écriture. Pour placer les deux types de verrous, il faut une ouverture en " +"lecture-écriture." + +# type: Plain text +#. (Additional file descriptors referring to the same file +#. may have been obtained by calls to +#. .BR open "(2), " dup "(2), " dup2 "(2), or " fcntl (2).) +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:318 +msgid "" +"As well as being removed by an explicit B, record locks are " +"automatically released when the process terminates or if it closes I " +"file descriptor referring to a file on which locks are held. This is bad: " +"it means that a process can lose the locks on a file like I or " +"I when for some reason a library function decides to open, read " +"and close it." +msgstr "" +"Outre la suppression par un B explicite, les verrous sont " +"automatiquement libérés lorsque le processus se termine, ou s'il ferme " +"I des descripteurs se référant au fichier sur lequel le verrou est " +"placé. C'est dangereux\\ : cela signifie qu'un processus peut perdre un " +"verrou sur un fichier comme I ou I si, pour une " +"raison quelconque, une fonction de bibliothèque décide de l'ouvrir puis de " +"le refermer." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:323 +msgid "" +"Record locks are not inherited by a child created via B(2), but are " +"preserved across an B(2)." +msgstr "" +"Les verrouillages d'enregistrements ne sont pas hérités par les enfants lors " +"d'un B(2), mais sont préservés au cours d'un B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:332 +msgid "" +"Because of the buffering performed by the B(3) library, the use of " +"record locking with routines in that package should be avoided; use B" +"(2) and B(2) instead." +msgstr "" +"À cause des tampons gérés par la bibliothèque B(3), l'utilisation des " +"verrous d'enregistrements avec les routines de celle\\(hyci est déconseillé. " +"Utilisez plutôt B(2) et B(2)." + +# type: SS +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:333 +#, no-wrap +msgid "Mandatory locking" +msgstr "Verrouillage obligatoire" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:337 +msgid "" +"(Non-POSIX.) The above record locks may be either advisory or mandatory, " +"and are advisory by default." +msgstr "" +"(Non POSIX) Les verrous d'enregistrements décrits ci\\(hydessus peuvent être " +"coopératifs ou impératifs, et sont coopératifs par défaut." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:340 +msgid "" +"Advisory locks are not enforced and are useful only between cooperating " +"processes." +msgstr "" +"Les verrouillages coopératifs ne sont pas imposés, donc ils ne fonctionnent " +"qu'entre processus qui les utilisent." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:361 +msgid "" +"Mandatory locks are enforced for all processes. If a process tries to " +"perform an incompatible access (e.g., B(2) or B(2)) on a file " +"region that has an incompatible mandatory lock, then the result depends upon " +"whether the B flag is enabled for its open file description. If " +"the B flag is not enabled, then system call is blocked until the " +"lock is removed or converted to a mode that is compatible with the access. " +"If the B flag is enabled, then the system call fails with the " +"error B or B" +msgstr "" +"Les verrous impératifs sont appliqués à tous les processus. Si un processus " +"tente d'effectuer un accès incompatible (par exemple B(2) ou B" +"(2)) sur une zone d'un fichier qui a un verrou impératif, le résultat dépend " +"de l'attribut B du descripteur de fichier. S'il n'est pas " +"activé, l'appel système est bloqué jusqu'à ce que le verrou soit enlevé ou " +"converti en un mode compatible avec l'accès demandé. Si l'attribut " +"B est activé, l'appel système échoue avec l'erreur B ou " +"B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:378 +msgid "" +"To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on " +"the file system that contains the file to be locked, and on the file " +"itself. Mandatory locking is enabled on a file system using the \"-o mand\" " +"option to B(8), or the B flag for B(2). " +"Mandatory locking is enabled on a file by disabling group execute permission " +"on the file and enabling the set-group-ID permission bit (see B(1) " +"and B(2))." +msgstr "" +"Pour utiliser des verrous impératifs, ce type de verrouillage doit être " +"activé sur le système de fichiers contenant le fichier à verrouiller (en " +"utilisant l'option «\\ -o mand\\ » de B(8)), ou l'attribut " +"B de B(2). Le verrouillage impératif est activé pour un " +"fichier en désactivant la permission d'exécution du groupe et " +"en activant le bit de permission Set-GID (voir B(1) et B(2))." + +# type: SS +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:379 +#, no-wrap +msgid "Managing signals" +msgstr "Gestion des signaux" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:382 +msgid "" +"B, B, B and B are used to manage I/O " +"availability signals:" +msgstr "" +"B, B, B et B servent à gérer les " +"signaux de disponibilité d'entrée-sortie\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:382 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:795 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:389 +msgid "" +"Get the process ID or process group currently receiving SIGIO and SIGURG " +"signals for events on file descriptor I. Process IDs are returned as " +"positive values; process group IDs are returned as negative values (but see " +"BUGS below)." +msgstr "" +"Obtenir le PID ou l'ID du groupe de processus qui reçoit les signaux SIGIO " +"et SIGURG pour les événements concernant le descripteur de fichier I. " +"Les groupes de processus sont renvoyés sous forme de valeurs négatives (voir " +"la section BOGUES ci\\(hydessous)." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:389 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:401 +msgid "" +"Set the process ID or process group ID that will receive SIGIO and SIGURG " +"signals for events on file descriptor I. A process ID is specified as a " +"positive value; a process group ID is specified as a negative value. Most " +"commonly, the calling process specifies itself as the owner (that is, I " +"is specified as B())." +msgstr "" +"Fixer le PID ou l'ID du groupe de processus qui recevront les signaux SIGIO " +"et SIGURG pour les événements concernant le descripteur I. Les groupes " +"de processus sont formulés en tant que valeurs négatives. En général, le " +"processus appelant indique son propre PID comme argument (I est donc " +"B())." + +# type: Plain text +#. From glibc.info: +#. FIXME The statement that O_ASYNC can be used in open() does not +#. match reality; setting O_ASYNC via open() does not seem to be +#. effective. +#. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5993 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:421 +msgid "" +"If you set the B status flag on a file descriptor (either by " +"providing this flag with the B(2) call, or by using the B " +"command of B()), a SIGIO signal is sent whenever input or output " +"becomes possible on that file descriptor. B can be used to obtain " +"delivery of a signal other than SIGIO. If this permission check fails, then " +"the signal is silently discarded." +msgstr "" +"Si vous fixez l'attribut B sur un descripteur de fichier (soit en " +"utilisant ce drapeau lors de l'appel à B(2), soit en utilisant la " +"commande B de B(2)), un signal SIGIO est envoyé dès que " +"l'entrée ou la sortie sont possibles sur ce descripteur. B peut " +"être utilisé pour recevoir un autre signal que SIGIO." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:429 +msgid "" +"Sending a signal to the owner process (group) specified by B is " +"subject to the same permissions checks as are described for B(2), " +"where the sending process is the one that employs B (but see BUGS " +"below)." +msgstr "" +"L'envoi d'un signal au processus (ou groupe de processus) spécifié par " +"B est conditionné par les mêmes vérifications de permissions que " +"l'envoi d'un signal par B(2), où le processus envoyant le signal est " +"celui qui utilise B (voir la section BOGUES ci\\(hydessous). Si " +"cette vérification échoue, le signal est ignoré." + +# type: Plain text +#. The following appears to be rubbish. It doesn't seem to +#. be true according to the kernel source, and I can write +#. a program that gets a terminal-generated SIGIO even though +#. it is not the foreground process group of the terminal. +#. -- MTK, 8 Apr 05 +#. If the file descriptor +#. .I fd +#. refers to a terminal device, then SIGIO +#. signals are sent to the foreground process group of the terminal. +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:449 +msgid "" +"If the file descriptor I refers to a socket, B also selects " +"the recipient of SIGURG signals that are delivered when out-of-band data " +"arrives on that socket. (SIGURG is sent in any situation where B(2) aurait " +"indiqué que la socket est dans une «\\ situation exceptionnelle\\ ».)" + +# type: Plain text +#. The relevant place in the (2.6) kernel source is the +#. 'switch' in fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() -- MTK, Apr 2005 +#. send_sigurg()/send_sigurg_to_task() bypasses +#. kill_fasync()/send_sigio()/send_sigio_to_task() +#. to directly call send_group_sig_info() +#. -- MTK, Apr 2005 (kernel 2.6.11) +#. See fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() (2.4/2.6) sources -- MTK, Apr 05 +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:496 +msgid "" +"If a non-zero value is given to B in a multi-threaded process " +"running with a threading library that supports thread groups (e.g., NPTL), " +"then a positive value given to B has a different meaning: instead " +"of being a process ID identifying a whole process, it is a thread ID " +"identifying a specific thread within a process. Consequently, it may be " +"necessary to pass B the result of B() instead of B" +"() to get sensible results when B is used. (In current Linux " +"threading implementations, a main thread's thread ID is the same as its " +"process ID. This means that a single-threaded program can equally use " +"B() or B() in this scenario.) Note, however, that the " +"statements in this paragraph do not apply to the SIGURG signal generated for " +"out-of-band data on a socket: this signal is always sent to either a process " +"or a process group, depending on the value given to B. Note also " +"that Linux imposes a limit on the number of real-time signals that may be " +"queued to a process (see B(2) and B(7)) and if this " +"limit is reached, then the kernel reverts to delivering SIGIO, and this " +"signal is delivered to the entire process rather than to a specific thread." +msgstr "" +"Si une valeur non nulle est passée à B dans un processus " +"multithreadé utilisant une bibliothèque de threads gérant les groupes de " +"threads (par exemple NPTL), une valeur positive passée à B a une " +"signification différente\\ : au lieu d'être un PID identifiant tout un " +"processus, il s'agit d'un identifiant de thread, référant à un thread " +"spécifique dans un processus. Par conséquent, il peut être nécessaire de " +"passer à B la valeur renvoyée par B() plutôt que celle " +"renvoyée par B() pour obtenir les résultats souhaités si B " +"est utilisé. (Dans les implémentations actuelles des threads sous Linux, " +"l'identifiant de thread (TID) du thread principal est son identifiant de " +"processus. Cela signifie qu'un processus avec un seul thread peut utiliser " +"indifféremment B() ou B().) Veuillez toutefois noter que les " +"remarques de ce paragraphe ne s'appliquent pas au signal SIGURG généré " +"lorsque des données hors\\(hybande sont disponibles sur une socket\\ : ce " +"signal est toujours envoyé soit à un processus, soit à un groupe de " +"processus, selon la valeur donnée à B. Notez également que Linux " +"impose une limite au nombre de signaux temps\\(hyréel pouvant être mis en " +"attente pour un processus (voir B(2) et B(7)), et lorsque " +"cette limite est atteinte, le noyau recommence à envoyer SIGIO, qui est " +"envoyé à tout le processus, et non à un thread en particulier." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:496 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:798 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:502 +msgid "" +"Get the signal sent when input or output becomes possible. A value of zero " +"means SIGIO is sent. Any other value (including SIGIO) is the signal sent " +"instead, and in this case additional info is available to the signal handler " +"if installed with SA_SIGINFO." +msgstr "" +"Renvoie le numéro du signal émis lorsque l'entrée ou la sortie deviennent " +"possibles. Une valeur nulle signifie l'émission de SIGIO. Toute autre valeur " +"(y compris SIGIO) précise le signal émis, et des informations " +"supplémentaires seront disponibles pour le gestionnaire s'il est installé " +"avec SA_SIGINFO." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:502 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:508 +msgid "" +"Sets the signal sent when input or output becomes possible. A value of zero " +"means to send the default SIGIO signal. Any other value (including SIGIO) " +"is the signal to send instead, and in this case additional info is available " +"to the signal handler if installed with SA_SIGINFO." +msgstr "" +"Indique le signal à émettre lorsque l'entrée ou la sortie deviennent " +"possibles. Une valeur nulle signifie l'émission de SIGIO. Toute autre valeur " +"(y compris SIGIO) précise le signal à émettre, et des informations " +"supplémentaires seront disponibles pour le gestionnaire s'il est installé " +"avec SA_SIGINFO." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:516 +msgid "" +"Additionally, passing a non-zero value to B changes the signal " +"recipient from a whole process to a specific thread within a process. See " +"the description of B for more details." +msgstr "" +"En passant une valeur non nulle à B, le récepteur du signal est un " +"thread spécifique, plutôt qu'un processus entier. Voir la description de " +"B pour plus de détails." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:539 +msgid "" +"By using B with a non-zero value, and setting SA_SIGINFO for the " +"signal handler (see B(2)), extra information about I/O events is " +"passed to the handler in a I structure. If the I field " +"indicates the source is SI_SIGIO, the I field gives the file " +"descriptor associated with the event. Otherwise, there is no indication " +"which file descriptors are pending, and you should use the usual mechanisms " +"(B" +"(2), B(2), B(2) avec B configuré etc.) pour " +"déterminer quels descripteurs sont disponibles pour les entrées-sorties." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:544 +msgid "" +"By selecting a real time signal (value E= SIGRTMIN), multiple I/O events " +"may be queued using the same signal numbers. (Queuing is dependent on " +"available memory). Extra information is available if SA_SIGINFO is set for " +"the signal handler, as above." +msgstr "" +"En sélectionnant un signal temps réel (valeur E= SIGRTMIN), de multiples " +"événements d'entrées-sorties peuvent être mémorisés avec le même numéro (la " +"mémorisation dépend de la mémoire disponible). Des informations " +"supplémentaires sont disponibles, comme ci\\(hydessus, si SA_SIGINFO est " +"configuré pour le gestionnaire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:551 +msgid "" +"Using these mechanisms, a program can implement fully asynchronous I/O " +"without using B(2) ou B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:564 +msgid "" +"The use of B, B, B is specific to BSD and " +"Linux. B and B are Linux-specific. POSIX has " +"asynchronous I/O and the I structure to achieve similar " +"things; these are also available in Linux as part of the GNU C Library " +"(Glibc)." +msgstr "" +"L'utilisation de B, B, B est spécifique BSD et " +"Linux. B et B sont spécifiques à Linux. POSIX dispose " +"d'entrées-sorties asynchrones et de la structure I pour " +"effectuer la même chose. Ceci est également disponible sous Linux dans la " +"bibliothèque GNU C (Glibc)." + +# type: SS +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:565 +#, no-wrap +msgid "Leases" +msgstr "Baux" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:580 +msgid "" +"B and B (Linux 2.4 onwards) are used (respectively) " +"to establish and retrieve the current setting of the calling process's lease " +"on the file referred to by I. A file lease provides a mechanism whereby " +"the process holding the lease (the \"lease holder\") is notified (via " +"delivery of a signal) when a process (the \"lease breaker\") tries to " +"B(2) or B(2) that file." +msgstr "" +"B et B (depuis Linux 2.4) servent respectivement à " +"établir et consulter le paramétrage du bail dont le processus appelant " +"dispose sur le fichier indiqué par I. (NdT\\ : je traduis «\\ lease\\ » " +"par «\\ bail\\ », faute de terme plus technique.) Le bail sur un fichier " +"fournit un mécanisme par lequel un processus détenteur du bail est averti " +"(par délivrance d'un signal) lorsqu'un autre processus (le «\\ casseur de " +"bail\\ ») essaye d'appeler B(2) ou B(2) sur ce fichier." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:580 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:585 +msgid "" +"Set or remove a file lease according to which of the following values is " +"specified in the integer I:" +msgstr "" +"Fixe ou supprime un bail de fichier en fonction de la valeur fournie dans " +"l'entier I\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:587 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#. The following became true in kernel 2.6.10: +#. See the man-pages-2.09 Changelog for further info. +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:596 +msgid "" +"Take out a read lease. This will cause the calling process to be notified " +"when the file is opened for writing or is truncated. A read lease can only " +"be placed on a file descriptor that is opened read-only." +msgstr "" +"Prendre un bail en lecture. Le processus appelant sera prévenu lorsqu'un " +"autre processus ouvrira le fichier en écriture ou le tronquera. Un bail en " +"lecture ne peut être placé que sur un descripteur de fichier ouvert en " +"lecture seule." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:596 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:603 +msgid "" +"Take out a write lease. This will cause the caller to be notified when the " +"file is opened for reading or writing or is truncated. A write lease may be " +"placed on a file only if no other process currently has the file open." +msgstr "" +"Prendre un bail en écriture. Le processus appelant sera prévenu lorsqu'un " +"autre processus ouvrira le fichier (en lecture ou écriture) ou le tronquera. " +"Un bail en écriture ne peut être pris sur le fichier que si aucun autre " +"processus ne l'a actuellement ouvert." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:603 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:606 +msgid "Remove our lease from the file." +msgstr "Supprimer le bail sur un fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:609 +msgid "A process may hold only one type of lease on a file." +msgstr "Un processus ne peut prendre qu'un seul type de bail sur un fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:616 +msgid "" +"Leases may only be taken out on regular files. An unprivileged process may " +"only take out a lease on a file whose UID matches the file system UID of the " +"process. A process with the B capability may take out leases on " +"arbitrary files." +msgstr "" +"Les baux ne peuvent être pris que sur des fichiers normaux. Un processus non " +"privilégié ne peut prendre un bail que sur un fichier dont l'UID correspond " +"au FS-UID du processus. Un processus possédant la capacité B peut " +"prendre un bail sur n'importe quel fichier." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:616 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:628 +msgid "" +"Indicates what type of lease we hold on the file referred to by I by " +"returning either B, B, or B indicating, " +"respectively, that the calling process holds a read, a write, or no lease on " +"the file. (The third argument to B() is omitted.)" +msgstr "" +"Indique le type de bail possédé sur le fichier indiqué par I en " +"renvoyant B, B, ou B, signifiant respectivement " +"que le processus appelant a un bail en lecture, écriture, ou pas de bail sur " +"le fichier. (Le troisième argument de B() est omis)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:657 +msgid "" +"When a process (the \"lease breaker\") performs an B() or B" +"() that conflicts with a lease established via B, the system " +"call is blocked by the kernel and the kernel notifies the lease holder by " +"sending it a signal (SIGIO by default). The lease holder should respond to " +"receipt of this signal by doing whatever cleanup is required in preparation " +"for the file to be accessed by another process (e.g., flushing cached " +"buffers) and then either remove or downgrade its lease. A lease is removed " +"by performing an B command specifying I as B. If " +"we currently hold a write lease on the file, and the lease breaker is " +"opening the file for reading, then it is sufficient to downgrade the lease " +"to a read lease. This is done by performing an B command " +"specifying I as B." +msgstr "" +"Lorsqu'un processus (le «\\ casseur de bail\\ » appelle B(2) ou " +"B(2) en conflit avec un bail établi par B, l'appel " +"système est bloqué par le noyau " +"et le noyau avertit le processus tenant le bail " +"par l'envoi d'un signal (SIGIO par défaut). Le tenant du bail doit répondre " +"à ce signal en effectuant tout le nettoyage nécessaire pour que le fichier " +"soit accessible par un autre processus (par exemple en vidant des tampons " +"internes) et en supprimant ou déclassant son bail. Un bail est supprimé en " +"appelant la commande B avec I valant B. Si on " +"tient un bail en écriture sur le fichier et que le casseur de bail ouvre le " +"fichier en lecture, il est suffisant de déclasser le bail en un bail en " +"lecture. Cela est effectué en appelant la commande B avec I " +"valant B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:662 +msgid "" +"If the lease holder fails to downgrade or remove the lease within the number " +"of seconds specified in I then the kernel " +"forcibly removes or downgrades the lease holder's lease." +msgstr "" +"Si le détenteur du bail n'arrive pas à le déclasser ou le supprimer avant le " +"nombre de secondes indiqué dans I alors le " +"noyau supprimera ou déclassera de force le bail du processus qui le tient." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:666 +msgid "" +"Once the lease has been voluntarily or forcibly removed or downgraded, and " +"assuming the lease breaker has not unblocked its system call, the kernel " +"permits the lease breaker's system call to proceed." +msgstr "" +"Dès que le bail a été, de gré ou de force, résilié ou déclassé et en " +"supposant que le casseur de bail n'a pas débloqué son appel système, le " +"noyau permet à ce dernier de se dérouler." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:687 +msgid "" +"If the lease breaker's blocked B() or B() is interrupted " +"by a signal handler, then the system call fails with the error B, but " +"the other steps still occur as described above. If the lease breaker is " +"killed by a signal while blocked in B() or B(), then the " +"other steps still occur as described above. If the lease breaker specifies " +"the B flag when calling B(), then the call immediately " +"fails with the error B, but the other steps still occur as " +"described above." +msgstr "" +"Si l'appel à B() ou B() du casseur de bail est interrompu " +"par un gestionnaire de signal, l'appel système échoue avec l'erreur " +"B, mais les autres étapes décrites ci\\(hydessous se déroulent " +"normalement. Si le casseur de bail est tué par un signal pendant que son " +"appel système B() ou B() bloque, tout se déroule comme " +"décrit ci\\(hydessus. De même, si le casseur de bail utilise l'option " +"B de B(), l'appel retourne immédiatement avec l'erreur " +"B, mais les autres étapes se déroulent comme décrit ci" +"\\(hydessus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:704 +msgid "" +"The default signal used to notify the lease holder is SIGIO, but this can be " +"changed using the B command to B(). If a B " +"command is performed (even one specifying SIGIO), and the signal handler is " +"established using SA_SIGINFO, then the handler will receive a I " +"structure as its second argument, and the I field of this argument " +"will hold the descriptor of the leased file that has been accessed by " +"another process. (This is useful if the caller holds leases against " +"multiple files)." +msgstr "" +"Le signal de notification par défaut pour le tenant du bail est SIGIO, mais " +"on peut le modifier avec la commande B de la fonction B(). " +"Si une commande B est réalisée (même pour SIGIO), et si le " +"gestionnaire de signal est installé avec SA_SIGINFO, alors il recevra une " +"structure I en second argument, et le champ I contiendra " +"le descripteur de fichier du bail où il y a eu une tentative d'accès par un " +"autre processus. (Ceci sert si le processus tient des baux sur plusieurs " +"fichiers.)" + +# type: SS +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:705 +#, no-wrap +msgid "File and directory change notification (dnotify)" +msgstr "Notification de modification de fichier et de répertoire (dnotify)" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:706 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:716 +msgid "" +"(Linux 2.4 onwards) Provide notification when the directory referred to by " +"I or any of the files that it contains is changed. The events to be " +"notified are specified in I, which is a bit mask specified by ORing " +"together zero or more of the following bits:" +msgstr "" +"(Depuis Linux 2.4) Fournit un avertissement lorsque le répertoire " +"correspondant à I ou l'un des fichiers qu'il contient est modifié. Les " +"événements à notifier sont précisés dans I, sous forme de masque " +"regroupant par un OU binaire zéro, une ou plusieurs des constantes suivantes" +"\\ :" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:721 +#, no-wrap +msgid "Bit\tDescription (event in directory)\n" +msgstr "Bit\tDescription (événement dans le répertoire)\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:722 +#, no-wrap +msgid "DN_ACCESS\tA file was accessed (read, pread, readv)\n" +msgstr "DN_ACCESS\tAccès à un fichier (read, pread, readv)\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:723 +#, no-wrap +msgid "DN_MODIFY\tA file was modified (write, pwrite,\n" +msgstr "DN_MODIFY\tModification d'un fichier (write, pwrite,\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:724 +#, no-wrap +msgid "\twritev, truncate, ftruncate)\n" +msgstr "\twritev, truncate, ftruncate)\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:725 +#, no-wrap +msgid "DN_CREATE\tA file was created (open, creat, mknod,\n" +msgstr "DN_CREATE\tCréation d'un fichier (open, creat, mknod,\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:726 +#, no-wrap +msgid "\tmkdir, link, symlink, rename)\n" +msgstr "\tmkdir, link, symlink, rename)\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:727 +#, no-wrap +msgid "DN_DELETE\tA file was unlinked (unlink, rename to\n" +msgstr "DN_DELETE\tSuppression d'un fichier (unlink, renommage\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:728 +#, no-wrap +msgid "\tanother directory, rmdir)\n" +msgstr "\tdans un autre répertoire, rmdir)\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:729 +#, no-wrap +msgid "DN_RENAME\tA file was renamed within this\n" +msgstr "DN_RENAME\tUn fichier a été renommé dans le même\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:730 +#, no-wrap +msgid "\tdirectory (rename)\n" +msgstr "\trépertoire (rename)\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:731 +#, no-wrap +msgid "DN_ATTRIB\tThe attributes of a file were changed\n" +msgstr "DN_ATTRIB\tLes attributs d'un fichier ont été modifiés\n" + +# type: tbl table +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:732 +#, no-wrap +msgid "\t(chown, chmod, utime[s])\n" +msgstr "\t(chown, chmod, utime[s])\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:737 +msgid "" +"(In order to obtain these definitions, the _GNU_SOURCE feature test macro " +"must be defined.)" +msgstr "" +"(Afin d'obtenir ces définitions, la macro _GNU_SOURCE_ doit être définie " +"avant l'inclusion de Efcntl.hE.)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:745 +msgid "" +"Directory notifications are normally \"one-shot\", and the application must " +"re-register to receive further notifications. Alternatively, if " +"B is included in I, then notification will remain in " +"effect until explicitly removed." +msgstr "" +"Les notifications de répertoire sont habituellement uniques, et " +"l'application doit réenregistrer une demande pour les notifications " +"ultérieures. Inversement, si B est incluse dans I, les " +"notifications resteront en effet jusqu'à une demande explicite de " +"suppression." + +# type: Plain text +#. The following does seem a poor API-design choice... +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:757 +msgid "" +"A series of B requests is cumulative, with the events in I " +"being added to the set already monitored. To disable notification of all " +"events, make an B call specifying I as 0." +msgstr "" +"Une série de B sont cumulés, les événements décrits dans I " +"étant ajoutés à l'ensemble des événements déjà surveillés. Pour supprimer " +"les notifications de tous les événements, il faut invoquer B avec " +"I valant 0." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:771 +msgid "" +"Notification occurs via delivery of a signal. The default signal is SIGIO, " +"but this can be changed using the B command to B(). In the " +"latter case, the signal handler receives a I structure as its " +"second argument (if the handler was established using SA_SIGINFO) and the " +"I field of this structure contains the file descriptor which " +"generated the notification (useful when establishing notification on " +"multiple directories)." +msgstr "" +"La notification se produit par l'occurrence d'un signal. Le signal par " +"défaut est SIGIO, mais on peut le changer avec la commande B de " +"B(). Dans ce cas, le gestionnaire de signal reçoit une structure " +"I en second argument (si le gestionnaire a été installé avec " +"SA_SIGINFO) dont le champ I contient le descripteur du fichier qui a " +"déclenché la notification (utile pour superviser plusieurs répertoires)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:776 +msgid "" +"Especially when using B, a real time signal should be used for " +"notification, so that multiple notifications can be queued." +msgstr "" +"En outre, avec B, un signal temps\\(hyréel devrait être " +"utilisé pour la notification pour pouvoir empiler les notifications " +"successives." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:784 +msgid "" +"B New applications should consider using the I interface " +"(available since kernel 2.6.13), which provides a superior interface for " +"obtaining notifications of file system events. See B(7)." +msgstr "" +"B\\ : Les nouvelles applications devraient considérer l'utilisation de " +"l'interface I (disponible depuis Linux 2.6.13), qui fournit une " +"meilleure interface pour obtenir des notifications d'événements sur le " +"système de fichiers. Voir B(7)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:786 +msgid "For a successful call, the return value depends on the operation:" +msgstr "" +"La valeur renvoyée par B() varie suivant le type d'opération\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:789 +msgid "The new descriptor." +msgstr "Le nouveau descripteur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:792 manpages-dev/C/man2/fcntl.2:795 +msgid "Value of flags." +msgstr "La valeur des attributs." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:798 +msgid "Value of descriptor owner." +msgstr "Le propriétaire du descripteur de fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:802 +msgid "" +"Value of signal sent when read or write becomes possible, or zero for " +"traditional SIGIO behaviour." +msgstr "" +"La valeur du signal envoyé lorsque la lecture ou l'écriture deviennent " +"possibles, ou zéro pour le comportement SIGIO traditionnel." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:802 +#, no-wrap +msgid "All other commands" +msgstr "Toutes les autres commandes\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:805 +msgid "Zero." +msgstr "Zéro." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:809 +msgid "On error, -1 is returned, and I is set appropriately." +msgstr "En cas d'échec -1 est renvoyé, et I contient le code d'erreur." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:810 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B ou B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:813 +msgid "Operation is prohibited by locks held by other processes." +msgstr "" +"L'opération est interdire en raison de verrous tenus par d'autres processus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:817 +msgid "" +"The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by " +"another process." +msgstr "" +"L'opération est impossible à cause d'une projection en mémoire effectuée par " +"un autre processus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:826 +msgid "" +"I is not an open file descriptor, or the command was B or " +"B and the file descriptor open mode doesn't match with the type of " +"lock requested." +msgstr "" +"I n'est pas un descripteur de fichier ouvert, ou la commande était " +"B ou B et le mode d'ouverture du descripteur de fichier " +"ne correspond pas au type de verrou demandé." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:826 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:831 +msgid "" +"It was detected that the specified B command would cause a " +"deadlock." +msgstr "Le verrouillage B conduirait à un blocage." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:835 +msgid "I is outside your accessible address space." +msgstr "I se trouve en dehors de l'espace d'adressage." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:845 +msgid "" +"For B, the command was interrupted by a signal. For B " +"and B, the command was interrupted by a signal before the lock was " +"checked or acquired. Most likely when locking a remote file (e.g. locking " +"over NFS), but can sometimes happen locally." +msgstr "" +"Pour B, la commande a été interrompue par un signal. Pour " +"B et B, la commande a été interrompue par un signal avant " +"la vérification ou l'acquisition du verrou. Se produit surtout lors d'un " +"verrouillage distant (par exemple à travers NFS), mais peut également " +"arriver localement." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:854 +msgid "" +"For B, I is negative or is greater than the maximum allowable " +"value. For B, I is not an allowable signal number." +msgstr "" +"Pour B, I est soit négatif, soit trop grand. Pour B, " +"I n'est pas un numéro de signal correct." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:859 +msgid "" +"For B, the process already has the maximum number of file " +"descriptors open." +msgstr "" +"Pour B, le processus a déjà ouvert le nombre maximal de " +"descripteurs de fichiers." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:859 manpages-dev/C/man2/flock.2:126 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:863 +msgid "" +"Too many segment locks open, lock table is full, or a remote locking " +"protocol failed (e.g. locking over NFS)." +msgstr "" +"Trop de verrous sont ouverts, ou la table des verrous est pleine, ou le " +"verrouillage distant (par exemple via NFS) a échoué." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:868 +msgid "" +"Attempted to clear the B flag on a file that has the append-only " +"attribute set." +msgstr "" +"Essai d'effacement de l'attribut B sur un fichier, mais il est " +"considéré comme en-ajout-seulement." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:873 +msgid "" +"The errors returned by B() are different from those returned by " +"B." +msgstr "" +"Les erreurs renvoyées par B() ne sont pas les mêmes que celles " +"renvoyées par B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:879 +msgid "" +"Since kernel 2.0, there is no interaction between the types of lock placed " +"by B(2) and B(2)." +msgstr "" +"Depuis le noyau 2.0, il n'y a pas d'interaction entre les verrous placés par " +"B(2) et ceux de B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:888 +msgid "" +"POSIX.1-2001 allows I to be negative. (And if it is, the interval " +"described by the lock covers bytes I+I up to and including " +"I-1.) This is supported by Linux since Linux 2.4.21 and 2.5.49." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 permet à I d'être négative (et si c'est le cas, " +"l'intervalle décrivant le verrou couvre les octets I+I " +"jusqu'à I-1 inclus). Ceci est supporté par Linux depuis les " +"versions 2.4.21 et 2.5.49." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:897 +msgid "" +"Several systems have more fields in I such as e.g. " +"I. Clearly, I alone is not going to be very useful if the " +"process holding the lock may live on a different machine." +msgstr "" +"Plusieurs systèmes ont d'autres champs dans I comme, par " +"exemple, I. Clairement, I seul ne sera pas très utile si le " +"processus tenant le verrou s'exécute sur une autre machine." + +# type: Plain text +#. glibc source: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/sysdep.h +#. FIXME Dec 04: some limited testing on alpha and ia64 seems to +#. indicate that ANY negative PGID value will cause F_GETOWN +#. to misinterpret the return as an error. Some other architectures +#. seem to have the same range check as x86. Must document +#. the reality on other architectures -- MTK +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:915 +msgid "" +"A limitation of the Linux system call conventions on some architectures " +"(notably x86) means that if a (negative) process group ID to be returned by " +"B falls in the range -1 to -4095, then the return value is wrongly " +"interpreted by glibc as an error in the system call; that is, the return " +"value of B() will be -1, and I will contain the (positive) " +"process group ID." +msgstr "" +"En raison d'une limitation des conventions d'appels système sur certaines " +"architectures (en particulier x86), si B renvoie un identifiant de " +"groupe de processus compris entre -1 et -4095, la valeur de retour est " +"interprétée par glibc comme une erreur\\ ; la valeur de retour de B() " +"sera -1 et I contiendra l'identifiant du groupe de processus " +"(positif)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:932 +msgid "" +"In Linux 2.4 and earlier, there is bug that can occur when an unprivileged " +"process uses B to specify the owner of a socket file descriptor as " +"a process (group) other than the caller. In this case, B() can " +"return -1 with I set to B, even when the owner process (group) " +"is one that the caller has permission to send signals to. Despite this " +"error return, the file descriptor owner is set, and signals will be sent to " +"the owner." +msgstr "" +"Sous Linux 2.4 et précédents, lorsqu'un processus non privilégié utilise " +"B pour indiquer le propriétaire d'une socket, avec un identifiant " +"de (groupe de) processus autre que celui de l'appelant, un bogue peut " +"survenir. Dans ce cas, B() peut renvoyer -1, avec I positionné " +"à B, même si l'appelant a le droit d'envoyer un signal à ce (groupe " +"de) processus. En dépit de cette erreur, le propriétaire du descripteur de " +"fichier est positionné, et les signaux seront envoyés au propriétaire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:937 +msgid "" +"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Only the operations F_DUPFD, F_GETFD, F_SETFD, " +"F_GETFL, F_SETFL, F_GETLK, F_SETLK, F_SETLKW, F_GETOWN, and F_SETOWN are " +"specified in POSIX.1-2001." +msgstr "" +"SVr4, BSD 4.3, POSIX.1-2001. Seules les opérations F_DUPFD, F_GETFD, " +"F_SETFD, F_GETFL, F_SETFL, F_GETLK, F_SETLK, F_SETLKW, F_GETOWN et F_SETOWN " +"sont spécifiées dans POSIX.1-2001." + +# type: Plain text +#. .PP +#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:943 +msgid "" +"F_GETSIG, F_SETSIG, F_NOTIFY, F_GETLEASE, and F_SETLEASE are Linux " +"specific. (Define the _GNU_SOURCE macro to obtain these definitions.)" +msgstr "" +"F_GETSIG, F_SETSIG, F_NOTIFY, F_GETLEASE et F_SETLEASE sont spécifiques à " +"Linux. (Définissez la macro _GNU_SOURCE pour avoir ces définitions)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:951 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(7), B(7)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(7), B(7)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fcntl.2:953 +msgid "" +"See also locks.txt, mandatory.txt, and dnotify.txt in /usr/src/linux/" +"Documentation." +msgstr "" +"Voir aussi les fichiers locks.txt, mandatory.txt et dnotify.txt dans la " +"documentation du noyau (/usr/src/linux/Documentation)." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:31 +#, no-wrap +msgid "FDATASYNC" +msgstr "FDATASYNC" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:31 +#, no-wrap +msgid "1996-04-13" +msgstr "13 avril 1996" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:31 +#, no-wrap +msgid "Linux 1.3.86" +msgstr "Linux 1.3.86" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:34 +msgid "fdatasync - synchronize a file's in-core data with that on disk" +msgstr "" +"fdatasync - Synchronise des données en mémoire avec un fichier sur disque" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:38 manpages-dev/C/man2/fsync.2:46 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:44 +msgid "" +"B() flushes all data buffers of a file to disk (before the " +"system call returns). It resembles B() but is not required to " +"update the metadata such as access time." +msgstr "" +"B() vide tous les tampons de données du fichier vers le disque " +"(avant que l'appel ne revienne). Il ressemble à B() mais ne met pas " +"nécessairement à jour les métadonnées comme l'heure d'accès." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:57 +msgid "" +"Applications that access databases or log files often write a tiny data " +"fragment (e.g., one line in a log file) and then call B() " +"immediately in order to ensure that the written data is physically stored on " +"the harddisk. Unfortunately, B() will always initiate two write " +"operations: one for the newly written data and another one in order to " +"update the modification time stored in the inode. If the modification time " +"is not a part of the transaction concept B() can be used to " +"avoid unnecessary inode disk write operations." +msgstr "" +"Les applications accédant à des bases de données ou des fichiers journaux " +"écrivent souvent de petits fragments de données (une ligne de texte par " +"exemple) et appellent B() immédiatement pour être sûr du stockage sur " +"disque. Malheureusement, B() va déclencher deux écritures\\ : une " +"pour les données et une pour mettre à jour la date de modification " +"enregistrée dans l'i-noeud. Si la date de modification n'est pas importante " +"pour l'application, alors B peut être invoquée pour éviter " +"l'accès inutile à l'i-noeud." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:66 manpages-dev/C/man2/fsync.2:100 +msgid "I is not a valid file descriptor open for writing." +msgstr "I n'est pas un descripteur de fichier ouvert en écriture." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:69 manpages-dev/C/man2/fsync.2:103 +msgid "An error occurred during synchronization." +msgstr "Une erreur s'est produite pendant la synchronisation." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:69 manpages-dev/C/man2/fsync.2:103 +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "B, B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:73 manpages-dev/C/man2/fsync.2:107 +msgid "" +"I is bound to a special file which does not support synchronization." +msgstr "" +"B est associé à un type de fichier spécial qui ne permet pas de " +"synchronisation." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:78 +msgid "Currently (Linux 2.2) B() is equivalent to B()." +msgstr "Actuellement (Linux 2.2) B() est équivalent à B()." + +# type: Plain text +#. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L. +#. -1: unavailable, 0: ask using sysconf(). +#. glibc defines them to 1. +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:88 +msgid "" +"On POSIX systems on which B() is available, " +"B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> is defined in Eunistd.hE to a value " +"greater than 0. (See also B(3).)" +msgstr "" +"Sur les systèmes POSIX sur lesquels B() est disponible, la " +"constante symbolique B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> est définie dans Eunistd." +"hE comme étant une valeur supérieure à 0. (Voir aussi B(3).)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:90 manpages-dev/C/man2/msync.2:85 +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +# NOTE: manque ',' +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:93 +msgid "B(2) B(2)," +msgstr "B(2), B(2)," + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fdatasync.2:94 +msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 220-223 and 343." +msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 220-223 and 343." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:32 +#, no-wrap +msgid "FLOCK" +msgstr "FLOCK" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:32 +#, no-wrap +msgid "2002-04-24" +msgstr "24 avril 2002" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:35 +msgid "flock - apply or remove an advisory lock on an open file" +msgstr "flock - Placer ou enlever un verrou coopératif sur un fichier ouvert" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:37 +msgid "B<#include Esys/file.hE>" +msgstr "B<#include Esys/file.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:39 +msgid "BIB<, int >IB<);>" +msgstr "BIB<, int >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:45 +msgid "" +"Apply or remove an advisory lock on the open file specified by I. The " +"parameter I is one of the following:" +msgstr "" +"Place ou enlève un verrou consultatif sur un fichier ouvert dont le " +"descripteur est I. Le paramètre I est l'un des suivants\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:46 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:51 +msgid "" +"Place a shared lock. More than one process may hold a shared lock for a " +"given file at a given time." +msgstr "" +"Verrouillage partagé. Plusieurs processus peuvent disposer d'un verrouillage " +"partagé simultanément sur un même fichier." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:51 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:56 +msgid "" +"Place an exclusive lock. Only one process may hold an exclusive lock for a " +"given file at a given time." +msgstr "" +"Verrouillage exclusif. Un seul processus dispose d'un verrouillage exclusif " +"sur un fichier, à un moment donné." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:56 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:59 +msgid "Remove an existing lock held by this process." +msgstr "Déverrouillage d'un verrou tenu par le processus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:69 +msgid "" +"A call to B() may block if an incompatible lock is held by another " +"process. To make a non-blocking request, include B (by Iing) " +"with any of the above operations." +msgstr "" +"Un appel B() peut bloquer si un verrou incompatible est tenu par un " +"autre processus. Pour que la requête soit non\\(hybloquante, il faut inclure " +"B (par un I binaire «\\ |\\ » ) avec la constante précisant " +"l'opération." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:71 +msgid "" +"A single file may not simultaneously have both shared and exclusive locks." +msgstr "" +"Un même fichier ne peut pas avoir simultanément des verrous partagés et " +"exclusifs." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:85 +msgid "" +"Locks created by B() are associated with an open file table entry. " +"This means that duplicate file descriptors (created by, for example, B" +"(2) or B(2)) refer to the same lock, and this lock may be modified or " +"released using any of these descriptors. Furthermore, the lock is released " +"either by an explicit B operation on any of these duplicate " +"descriptors, or when all such descriptors have been closed." +msgstr "" +"Les verrous créés avec B() sont associés à un fichier, ou plus " +"précisément une entrée de la table des fichiers ouverts. Ainsi, les " +"descripteurs de fichiers dupliqués (par exemple avec B(2) ou B" +"(2)) réfèrent au même verrou, et celui\\(hyci peut être relâché ou modifié à " +"travers n'importe lequel des descripteurs. De plus, un verrou est relâché " +"par une opération explicite B sur l'un quelconque des descripteurs, " +"ou lorsqu'ils ont tous été fermés." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:94 +msgid "" +"If a process uses B(2) (or similar) to obtain more than one " +"descriptor for the same file, these descriptors are treated independently by " +"B(). An attempt to lock the file using one of these file descriptors " +"may be denied by a lock that the calling process has already placed via " +"another descriptor." +msgstr "" +"Si un processus utilise B(2) (ou équivalent) plusieurs fois pour " +"obtenir plusieurs descripteurs sur le même fichier, ces descripteurs sont " +"traités indépendamment par B(). Une tentative de verrouiller le " +"fichier avec l'un de ces descripteurs peut être refusée si le processus " +"appelant a déjà placé un verrou en utilisant un autre descripteur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:101 +msgid "" +"A process may only hold one type of lock (shared or exclusive) on a file. " +"Subsequent B() calls on an already locked file will convert an " +"existing lock to the new lock mode." +msgstr "" +"Un processus ne peut avoir qu'un seul type de verrou (partagé ou exclusif) " +"sur un fichier. En conséquence un appel B() sur un fichier déjà " +"verrouillé modifiera le type de verrouillage." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:106 +msgid "Locks created by B() are preserved across an B(2)." +msgstr "" +"Les verrous créés par B() sont conservé lors d'un appel B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:109 +msgid "" +"A shared or exclusive lock can be placed on a file regardless of the mode in " +"which the file was opened." +msgstr "" +"Un verrou partagé ou exclusif peut être placé sur un fichier quel que soit " +"le mode d'ouverture du fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:118 +msgid "I is not a not an open file descriptor." +msgstr "I n'est pas un descripteur de fichier ouvert." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:122 +msgid "" +"While waiting to acquire a lock, the call was interrupted by delivery of a " +"signal caught by a handler." +msgstr "" +"Durant l'attente pour acquérir le verrou, l'appel a été interrompu par un " +"signal capturé par un gestionnaire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:126 +msgid "I is invalid." +msgstr "I est invalide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:129 +msgid "The kernel ran out of memory for allocating lock records." +msgstr "Le noyau n'a pas assez de mémoire pour les allocations de verrou." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:129 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:134 +msgid "The file is locked and the B flag was selected." +msgstr "Le fichier est verrouillé et l'attribut B a été précisé." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:143 +msgid "" +"4.4BSD (the B(2) call first appeared in 4.2BSD). A version of " +"B(2), possibly implemented in terms of B(2), appears on most " +"Unices." +msgstr "" +"BSD 4.4 (l'appel système B(2) est apparu dans BSD 4.2). Une version " +"de B(2) parfois implémenté à partir de B(2), est apparue sur " +"la plupart des Unix." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:149 +msgid "" +"B(2) does not lock files over NFS. Use B(2) instead: that " +"does work over NFS, given a sufficiently recent version of Linux and a " +"server which supports locking." +msgstr "" +"B(2) ne verrouille par les fichiers à travers NFS. Utilisez B" +"(2) à la place\\ : il fonctionne avec NFS si la version de Linux est " +"suffisamment récente et si le serveur accepte les verrouillages." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:164 +msgid "" +"Since kernel 2.0, B(2) is implemented as a system call in its own " +"right rather than being emulated in the GNU C library as a call to B" +"(2). This yields true BSD semantics: there is no interaction between the " +"types of lock placed by B(2) and B(2), and B(2) does " +"not detect deadlock." +msgstr "" +"Depuis le noyau 2.0, B(2) est implémenté par un appel système plutôt " +"que d'être émulé par une routine de la bibliothèque C invoquant B(2). " +"Ceci correspond à la véritable sémantique BSD\\ : il n'y a pas d'interaction " +"entre les verrous placés par B(2) et B(2), et B(2) ne " +"détecte pas les cas de blocage (deadlock)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:170 +msgid "" +"B(2) places advisory locks only; given suitable permissions on a " +"file, a process is free to ignore the use of B(2) and perform I/O on " +"the file." +msgstr "" +"B(2) place uniquement des verrous coopératifs\\ : suivant les " +"permissions du fichier un processus peut ignorer l'utilisation de B" +"(2) et faire des entrées-sorties sur le fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:183 +msgid "" +"B(2) and B(2) locks have different semantics with respect to " +"forked processes and B(2). On systems that implement B() using " +"B(), the semantics of B() will be different from those " +"described in this manual page." +msgstr "" +"Les sémantiques des verrous placés par B(2) et B(2) sont " +"différentes en ce qui concerne B(2) et B(2). Sur les systèmes qui " +"implémentent B() en utilisant B(), la sémantique de B() " +"ne sera pas celle décrite ici." + +# type: Plain text +#. Kernel 2.5.21 changed things a little: during lock conversion +#. it is now the highest priority process that will get the lock -- mtk +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:196 +msgid "" +"Converting a lock (shared to exclusive, or vice versa) is not guaranteed to " +"be atomic: the existing lock is first removed, and then a new lock is " +"established. Between these two steps, a pending lock request by another " +"process may be granted, with the result that the conversion either blocks, " +"or fails if B was specified. (This is the original BSD behaviour, " +"and occurs on many other implementations.)" +msgstr "" +"La conversion d'un verrou (de partagé à exclusif et vice versa) n'est pas " +"toujours atomique\\ : tout d'abord le verrou existant est supprimé, puis un " +"nouveau verrou est établi. Entre ces deux étapes, un verrou demandé par un " +"autre processus peut être accordé, ce qui peut causer soit un blocage de la " +"conversion, soit son échec, si B était indiqué. (Ceci est le " +"comportement BSD d'origine, et est partagé par de nombreuses " +"implémentations.)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:204 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(3)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(3)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/flock.2:210 +msgid "" +"There are also I and I in I." +msgstr "" +"On peut également se reporter aux fichiers I et I " +"dans le répertoire I." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:34 +#, no-wrap +msgid "FORK" +msgstr "FORK" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:37 +msgid "fork - create a child process" +msgstr "fork - Créer un processus fils" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:43 +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:48 +msgid "" +"B() creates a child process that differs from the parent process only " +"in its PID and PPID, and in the fact that resource utilizations are set to " +"0. File locks and pending signals are not inherited." +msgstr "" +"B() crée un processus fils qui diffère du processus parent uniquement " +"par ses valeurs PID et PPID et par le fait que toutes les statistiques " +"d'utilisation des ressources sont remises à zéro. Les verrouillages de " +"fichiers, et les signaux en attente ne sont pas hérités." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:54 +msgid "" +"Under Linux, B() is implemented using copy-on-write pages, so the " +"only penalty that it incurs is the time and memory required to duplicate the " +"parent's page tables, and to create a unique task structure for the child." +msgstr "" +"Sous Linux, B() est implémenté en utilisant une méthode de copie à " +"l'écriture. Ceci consiste à ne faire la véritable duplication d'une page " +"mémoire que lorsqu'un processus en modifie une instance. Tant qu'aucun des " +"deux processus n'écrit dans une page donnée, celle\\(hyci n'est pas vraiment " +"dupliquée. Ainsi les seules pénalisations induites par fork sont le temps et " +"la mémoire nécessaires à la copie de la table des pages du parent ainsi que " +"la création d'une structure de tâche pour le fils." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:61 +msgid "" +"On success, the PID of the child process is returned in the parent's thread " +"of execution, and a 0 is returned in the child's thread of execution. On " +"failure, a -1 will be returned in the parent's context, no child process " +"will be created, and I will be set appropriately." +msgstr "" +"En cas de succès, le PID du fils est renvoyé au processus parent, et 0 est " +"renvoyé au processus fils. En cas d'échec -1 est renvoyé dans le contexte du " +"parent, aucun processus fils n'est créé, et I contient le code " +"d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:67 +msgid "" +"B() cannot allocate sufficient memory to copy the parent's page " +"tables and allocate a task structure for the child." +msgstr "" +"B() ne peut pas allouer assez de mémoire pour copier la table des " +"pages du père et allouer une structure de tâche pour le fils." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:77 +msgid "" +"It was not possible to create a new process because the caller's " +"B resource limit was encountered. To exceed this limit, the " +"process must have either the B or the B " +"capability." +msgstr "" +"Il n'a pas été possible de créer un nouveau processus car la limite " +"ressource B de l'appelant a été rencontrée. Pour franchir " +"cette limite, le processus doit avoir au moins l'une des deux capacités " +"B ou B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:81 +msgid "" +"B() failed to allocate the necessary kernel structures because memory " +"is tight." +msgstr "B() a échoué car le noyau n'a plus assez de mémoire." + +# type: SH +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:83 manpages/C/man2/intro.2:85 +#: manpages-dev/C/man2/mprotect.2:96 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLE" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:88 +msgid "See B(2) and B(2)." +msgstr "Voir B(2) et B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fork.2:95 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(7)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(7)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:26 +#, no-wrap +msgid "FSTATAT" +msgstr "FSTATAT" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:26 +#, no-wrap +msgid "2006-04-30" +msgstr "30 avril 2006" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:29 +msgid "fstatat - get file status relative to a directory file descriptor" +msgstr "fstatat - Obtenir l'état d'un fichier relatif à un répertoire" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:35 +#, no-wrap +msgid "BIB<, const char *>IB<, struct stat *>IB<, int >IB<);>\n" +msgstr "BIB<, const char *>IB<, struct stat * >IB<, int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:42 +msgid "" +"The B() system call operates in exactly the same way as B" +"(2), except for the differences described in this manual page." +msgstr "" +"L'appel système B() fonctionne exactement comme B(2), les " +"seules différences étant celles décrites sur cette page." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:52 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B(2) for a relative pathname)." +msgstr "" +"Si le chemin donné dans I est relatif, il est interprété par rapport " +"au répertoire référencé par le descripteur de fichier I, plutôt que " +"par rapport au répertoire courant, comme dans B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:64 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative and I is the special " +"value B, then I is interpreted relative to the current " +"working directory of the calling process (like B(2))." +msgstr "" +"Si le chemin donné dans I est relatif, et si I est la valeur " +"spéciale B, I est interprété comme étant relatif au " +"répertoire courant du processus appelant, comme B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:84 +msgid "" +"If I is a symbolic link, do not dereference it: instead return " +"information about the link itself, like B(2). (By default, B" +"() dereferences symbolic links, like B(2).)" +msgstr "" +"Si I est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer des " +"informations sur le lien lui\\(hymême, comme le fait B(2). (Par " +"défaut, B() suit les liens symboliques, comme B(2).)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:91 +msgid "" +"On success, B() returns 0. On error, -1 is returned and I " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Si elle réussit, la fonction B() renvoie zéro. En cas d'erreur, " +"elle renvoie -1 et remplit I avec la valeur d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:98 +msgid "" +"The same errors that occur for B(2) can also occur for B(). " +"The following additional errors can occur for B():" +msgstr "" +"Les erreurs renvoyées par B(2) peuvent aussi l'être par B(). " +"Les erreurs supplémentaires suivantes peuvent également se produire pour " +"B()\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:117 +msgid "See B(2) for an explanation of the need for B()." +msgstr "" +"Voir B(2) pour une explication de la nécessité de B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:124 +msgid "B() was added to Linux in kernel 2.6.16." +msgstr "B() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 2.6.16." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fstatat.2:127 +msgid "B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:37 +#, no-wrap +msgid "FSYNC" +msgstr "FSYNC" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:37 +#, no-wrap +msgid "2006-04-28" +msgstr "28 avril 2006" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:37 +#, no-wrap +msgid "Linux 1.3.85" +msgstr "Linux 1.3.85" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:40 +msgid "" +"fsync, fdatasync - synchronize a file's in-core state with storage device" +msgstr "fsync, fdatasync - Synchroniser un fichier en mémoire avec le disque" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:44 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:57 +msgid "" +"B() transfers (\"flushes\") all modified in-core data of (i.e., " +"modified buffer cache pages for) the file referred to by the file descriptor " +"I to the disk device (or other permanent storage device) where that " +"file resides. The call blocks until the device reports that the transfer " +"has completed. It also flushes metadata information associated with the " +"file (see B(2))." +msgstr "" +"B() transfère toutes les données modifiées du fichier correspondant " +"au descripteur I sur le disque (ou autre périphérique de stockage " +"permanent) où ce fichier se trouve. L'appel bloque jusqu'à ce que le " +"périphérique indique que le transfert est terminé. Il transfère aussi les " +"informations d'état du fichier (voir B(2))." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:65 +msgid "" +"Calling B() does not necessarily ensure that the entry in the " +"directory containing the file has also reached disk. For that an explicit " +"B() on a file descriptor for the directory is also needed." +msgstr "" +"Un appel à B() ne s'assure pas obligatoirement que les informations " +"concernant le répertoire aient atteint le disque. Pour cela, un appel " +"explicite de B() sur le descripteur de fichier du répertoire est " +"nécessaire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:86 +msgid "" +"B() is similar to B(), but does not flush modified " +"metadata unless that metadata is needed in order to allow a subsequent data " +"retrieval to be correctly handled. For example, changes to I or " +"I (respectively, time of last access and time of last " +"modification; see B(2)) do not not require flushing because they are " +"not necessary for a subsequent data read to be handled correctly. On the " +"other hand, a change to the file size (I, as made by say " +"B(2)), would require a metadata flush." +msgstr "" +"B() est similaire à B(), mais ne transfère pas les méta" +"\\(hydonnées, sauf si ces informations sont nécessaires à une récupération " +"ultérieure de données. Par exemple, les modifications de I ou " +"I (heures de dernier accès et de dernière modification, " +"respectivement\\ ; voir B(2)) ne sont pas transférées, car elles ne sont pas nécessaires à " +"une lecture de données ultérieurement. En revanche, une modification de la " +"taille du fichier (I), par exemple effectuée par B(2), " +"nécessite un transfert des méta\\(hydonnées." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:91 +msgid "" +"The aim of B(2) is to reduce disk activity for applications that " +"do not require all metadata to be synchronised with the disk." +msgstr "" +"Le but de B(2) est de réduire l'activité disque pour les " +"applications qui n'ont pas besoin d'une parfaite synchronisation des méta" +"\\(hydonnées avec le disque." + +# type: Plain text +#. See +#. .BR hdparm (8) +#. for how to disable that cache for IDE disks. +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:117 +msgid "" +"If the underlying hard disk has write caching enabled, then the data may not " +"really be on permanent storage when B() / B() return." +msgstr "" +"Si le disque dur dispose d'un tampon en écriture, les données ne sont peut" +"\\(hyêtre pas enregistrées définitivement lorsque B() ou B" +"() se termine." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:122 +msgid "" +"When an ext2 file system is mounted with the I option, directory " +"entries are also implicitly synced by B()." +msgstr "" +"Lorsqu'un système de fichiers ext2 est monté avec l'option I, les " +"entrées de répertoires sont également synchronisées lors de l'appel à " +"B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:130 +msgid "" +"On kernels before 2.4, B() on big files can be inefficient. An " +"alternative might be to use the I flag to B(2)." +msgstr "" +"Sur les noyaux antérieurs au 2.4, B() peut être sensiblement " +"inefficace sur les gros fichiers. Une autre solution peut être l'utilisation " +"de l'attribut I lors de l'invocation de B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:132 +msgid "POSIX.1-2001" +msgstr "POSIX.1-2001." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/fsync.2:140 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(8), " +"B(8), B(8), B(8)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), B(8), " +"B(8), B(8), B(8)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:9 +#, no-wrap +msgid "FUTEX" +msgstr "FUTEX" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:9 +#, no-wrap +msgid "2004-10-07" +msgstr "7 octobre 2004" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:12 +msgid "futex - Fast Userspace Locking system call" +msgstr "futex - Mécanisme de verrouillage rapide en mode utilisateur" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:16 +#, no-wrap +msgid "B<#include Elinux/futex.hE>\n" +msgstr "B<#include Elinux/futex.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:18 manpages-dev/C/man2/getitimer.2:13 +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/time.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/time.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:21 +#, no-wrap +msgid "BIB<, int >IB<, int >IB<, const struct timespec *>IB<,>\n" +msgstr "BIB<, int >IB<, int >IB<, const struct timespec *>IB<,>\n" + +# type: Plain text +#. int *? void *? u32 *? +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:24 +#, no-wrap +msgid "B< int *>IB<, int >IB<);>\n" +msgstr "B< int *>IB<, int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:40 +msgid "" +"The B() system call provides a method for a program to wait for a " +"value at a given address to change, and a method to wake up anyone waiting " +"on a particular address (while the addresses for the same memory in separate " +"processes may not be equal, the kernel maps them internally so the same " +"memory mapped in different locations will correspond for B() " +"calls). It is typically used to implement the contended case of a lock in " +"shared memory, as described in B(7)." +msgstr "" +"L'appel système B() donne à un programme la possibilité d'attendre " +"qu'une valeur à une adresse donnée change, ou de réveiller tous ceux qui " +"sont en attente sur cette adresse. Bien que les adresses soient différentes " +"dans des processus séparés, le noyau fera la correspondance lors de l'appel " +"système. Ceci est typiquement employé pour implémenter les verrous en " +"mémoire partagée, tels qu'ils sont décrits dans B(7)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:46 +msgid "" +"When a B(7) operation did not finish uncontended in userspace, a " +"call needs to be made to the kernel to arbitrate. Arbitration can either " +"mean putting the calling process to sleep or, conversely, waking a waiting " +"process." +msgstr "" +"Quant une opération B(7) ne se termine pas de manière satisfaisante " +"dans l'espace utilisateur, un appel au noyau est nécessaire pour " +"l'arbitrage. Ceci signifie soit endormir le processus appelant, soit " +"réveiller le processus en attente." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:53 +msgid "" +"Callers of this function are expected to adhere to the semantics as set out " +"in B(7). As these semantics involve writing non-portable assembly " +"instructions, this in turn probably means that most users will in fact be " +"library authors and not general application developers." +msgstr "" +"Les appelants de cette fonction doivent accepter les sémantiques décrites " +"dans B(7). Comme celles\\(hyci impliquent l'écriture d'instructions " +"non portables en assembleur, leurs utilisateurs sont des auteurs de " +"bibliothèques plus que des développeurs applicatifs." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:61 +msgid "" +"The I argument needs to point to an aligned integer which stores the " +"counter. The operation to execute is passed via the I parameter, along " +"with a value I." +msgstr "" +"L'argument I doit pointer sur un entier aligné qui stocke le " +"compteur. L'opération à exécuter est transmise dans le paramètre I, avec " +"la valeur I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:63 +msgid "Five operations are currently defined:" +msgstr "Cinq opérations sont définies pour le moment\\ :" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:63 manpages-dev/C/man2/futex.2:146 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:77 +msgid "" +"This operation atomically verifies that the futex address I still " +"contains the value I, and sleeps awaiting FUTEX_WAKE on this futex " +"address. If the I argument is non-NULL, its contents describe the " +"maximum duration of the wait, which is infinite otherwise. The arguments " +"I and I are ignored." +msgstr "" +"Cette opération vérifie que l'adresse du futex I contient toujours la " +"valeur I indiquée et s'endort en attendant un FUTEX_WAKE à cette " +"adresse. Les deux étapes sont liées atomiquement. Si l'argument I " +"est non nul, il contient la durée maximale de sommeil. Sinon, elle est " +"infinie. Les arguments I et I sont ignorés." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:83 +msgid "" +"For B(7), this call is executed if decrementing the count gave a " +"negative value (indicating contention), and will sleep until another process " +"releases the futex and executes the FUTEX_WAKE operation." +msgstr "" +"D'après B(7), cet appel est exécuté si la décrémentation du compteur " +"donne une valeur négative (indiquant un conflit) et le sommeil durera " +"jusqu'à ce qu'un autre processus relâche le futex et exécute FUTEX_WAKE." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:83 manpages-dev/C/man2/futex.2:152 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:93 +msgid "" +"This operation wakes at most I processes waiting on this futex address " +"(ie. inside FUTEX_WAIT). The arguments I, I and I " +"are ignored." +msgstr "" +"Cette opération réveille au plus I processus en attente sur l'adresse " +"du futex (endormis dans FUTEX_WAIT). Les arguments I, I et " +"I sont ignorés." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:99 +msgid "" +"For B(7), this is executed if incrementing the count showed that " +"there were waiters, once the futex value has been set to 1 (indicating that " +"it is available)." +msgstr "" +"D'après B(7), ceci est exécuté si l'incrémentation du compteur montre " +"qu'il y a des processus en attente, une fois que la valeur du futex a été " +"mise à 1 (indiquant qu'il est disponible)." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:99 manpages-dev/C/man2/futex.2:155 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#. , suitable for .BR poll (2). +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:114 +msgid "" +"To support asynchronous wakeups, this operation associates a file descriptor " +"with a futex. If another process executes a FUTEX_WAKE, the process will " +"receive the signal number that was passed in I. The calling process " +"must close the returned file descriptor after use. The arguments " +"I, I and I are ignored." +msgstr "" +"Pour permettre des réveils asynchrones, cette opération associe un " +"descripteur de fichier avec un futex. Si un autre processus exécute un " +"B, l'appelant recevra le signal dont le numéro a été indiqué " +"dans I. L'appelant doit refermer le descripteur de fichier après " +"utilisation. Les arguments I, I et I sont ignorés." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:117 +msgid "" +"To prevent race conditions, the caller should test if the futex has been " +"upped after FUTEX_FD returns." +msgstr "" +"Pour éviter les situations de concurrence, l'appelant doit tester si le " +"futex a été libéré après le retour de B." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:117 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.5.70)" +msgstr "B (depuis Linux 2.5.70)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:130 +msgid "" +"This operation was introduced in order to avoid a \"thundering herd\" effect " +"when FUTEX_WAKE is used and all processes woken up need to acquire another " +"futex. This call wakes up I processes, and requeues all other waiters " +"on the futex at address I. The arguments I and I are " +"ignored." +msgstr "" +"Cette opération a été introduite dans le but d'éviter que trop de processus " +"nécessitant un autre futex ne soient activés lors de l'utilisation de " +"FUTEX_WAKE. Cet appel réactive I processus, et remet en file d'attente " +"tous les autres qui attendaient le futex à l'adresse I. Les " +"arguments I et I sont ignorés." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:130 +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.7)" +msgstr "B (depuis Linux 2.6.7)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:142 +msgid "" +"There was a race in the intended use of FUTEX_REQUEUE, so FUTEX_CMP_REQUEUE " +"was introduced. This is similar to FUTEX_REQUEUE, but first checks whether " +"the location I still contains the value I. If not, an error " +"EAGAIN is returned. The argument I is ignored." +msgstr "" +"Il y a un problème de concurrence dans l'utilisation prévue pour " +"FUTEX_REQUEUE, aussi FUTEX_CMP_REQUEUE a été introduit. Cette opération est " +"similaire à FUTEX_REQUEUE, sauf qu'elle vérifie si l'adresse I " +"contient encore la valeur I. Si non, une erreur EAGAIN est renvoyée. " +"L'argument I est ignoré." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:146 +msgid "" +"Depending on which operation was executed, the returned value can have " +"differing meanings." +msgstr "" +"Suivant l'opération exécutée, la valeur renvoyée peut avoir différentes " +"significations." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:152 +msgid "" +"Returns 0 if the process was woken by a FUTEX_WAKE call. In case of timeout, " +"ETIMEDOUT is returned. If the futex was not equal to the expected value, the " +"operation returns EWOULDBLOCK. Signals (or other spurious wakeups) cause " +"FUTEX_WAIT to return EINTR." +msgstr "" +"Renvoie 0 si le processus a été réveillé par un B. Renvoie " +"ETIMEDOUT en cas de dépasse de délai. Renvoie EWOULDBLOCK si le futex " +"n'avait pas la valeur attendue. L'arrivée d'un signal peut faire renvoyer " +"EINTR." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:155 manpages-dev/C/man2/futex.2:161 +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:164 +msgid "Returns the number of processes woken up." +msgstr "Renvoie le nombre de processus réveillés." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:158 +msgid "Returns the new file descriptor associated with the futex." +msgstr "Renvoie le nouveau descripteur associé au futex." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:158 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:161 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:168 +msgid "No read access to futex memory." +msgstr "Pas d'accès en lecture à la mémoire futex." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:173 +msgid "" +"FUTEX_CMP_REQUEUE found an unexpected futex value. (This probably indicates " +"a race; use the safe FUTEX_WAKE now.)" +msgstr "" +"FUTEX_CMP_REQUEUE a trouvé une valeur inattendue de futex. (Cela indique " +"probablement une condition de concurrence\\ ; utilisez maintenant " +"FUTEX_WAKE.)" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:178 +msgid "Error in getting I information from userspace." +msgstr "" +"Erreur lors de la récupération de l'information I à partir de " +"l'espace utilisateur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:181 +msgid "An operation was not defined or error in page alignment." +msgstr "" +"Une opération n'a pas été définie ou il y a une erreur d'alignement de page." + +# type: Plain text +#. .SH "AUTHORS" +#. .PP +#. Futexes were designed and worked on by +#. Hubertus Franke (IBM Thomas J. Watson Research Center), +#. Matthew Kirkwood, Ingo Molnar (Red Hat) +#. and Rusty Russell (IBM Linux Technology Center). +#. This page written by bert hubert. +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:196 +msgid "" +"To reiterate, bare futexes are not intended as an easy to use abstraction " +"for end-users. Implementors are expected to be assembly literate and to have " +"read the sources of the futex userspace library referenced below." +msgstr "" +"Répétons\\(hyle, les futex de base ne sont pas conçus comme une abstraction " +"facile à employer pour les utilisateurs. Les implémenteurs doivent maîtriser " +"l'assembleur et avoir lu les sources de la bibliothèque en espace " +"utilisateur décrite plus bas." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:203 +msgid "" +"Initial futex support was merged in Linux 2.5.7 but with different semantics " +"from what was described above. A 4-parameter system call with the semantics " +"given here was introduced in Linux 2.5.40. In Linux 2.5.70 one parameter was " +"added. In Linux 2.6.7 a sixth parameter was added \\(em messy, especially on " +"the s390 architecture." +msgstr "" +"Le support initial des futex a été ajouté dans Linux 2.5.7 mais avec une " +"sémantique différente de celle décrite ci\\(hydessus. Un appel système à 4 " +"paramètres avec la sémantique expliquée ci\\(hydessus a été ajouté dans " +"Linux 2.5.40. Dans Linux 2.5.70, un paramètre supplémentaire a été ajouté. " +"Un sixième paramètre a été ajouté dans Linux 2.6.7 \\(em compliqué, surtout " +"sur l'architecture s390." + +# NOTE: Minux ou Linux +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:205 +msgid "This system call is Minux specific." +msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futex.2:211 +msgid "" +"B(7), `Fuss, Futexes and Furwocks: Fast Userlevel Locking in " +"Linux' (proceedings of the Ottawa Linux Symposium 2002), futex example " +"library, futex-*.tar.bz2 EURL:ftp://ftp.nl.kernel.org:/pub/linux/kernel/" +"people/rusty/E." +msgstr "" +"B(7), «\\ Fuss, Futexes and Furwocks: Fast Userlevel Locking in Linux" +"\\ » (proceedings of the Ottawa Linux Symposium 2002), Bibliothèque futex-*." +"tar.bz2 EURL:ftp://ftp.nl.kernel.org:/pub/linux/kernel/people/rusty/" +"E." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:26 +#, no-wrap +msgid "FUTIMESAT" +msgstr "FUTIMESAT" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:30 +msgid "" +"futimes - change timestamps of a file relative to a directory file descriptor" +msgstr "" +"futimes - Modifier les horodatages d'un fichier relativement à un " +"descripteur de fichier de répertoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:33 +#, no-wrap +msgid "B<#include Efcntl.hE>\n" +msgstr "B<#include Efcntl.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:36 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, const char *>IB<,>\n" +"B< const struct timeval >IB<[2]);>\n" +msgstr "" +"BIB<, const char *>IB<,>\n" +"B< const struct timeval >IB<[2]);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:43 +msgid "" +"The B() system call operates in exactly the same way as B" +"(2), except for the differences described in this manual page." +msgstr "" +"L'appel système B() fonctionne exactement comme B(2), les " +"seules différences étant celles décrites sur cette page." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:53 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B(2) for a relative pathname)." +msgstr "" +"Si le chemin donné dans I est relatif, il est interprété par " +"rapport au répertoire référencé par le descripteur de fichier I " +"(plutôt que relativement au répertoire de travail courant du processus " +"appelant, comme cela est fait par B(2) pour un chemin relatif)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:65 +msgid "" +"If the pathname given in I is relative and I is the special " +"value B, then I is interpreted relative to the current " +"working directory of the calling process (like B(2))." +msgstr "" +"Si le chemin donné dans I est relatif et I a la valeur " +"spéciale B, I est interprété relativement au répertoire " +"courant du processus appelant (comme B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:71 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:69 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:70 +msgid "" +"If the pathname given in I is absolute, then I is ignored." +msgstr "Si le chemin donné dans I est absolu, I est ignoré." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:78 +msgid "" +"On success, B() returns a 0. On error, -1 is returned and " +"I is set to indicate the error." +msgstr "" +"Si elle réussit, la fonction B() renvoie zéro. En cas d'erreur, " +"elle renvoie -1 et remplit I avec la valeur d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:85 +msgid "" +"The same errors that occur for B(2) can also occur for B" +"(). The following additional errors can occur for B():" +msgstr "" +"Les mêmes erreurs qui apparaissent pour B(2) peuvent apparaître pour " +"B(). Les erreurs supplémentaires suivantes peuvent également se " +"produire pour B()\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:95 manpages-dev/C/man2/mkdirat.2:93 +#: manpages-dev/C/man2/mknodat.2:94 +msgid "" +"I is a relative path and I is a file descriptor referring " +"to a file other than a directory." +msgstr "" +"I est un chemin relatif et I est un descripteur de fichier " +"ne référençant pas un répertoire." + +# type: Plain text +#. The Solaris futimesat() also has this strangeness. +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:107 +msgid "" +"If the I argument is NULL, then the glibc B() wrapper " +"function updates the times for the file referred to by I." +msgstr "" +"Si l'argument I est NULL, la fonction enveloppe B() de la " +"glibc met à jour les horodatages du fichier rérérencé par I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:110 +msgid "B() was added to Linux in kernel 2.6.16." +msgstr "B() a été ajouté au noyau Linux dans sa version 2.6.16." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/futimesat.2:114 +msgid "B(2), B(2), B(2), B(3)" +msgstr "B(2), B(2), B(2), B(3)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:23 +#, no-wrap +msgid "GETCONTEXT" +msgstr "GETCONTEXT" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:23 +#, no-wrap +msgid "2001-11-15" +msgstr "15 novembre 2001" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:26 +msgid "getcontext, setcontext - get or set the user context" +msgstr "getcontext, setcontext - Lire ou écrire le contexte utilisateur" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:28 +msgid "B<#include Eucontext.hE>" +msgstr "B<#include Eucontext.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:30 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:32 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:41 +msgid "" +"In a System V-like environment, one has the two types B and " +"I defined in Iucontext.hE> and the four functions " +"B(), B(), B() and B() " +"that allow user-level context switching between multiple threads of control " +"within a process." +msgstr "" +"Dans un environnement de type Système\\ V, il existe deux types " +"I et I définis dans Iucontext.hE> et les " +"quatre fonctions B(), B(), B() et " +"B(), qui permettent le changement de contexte au niveau " +"utilisateur entre plusieurs fils de contrôle au sein du même processus " +"(threads)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:45 +msgid "" +"The I type is machine-dependent and opaque. The I " +"type is a structure that has at least the following fields:" +msgstr "" +"Le type I est opaque et dépend de la machine. Le type " +"I est une structure ayant au moins les champs suivants\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:55 +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct ucontext {\n" +" struct ucontext *uc_link;\n" +" sigset_t uc_sigmask;\n" +" stack_t uc_stack;\n" +" mcontext_t uc_mcontext;\n" +" ...\n" +"} ucontext_t;\n" +msgstr "" +"typedef struct ucontext {\n" +" struct ucontext *uc_link;\n" +" sigset_t uc_sigmask;\n" +" stack_t uc_stack;\n" +" mcontext_t uc_mcontext;\n" +" ...\n" +"} ucontext_t;\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:70 +msgid "" +"with I and I defined in Isignal.hE>. Here " +"I points to the context that will be resumed when the current " +"context terminates (in case the current context was created using " +"B()), I is the set of signals blocked in this " +"context (see B(2)), I is the stack used by this " +"context (see B(2)), and I is the machine-specific " +"representation of the saved context, that includes the calling thread's " +"machine registers." +msgstr "" +"Les types I et I sont définis dans Isignal.hE>. " +"Ici, I pointe sur le contexte qui doit être restauré lorsque le " +"contexte courant se terminera (si le contexte en cours a été créé par " +"B()), I est l'ensemble des signaux bloqués dans ce " +"contexte (voir B(2)), I est la pile utilisée par ce " +"contexte (voir B(2)), et I est la représentation " +"\\(em dépendant de la machine \\(em du contexte sauvegardé, qui inclue les " +"registres du processeur pour le thread appelant." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:73 +msgid "" +"The function B() initializes the structure pointed at by I " +"to the currently active context." +msgstr "" +"La fonction B() remplit la structure pointée par I avec le " +"contexte actuellement actif." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:79 +msgid "" +"The function B() restores the user context pointed at by I. " +"A successful call does not return. The context should have been obtained by " +"a call of B(), or B(), or passed as third argument " +"to a signal handler." +msgstr "" +"La fonction B() restaure le contexte utilisateur pointé par " +"I. Un appel réussi ne revient pas. Le contexte doit avoir été obtenu " +"par un appel B(), ou B(), ou passé en troisième " +"argument à un gestionnaire de signal." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:82 +msgid "" +"If the context was obtained by a call of B(), program execution " +"continues as if this call just returned." +msgstr "" +"Si le contexte a été obtenu par un appel B(), l'exécution du " +"programme reprend comme si cet appel venait juste de se terminer." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:90 +msgid "" +"If the context was obtained by a call of B(), program execution " +"continues by a call to the function I specified as the second argument " +"of that call to B(). When the function I returns, we " +"continue with the I member of the structure I specified as the " +"first argument of that call to B(). When this member is NULL, " +"the thread exits." +msgstr "" +"Si le contexte a été obtenu par un appel B(), l'exécution du " +"programme continue par l'appel de la fonction I indiquée en second " +"argument de B(). Quand la fonction I se termine, on " +"continue avec le membre I de la structure I spécifiée en " +"premier argument de l'appel B(). Si ce membre est NULL, le " +"thread se termine." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:96 +msgid "" +"If the context was obtained by a call to a signal handler, then old standard " +"text says that \"program execution continues with the program instruction " +"following the instruction interrupted by the signal\". However, this " +"sentence was removed in SUSv2, and the present verdict is \"the result is " +"unspecified\"." +msgstr "" +"Si le contexte a été obtenu lors d'un appel à un gestionnaire de signal, " +"alors le texte des anciens standards dit que «\\ l'exécution du programme " +"continue avec l'instruction suivant celle qui a été interrompue par le signal" +"\\ ». Toutefois cette phrase a été supprimée de SUSv2, et remplacée par " +"\"«\\ le résultat n'est pas spécifié\\ »." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:100 +msgid "" +"When successful, B() returns 0 and B() does not " +"return. On error, both return -1 and set I appropriately." +msgstr "" +"Lorsqu'ils réussissent, B() renvoie zéro et B() ne " +"revient pas. En cas d'erreur, ils retournent -1 et remplissent I avec " +"le code d'erreur adéquat." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:102 +msgid "None defined." +msgstr "Aucune définie." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:112 +msgid "" +"The earliest incarnation of this mechanism was the I()/I() " +"mechanism. Since that does not define the handling of the signal context, " +"the next stage was the I()/I() pair. The present " +"mechanism gives much more control. On the other hand, there is no easy way " +"to detect whether a return from B() is from the first call, or " +"via a B() call. The user has to invent her own bookkeeping " +"device, and a register variable won't do since registers are restored." +msgstr "" +"L'incarnation la plus ancienne de ce mécanisme était constituée de la paire " +"B()/B(). Comme ils ne précisent pas la gestion des signaux, " +"l'étape suivante fut B()/B(). Le mécanisme actuel " +"donne plus de contrôle. En revanche, il n'y a pas de moyen simple pour " +"savoir si le retour de B() se fait depuis son premier appel ou " +"par l'intermédiaire d'un appel B(). L'utilisateur doit inventer " +"son propre système de comptabilisation, et pas dans un registre car il " +"serait restauré." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:118 +msgid "" +"When a signal occurs, the current user context is saved and a new context is " +"created by the kernel for the signal handler. Do not leave the handler " +"using I(): it is undefined what would happen with contexts. Use " +"I() or I() instead." +msgstr "" +"Lorsqu'un signal arrive, le contexte utilisateur courant est sauvegardé et " +"un nouveau contexte est créé par le noyau pour exécuter le gestionnaire. " +"N'utilisez pas B() dans le gestionnaire, le comportement est " +"indéfini. Utilisez B() ou B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:120 +msgid "SUSv2, POSIX.1-2001." +msgstr "SUSv2, POSIX.1-2001." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getcontext.2:126 +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(3), B(3)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(3), " +"B(3), B(3)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:27 +#, no-wrap +msgid "GETDENTS" +msgstr "GETDENTS" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:27 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:25 +#, no-wrap +msgid "1995-07-22" +msgstr "22 juillet 1995" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:27 manpages-dev/C/man2/modify_ldt.2:25 +#, no-wrap +msgid "Linux 1.3.6" +msgstr "Linux 1.3.6" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:30 +msgid "getdents - get directory entries" +msgstr "getdents - Obtenir les points d'entrée d'un répertoire" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:37 +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include Eunistd.hE>\n" +"B<#include Elinux/types.hE>\n" +"B<#include Elinux/dirent.hE>\n" +"B<#include Elinux/unistd.hE>\n" +"B<#include Eerrno.hE>\n" +msgstr "" +"B<#include Eunistd.hE>\n" +"B<#include Elinux/types.hE>\n" +"B<#include Elinux/dirent.hE>\n" +"B<#include Elinux/unistd.hE>\n" +"B<#include Eerrnod.hE>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:40 +#, no-wrap +msgid "" +"B<_syscall3(int, getdents, uint, fd, struct dirent *, dirp, uint, count)>\n" +" /* Using B(2) may be preferable; see B(2) */\n" +msgstr "" +"B<_syscall3(int, getdents, uint, fd, struct dirent *, dirp, uint, count)>\n" +" /* Utiliser B(2) peut être préférable\\ ; voir B(2) */\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:42 +#, no-wrap +msgid "BIB<, struct dirent *>IB<, unsigned int >IB<);>\n" +msgstr "BIB<, struct dirent *>IB<, unsigned int >IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:49 +msgid "" +"This is not the function you are interested in. Look at B(3) for " +"the POSIX conforming C library interface. This page documents the bare " +"kernel system call interface." +msgstr "" +"Ce n'est pas la fonction qui vous intéresse. Veuillez regarder B(3) " +"pour l'interface de la fonction de même nom de la bibliothèque C conforme à " +"la spécification POSIX. Cette page documente l'interface de l'appel système " +"du noyau." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:62 +msgid "" +"The system call B() reads several I structures from the " +"directory pointed at by I into the memory area pointed to by I. " +"The parameter I is the size of the memory area." +msgstr "" +"L'appel système B() lit plusieurs structures I depuis un " +"répertoire pointé par le descripteur de fichier I et les place dans la " +"zone de mémoire pointée par I. Le paramètre I est la taille de " +"la zone mémoire." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:66 +msgid "The I structure is declared as follows:" +msgstr "La structure I est déclarée ainsi\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:76 +#, no-wrap +msgid "" +"struct dirent\n" +"{\n" +" long d_ino; /* inode number */\n" +" off_t d_off; /* offset to next I */\n" +" unsigned short d_reclen; /* length of this I */\n" +" char d_name [NAME_MAX+1]; /* filename (null-terminated) */\n" +"}\n" +msgstr "" +"struct dirent\n" +"{\n" +" long d_ino; /* numéro d'in\\(oeud */\n" +" off_t d_off; /* distance au prochain I */\n" +" unsigned short d_reclen; /* longueur de ce I */\n" +" char d_name [NAME_MAX+1]; /* nom de fichier (fini par 0) */\n" +"}\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:89 +msgid "" +"I is an inode number. I is the distance from the start of the " +"directory to the start of the next I. I is the size of " +"this entire I. I is a null-terminated filename." +msgstr "" +"I est un numéro d'i-noeud. I est la distance entre le début du " +"répertoire et le début de la prochaine structure I. I est " +"la taille complète de I. I est le nom de fichier terminé par " +"un caractère nul." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:92 +msgid "This call supersedes B(2)." +msgstr "Cette fonction remplace B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:98 +msgid "" +"On success, the number of bytes read is returned. On end of directory, 0 is " +"returned. On error, -1 is returned, and I is set appropriately." +msgstr "" +"B renvoie le nombre d'octets lus s'il réussit (0 en fin de " +"répertoire), ou -1 s'il échoue, auquel cas I contient le code " +"d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:103 +msgid "Invalid file descriptor I." +msgstr "I n'est pas un descripteur de fichier valide." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:106 +msgid "Argument points outside the calling process's address space." +msgstr "L'argument pointe en dehors de l'espace d'adressage disponible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:109 +msgid "Result buffer is too small." +msgstr "Le tampon de résultat est trop petit." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:112 +msgid "No such directory." +msgstr "Répertoire inexistant." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:115 +msgid "File descriptor does not refer to a directory." +msgstr "Le descripteur de fichier ne pointe pas sur un répertoire." + +# type: TP +#. SVr4 documents additional ENOLINK, EIO error conditions. +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:118 +msgid "SVr4." +msgstr "SVr4." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdents.2:120 +msgid "B(2), B(3)" +msgstr "B(2), B(3)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:28 +#, no-wrap +msgid "GETDOMAINNAME" +msgstr "GETDOMAINNAME" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:31 +msgid "getdomainname, setdomainname - get/set domain name" +msgstr "getdomainname, setdomainname - Lire ou fixer le nom de domaine" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:35 +msgid "BIB<, size_t >IB<);>" +msgstr "BIB<, size_t >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:37 +msgid "BIB<, size_t >IB<);>" +msgstr "BIB<, size_t >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:43 +msgid "" +"These functions are used to access or to change the domain name of the " +"current processor. If the null-terminated domain name requires more than " +"I bytes, B() returns the first I bytes (glibc) or " +"returns an error (libc)." +msgstr "" +"Ces deux fonctions servent à lire ou à changer le nom de domaine de l'hôte " +"concerné. Si le nom de domaine, suivi d'un caractère nul, nécessite plus de " +"I octets pour être stocké, B() renvoie les I " +"premiers octets (glibc), ou une erreur (libc)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:54 +msgid "For B(): I pointed outside of user address space." +msgstr "" +"Pour B(), I pointe en dehors de l'espace d'adressage " +"disponible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:65 +msgid "" +"For B() under libc: I is NULL or I is longer " +"than I bytes." +msgstr "" +"Avec B() et la Libc\\ : I est NULL ou I est plus " +"long que I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:71 +msgid "For B(): I was negative or too large." +msgstr "Avec B()\\ : I est négatif ou trop grand." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:78 +msgid "" +"For B(): the caller is unprivileged (Linux: does not have the " +"B capability)." +msgstr "" +"Pour B()\\ : l'appelant n'est pas privilégié (Linux\\ : n'a " +"pas la capacité B)." + +# type: Plain text +#. But they appear on most systems... +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:81 +msgid "POSIX does not specify these calls." +msgstr "Ces fonctions ne sont pas spécifiées par POSIX." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdomainname.2:84 +msgid "B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:27 +#, no-wrap +msgid "GETDTABLESIZE" +msgstr "GETDTABLESIZE" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:27 +#, no-wrap +msgid "2002-04-15" +msgstr "15 avril 2002" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:30 +msgid "getdtablesize - get descriptor table size" +msgstr "getdtablesize - Lire la taille de la table des descripteurs" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:34 +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:38 +msgid "" +"B() returns the maximum number of files a process can have " +"open, one more than the largest possible value for a file descriptor." +msgstr "" +"B() retourne le nombre maximal de fichiers qu'un processus " +"puisse ouvrir simultanément, soit un de plus que la plus grande valeur " +"possible pour un descripteur de fichier." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:40 +msgid "The current limit on the number of open files per process." +msgstr "La limite actuelle du nombre de fichiers ouverts par processus." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:52 +msgid "" +"B() is implemented as a libc library function. The glibc " +"version calls B(2) and returns the current B " +"limit, or B when that fails. The libc4 and libc5 versions return " +"B (set to 256 since Linux 0.98.4)." +msgstr "" +"B() est implémentée comme fonction de bibliothèque. La " +"version de la glibc appelle B(2) et renvoie la valeur de la " +"limite B actuelle, ou B si cela échoue. Les " +"versions des bibliothèques libc4 et libc5 renvoyaient B (256 " +"depuis Linux 0.98.4)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:56 +msgid "" +"SVr4, 4.4BSD (the B() function first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "" +"SVr4, BSD 4.4 (la fonction B() est apparue dans BSD 4.2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getdtablesize.2:60 +msgid "B(2), B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:25 +#, no-wrap +msgid "GETGID" +msgstr "GETGID" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:25 manpages-dev/C/man2/getpid.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/getuid.2:26 manpages-dev/C/man2/listen.2:41 +#, no-wrap +msgid "1993-07-23" +msgstr "23 juillet 1993" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:25 manpages-dev/C/man2/getpid.2:23 +#: manpages-dev/C/man2/getuid.2:26 +#, no-wrap +msgid "Linux 0.99.11" +msgstr "Linux 0.99.11" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:28 +msgid "getgid, getegid - get group identity" +msgstr "getgid, getegid - Obtenir l'identifiant du groupe" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:34 +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:36 +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:39 +msgid "B() returns the real group ID of the current process." +msgstr "B() retourne le GID réel du processus en cours." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:42 +msgid "B() returns the effective group ID of the current process." +msgstr "B() retourne le GID effectif du processus en cours." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:48 +msgid "" +"When a normal program is executed, the effective and real group ID of the " +"process are set to the group ID of the user executing the file. When a set " +"ID program is executed the real group ID is set to the group of the calling " +"user and the effective user ID corresponds to the set group ID bit on the " +"file being executed." +msgstr "" +"Quand un programme normal est exécuté, les GID réel et effectif du processus " +"sont l'identifiant de groupe de l'utilisateur exécutant ce fichier. Quand un " +"programme set-ID est exécuté, le GID réel est l'utilisateur appelant, et " +"l'UID effectif correspond au groupe propriétaire du fichier exécuté." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:50 manpages-dev/C/man2/getuid.2:51 +msgid "These functions are always successful." +msgstr "Ces fonctions réussissent toujours." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:52 +msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD" +msgstr "POSIX.1-2001, BSD 4.3." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgid.2:54 +msgid "B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:29 +#, no-wrap +msgid "GETGROUPS" +msgstr "GETGROUPS" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:32 +msgid "getgroups, setgroups - get/set list of supplementary group IDs" +msgstr "" +"getgroups, setgroups - Lire/écrire la liste des groupes supplémentaires d'un " +"processus" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:38 +msgid "BIB<, gid_t >IB<[]);>" +msgstr "BIB<, gid_t >IB<[]);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:40 +msgid "B<#include Egrp.hE>" +msgstr "B<#include Egrp.hE>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:42 +msgid "BIB<, const gid_t *>IB<);>" +msgstr "BIB<, const gid_t *>IB<);>" + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:43 manpages-dev/C/man2/getgroups.2:66 +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:59 +msgid "" +"Up to I supplementary group IDs (of the calling process) are returned " +"in I. It is unspecified whether the effective group ID of the calling " +"process is included in the returned list. (Thus, an application should also " +"call B(2) and add or remove the resulting value.) If I is " +"zero, I is not modified, but the total number of supplementary group " +"IDs for the process is returned." +msgstr "" +"retourne une liste I contenant jusqu'à I identifiants de groupes " +"(du processus appelant) additionnels. Le groupe effectif du processus " +"appelant peut être inclus ou non dans la liste (ainsi une application " +"devrait également appeler B(2) et ajouter ou supprimer la valeur " +"résultante). Si I vaut zéro, I n'est pas modifiée, mais le " +"nombre total de groupes supplémentaires pour le processus est renvoyé." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:59 manpages-dev/C/man2/getgroups.2:72 +#, no-wrap +msgid "B()" +msgstr "B()" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:65 +msgid "" +"Sets the supplementary group IDs for the process. Appropriate privileges " +"(Linux: the B capability) are required." +msgstr "" +"fixe des identifiants de groupes supplémentaires pour le processus. Les " +"privilèges appropriés (sous Linux\\ : la capacité B) sont " +"nécessaires." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:72 +msgid "" +"On success, the number of supplementary group IDs is returned. On error, -1 " +"is returned, and I is set appropriately." +msgstr "" +"Renvoie le nombre d'ID de groupes supplémentaires du processus s'il réussit, " +"ou -1 s'il échoue, auquel cas I contient le code d'erreur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:82 +msgid "I has an invalid address." +msgstr "I pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:94 +msgid "" +"For B(), I is greater than B (32 for Linux " +"2.0.32). For B(), I is less than the number of " +"supplementary group IDs, but is not zero." +msgstr "" +"Pour B(), I est plus grand que B (32 sous Linux " +"2.0.32). Pour B(), I est inférieur au nombre d'ID de " +"groupes supplémentaires, et n'est pas nul." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:98 +msgid "The calling process has insufficient privilege to call B()." +msgstr "" +"Le processus appelant n'a pas suffisamment de privilèges pour appeler " +"B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:105 +msgid "" +"A process can have up to at least NGROUPS_MAX supplementary group IDs in " +"addition to the effective group ID. The set of supplementary group IDs is " +"inherited from the parent process and may be changed using B(). " +"The maximum number of supplementary group IDs can be found using B" +"(3):" +msgstr "" +"Un processus peut avoir jusqu'à NGROUPS_MAX ID de groupes supplémentaires en " +"plus de son ID de groupe effectif. Le jeu d'ID de groupes supplémentaires " +"est hérité du processus parent, et peut être modifié avec B. Le " +"nombre maximal d'ID de groupes supplémentaires peut être obtenus avec " +"B(3)\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:108 +#, no-wrap +msgid "" +" long ngroups_max;\n" +" ngroups_max = sysconf(_SC_NGROUPS_MAX);\n" +msgstr "" +" long ngroups_max;\n" +" ngroups_max = sysconf(_SC_NGROUPS_MAX);\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:112 +msgid "" +"The maximal return value of B() cannot be larger than one more " +"than the value obtained this way." +msgstr "" +"La valeur de retour maximale de B() ne peut pas être plus grande " +"que 1 plus la valeur ainsi obtenue." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:118 +msgid "" +"The prototype for B() is only available if B<_BSD_SOURCE> is " +"defined." +msgstr "" +"Le prototype de B() n'est disponible que si B<_BSD_SOURCE> est " +"définie." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:126 +msgid "" +"SVr4, 4.3BSD. The B() function is in POSIX.1-2001. Since " +"B() requires privilege, it is not covered by POSIX.1-2001." +msgstr "" +"SVr4, BSD 4.3. La fonction B() est conforme à POSIX.1-2001. Comme " +"B() nécessite des privilèges, elle n'est pas couverte par POSIX.-" +"2001." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getgroups.2:130 +msgid "B(2), B(2), B(3), B(7)" +msgstr "B(2), B(2), B(3), B(7)" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:29 +#, no-wrap +msgid "GETHOSTID" +msgstr "GETHOSTID" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:29 +#, no-wrap +msgid "1993-11-29" +msgstr "29 novembre 1993" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:29 +#, no-wrap +msgid "Linux 0.99.13" +msgstr "Linux 0.99.13" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:32 +msgid "" +"gethostid, sethostid - get or set the unique identifier of the current host" +msgstr "gethostid, sethostid - Lire/écrire l'identifiant unique de l'hôte." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:36 +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:38 +msgid "BIB<);>" +msgstr "BIB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:45 +msgid "" +"Get or set a unique 32-bit identifier for the current machine. The 32-bit " +"identifier is intended to be unique among all UNIX systems in existence. " +"This normally resembles the Internet address for the local machine, as " +"returned by B(3), and thus usually never needs to be set." +msgstr "" +"Lit ou écrit un identifiant unique sur 32 bits pour la station utilisée. Cet " +"identifiant est censé être unique pour l'ensemble des stations UNIX " +"existantes. Il correspond généralement à l'adresse Internet de la machine " +"locale, comme renvoyé par B(3), et est normalement fixé une " +"fois pour toutes." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:49 +msgid "The B() call is restricted to the superuser." +msgstr "L'appel de B() est bien sûr limité au superutilisateur." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:54 +msgid "The I argument is stored in the file I." +msgstr "L'argument I est mémorisé dans le fichier I." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:58 +msgid "" +"B() returns the 32-bit identifier for the current host as set by " +"B(2)." +msgstr "" +"B() retourne l'identifiant sur 32 bits de l'hôte, tel qu'il a été " +"positionné par B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:68 +msgid "" +"4.2BSD; these functions were dropped in 4.4BSD. SVr4 includes B" +"() but not B(). POSIX.1-2001 specifies B() but not " +"B()." +msgstr "" +"BSD 4.2. Ces fonctions ont été abandonnées dans BSD 4.4. SVr4 contient " +"B() mais pas B(). POSIX.1-2001 spécifie B() " +"mais pas B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:70 +msgid "I" +msgstr "I" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostid.2:72 +msgid "B(1), B(3)" +msgstr "B(1), B(3)." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:31 +#, no-wrap +msgid "GETHOSTNAME" +msgstr "GETHOSTNAME" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:34 +msgid "gethostname, sethostname - get/set host name" +msgstr "gethostname, sethostname - Lire/écrire le nom d'hôte" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:38 +msgid "BIB<, size_t >IB<);>" +msgstr "BIB<, size_t >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:40 +msgid "BIB<, size_t >IB<);>" +msgstr "BIB<, size_t >IB<);>" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:51 +msgid "" +"These system calls are used to access or to change the host name of the " +"current processor. The B() system call returns a null-" +"terminated hostname (set earlier by B()) in the array I " +"that has a length of I bytes. In case the null-terminated hostname " +"does not fit, no error is returned, but the hostname is truncated. It is " +"unspecified whether the truncated hostname will be null-terminated." +msgstr "" +"Ces fonctions sont utilisées pour lire, ou changer le nom d'hôte de la " +"machine utilisée. La fonction B() place le nom d'hôte terminé " +"par un caractère NUL (précédemment fixé avec B()) dans la table " +"de caractères I contenant au moins I octets. Si le nom d'hôte " +"suivi d'un NUL ne tient pas dans cette zone mémoire, il est tronqué sans " +"qu'aucune erreur ne soit signalée. Il n'est pas précisé si le nom d'hôte " +"tronqué est terminé ou non par un NUL." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:60 +msgid "I is an invalid address." +msgstr "I pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:73 +msgid "" +"I is negative or, for B(), I is larger than the " +"maximum allowed size, or, for B() on Linux/i386, I is " +"smaller than the actual size. (In this last case glibc 2.1 uses " +"ENAMETOOLONG.)" +msgstr "" +"I est négatif, ou pour B(), I est plus grand que la " +"longueur maximale autorisée, ou encore, pour B() sur Linux/" +"i386, I est plus petit que la taille nécessaire. (Dans ce dernier cas, " +"la glibc 2.1 utilise ENAMETOOLONG)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:80 +msgid "" +"For B(), the caller did not have the B " +"capability." +msgstr "" +"Pour B(), l'appelant n'a pas la capacité B." + +# NOTE: this => these +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:86 +msgid "" +"SVr4, 4.4BSD (this interfaces first appeared in 4.2BSD). POSIX.1-2001 " +"specifies B() but not B()." +msgstr "" +"SVr4, BSD 4.4 (ces interfaces sont apparues dans BSD 4.2). POSIX.1-2001 " +"définit B() mais pas B()." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:90 +msgid "" +"SUSv2 guarantees that `Host names are limited to 255 bytes'. POSIX.1-2001 " +"guarantees that `Host names (not including the terminating null byte) are " +"limited to HOST_NAME_MAX bytes'." +msgstr "" +"SUSv2 garantit que «\\ les noms d'hôtes sont limités à 255 octets\\ ». " +"POSIX.1-2001 garantit que «\\ les noms d'hôtes (non compris le caractère NUL " +"final) sont limités à HOST_NAME_MAX octets\\ »." + +# type: Plain text +#. At least glibc 2.0 and 2.1, older versions not checked +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:121 +msgid "" +"The GNU C library implements B() as a library function that " +"calls B(2) and copies up to I bytes from the returned " +"I field into I. Having performed the copy, the function " +"then checks if the length of the I was greater than or equal to " +"I, and if it is, then the function returns -1 with I set to " +"B. Versions of glibc before 2.2 handle the case where the " +"length of the I was greater than or equal to I differently: " +"nothing is copied into I and the function returns -1 with I set " +"to B." +msgstr "" +"La bibliothèque C GNU implémente B() comme une fonction de " +"bibliothèque qui appelle B(2) et copie jusqu'à I octets depuis " +"le champ I renvoyé dans I. Après la copie, la fonction " +"vérifie si la longueur de I était supérieure ou égale à I, et " +"si c'est le cas, la fonction renvoie -1 en positionnant I à " +"B. Les versions de glibc antérieures à 2.2 gèrent le cas où la " +"longueur de I est supérieur ou égal à I de façon différente" +"\\ : rien n'est copié dans I, et la fonction renvoie -1 en " +"positionnant I à B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/gethostname.2:124 +msgid "B(2), B(2), B(2)" +msgstr "B(2), B(2), B(2)." + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:7 +#, no-wrap +msgid "GETITIMER" +msgstr "GETITIMER" + +# type: TH +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:7 manpages-dev/C/man2/ioprio_set.2:25 +#, no-wrap +msgid "2006-04-27" +msgstr "27 avril 2006" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:10 +msgid "getitimer, setitimer - get or set value of an interval timer" +msgstr "getitimer, setitimer - Lire/écrire la valeur d'une temporisation" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:15 +#, no-wrap +msgid "BIB<, struct itimerval *>IB<);>\n" +msgstr "B IB<,> B B<*>IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:18 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, const struct itimerval *>IB<,>\n" +"B< struct itimerval *>IB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, const struct itimerval *>IB<,>\n" +"B< struct itimerval *>IB<);>\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:23 +msgid "" +"The system provides each process with three interval timers, each " +"decrementing in a distinct time domain. When any timer expires, a signal is " +"sent to the process, and the timer (potentially) restarts." +msgstr "" +"Le système fournit pour chaque processus trois temporisations, chacune avec " +"un fonctionnement particulier. Lorsqu'une temporisation expire, un signal " +"est envoyé au processus et la temporisation redémarre éventuellement." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:23 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:28 +msgid "decrements in real time, and delivers B upon expiration." +msgstr "" +"décroît en temps réel et un signal B est émis à l'expiration du " +"délai." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:28 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:33 +msgid "" +"decrements only when the process is executing, and delivers B " +"upon expiration." +msgstr "" +"décroît uniquement quand le processus s'exécute, et un signal B " +"est émis à l'expiration du délai." + +# type: TP +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:33 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:42 +msgid "" +"decrements both when the process executes and when the system is executing " +"on behalf of the process. Coupled with B, this timer is " +"usually used to profile the time spent by the application in user and kernel " +"space. B is delivered upon expiration." +msgstr "" +"décroît à la fois quand le processus s'exécute, et quand le processeur " +"exécute des fonctions systèmes à la demande du processus. Cette " +"temporisation, utilisée conjointement avec B, est " +"généralement utilisée pour obtenir le profil d'exécution du processus entre " +"les fonctionnalités utilisateur et le noyau. B est émis à " +"l'expiration du délai." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:44 +msgid "Timer values are defined by the following structures:" +msgstr "" +"Les valeurs des temporisations sont définies avec les structures suivantes" +"\\ :" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:56 +#, no-wrap +msgid "" +"struct itimerval {\n" +" struct timeval it_interval; /* next value */\n" +" struct timeval it_value; /* current value */\n" +"};\n" +"struct timeval {\n" +" long tv_sec; /* seconds */\n" +" long tv_usec; /* microseconds */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct itimerval {\n" +" struct timeval it_interval; /* valeur suivante */\n" +" struct timeval it_value; /* valeur actuelle */\n" +"};\n" +"struct timeval {\n" +" long tv_sec; /* secondes */\n" +" long tv_usec; /* micro secondes */\n" +"};\n" + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:84 +msgid "" +"The function B() fills the structure indicated by I with " +"the current setting for the timer indicated by I (one of " +"B, B, or B). The element " +"I is set to the amount of time remaining on the timer, or zero if " +"the timer is disabled. Similarly, I is set to the reset " +"value. The function B() sets the indicated timer to the value " +"in I. If I is non-zero, the old value of the timer is stored " +"there." +msgstr "" +"La fonction B() renseigne la structure pointée par I avec " +"le paramétrage de la temporisation I (parmi B, " +"B, ou B). L'élément B est rempli avec " +"le délai restant dans la temporisation, ou zéro si la temporisation est " +"désactivée. De même, B sera rempli avec la valeur originale de " +"la temporisation. La fonction B() positionne la temporisation " +"avec les valeurs de I. Si I est non nul, les paramètres " +"précédents de la temporisation y sont inscrits." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:94 +msgid "" +"Timers decrement from I to zero, generate a signal, and reset to " +"I. A timer which is set to zero (I is zero or the " +"timer expires and I is zero) stops." +msgstr "" +"Les temporisations décroissent de I à zéro, déclenchent un signal, " +"et sont replacées à I. Une temporisation s'arrête si elle est " +"mise à zéro (I vaut zéro) ou bien elle expire et I " +"vaut zéro." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:100 +msgid "" +"Both I and I are significant in determining the duration of " +"a timer." +msgstr "" +"Les deux champs I et I sont utilisés pour déterminer la " +"durée d'une temporisation." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:110 +msgid "" +"Timers will never expire before the requested time, but may expire some " +"(short) time afterwards, which depends on the system timer resolution and on " +"the system load. (But see BUGS below.) Upon expiration, a signal will be " +"generated and the timer reset. If the timer expires while the process is " +"active (always true for B) the signal will be delivered " +"immediately when generated. Otherwise the delivery will be offset by a " +"small time dependent on the system loading." +msgstr "" +"Les temporisations n'expirent jamais avant la fin du temps requis, et " +"expirent plutôt avec un court délai après la limite. Ce délai dépend de la " +"résolution de la temporisation système et de la charge du système (voir la " +"section BOGUES ci\\(hydessous). À l'expiration, un signal est déclenché puis " +"la temporisation réinitialisée. Si la temporisation expire alors que le " +"processus est actif (toujours vrai avec B) le signal sera " +"délivré immédiatement. Autrement, il y aura un petit délai avant réception " +"du signal, dépendant de la charge du système." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:122 +msgid "I or I are not valid pointers." +msgstr "" +"I ou I pointent en dehors de l'espace d'adressage accessible." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:130 +msgid "" +"I is not one of B, B, or B." +msgstr "" +"I n'est pas dans la liste B, B, ou " +"B." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:136 +msgid "" +"A child created via B(2) does not inherit its parent's interval " +"timers. Interval timers are preserved across an B(2)." +msgstr "" +"Un fils créé avec B(2) n'hérite pas des temporisations d'intervalle de " +"son père. Les temporisations d'intervalle sont préservées à travers un " +"B(2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:138 +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (this call first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, BSD 4.4 (cet appel est apparu dans BSD 4.2)." + +# type: Plain text +#: manpages-dev/C/man2/getitimer.2:143 +msgid "B(2), B(2), B(2), B

, will " +"be left off when the device corresponds to the whole drive." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:50 +msgid "" +"SCSI disks have a major device number of 8, and a minor device number of the " +"form (16 * I) + I, where I is " +"the number of the physical drive in order of detection, and " +"I is as follows:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:52 +msgid "partition 0 is the whole drive" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:54 +msgid "partitions 1-4 are the DOS \"primary\" partitions" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:56 +msgid "partitions 5-8 are the DOS \"extended\" (or \"logical\") partitions" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:64 +msgid "" +"For example, I will have major 8, minor 0, and will refer to all " +"of the first SCSI drive in the system; and I will have major 8, " +"minor 19, and will refer to the third DOS \"primary\" partition on the " +"second SCSI drive in the system." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:67 +msgid "" +"At this time, only block devices are provided. Raw devices have not yet " +"been implemented." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:71 +msgid "The following Is are provided:" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sd.4:71 +#, no-wrap +msgid "HDIO_GETGEO" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:75 +msgid "Returns the BIOS disk parameters in the following structure:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:84 +#, no-wrap +msgid "" +"B\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:91 +msgid "A pointer to this structure is passed as the B(2) parameter." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:105 +msgid "" +"The information returned in the parameter is the disk geometry of the drive " +"I This geometry is I the physical geometry of " +"the drive. It is used when constructing the drive's partition table, " +"however, and is needed for convenient operation of B(1), " +"B(1), and B(1). If the geometry information is not available, " +"zero will be returned for all of the parameters." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sd.4:106 +#, no-wrap +msgid "BLKGETSIZE" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:112 +msgid "" +"Returns the device size in sectors. The B(2) parameter should be a " +"pointer to a I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sd.4:112 +#, no-wrap +msgid "BLKRRPART" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:115 +msgid "Forces a re-read of the SCSI disk partition tables. No parameter is needed." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:124 +msgid "" +"The B(4) B(2) operations are also supported. If the " +"B() parameter is required, and it is NULL, then B() will " +"return -EINVAL." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:126 +msgid "/dev/sd[a-h]: the whole device" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sd.4:127 +msgid "/dev/sd[a-h][0-8]: individual block partitions" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:25 +#, no-wrap +msgid "SK98LIN" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:25 +#, no-wrap +msgid "2003/12/17 10:03:18" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:25 +#, no-wrap +msgid "sk98lin 6.21" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:28 +msgid "sk98lin - Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet driver v6.21" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:60 +msgid "" +"B [BI] [BI] " +"[BI] [BI] [BI] " +"[BI] [BI] " +"[BI] [BI] [BI] " +"[BI] [BI] " +"[BI] [BI] [BI]" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:64 +msgid "" +"B is the Gigabit Ethernet driver for Marvell and SysKonnect network " +"adapter cards. It supports SysKonnect SK-98xx/SK-95xx compliant Gigabit " +"Ethernet Adapter and any Yukon compliant chipset." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:66 +msgid "" +"When loading the driver using insmod, parameters for the network adapter " +"cards might be stated as a sequence of comma separated commands. If for " +"instance two network adapters are installed and AutoNegotiation on Port A of " +"the first adapter should be ON, but on the Port A of the second adapter " +"switched OFF, one must enter:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:68 +#, no-wrap +msgid " insmod sk98lin.o AutoNeg_A=On,Off\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:80 +msgid "" +"After B is bound to one or more adapter cards and the I " +"filesystem is mounted on your system, a dedicated statistics file will be " +"created in folder I for all ports of the installed " +"network adapter cards. Those files are named I whereas I is the " +"number of the interface that has been assigned to a dedicated port by the " +"system." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:86 +msgid "" +"If loading is finished, any desired IP address can be assigned to the " +"respective I interface using the B(8) command. This " +"causes the adapter to connect to the Ethernet and to display a status " +"message on the console saying \"ethx: network connection up using port y\" " +"followed by the configured or detected connection parameters." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:92 +msgid "" +"The B also supports large frames (also called jumbo frames). Using " +"jumbo frames can improve throughput tremendously when transferring large " +"amounts of data. To enable large frames, the MTU (maximum transfer unit) " +"size for an interface is to be set to a high value. The default MTU size is " +"1500 and can be changed up to 9000 (bytes). Setting the MTU size can be done " +"when assigning the IP address to the interface or later by using the " +"B(8) command with the mtu parameter. If for instance eth0 needs " +"an IP address and a large frame MTU size, the following two commands might " +"be used:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:95 +#, no-wrap +msgid "" +" ifconfig eth0 10.1.1.1\n" +" ifconfig eth0 mtu 9000\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:97 +msgid "Those two commands might even be combined into one:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:99 +#, no-wrap +msgid " ifconfig eth0 10.1.1.1 mtu 9000\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:101 +msgid "" +"Note that large frames can only be used if your network infrastructure " +"allows to do so. This means, that any switch being used in your Ethernet " +"must also support large frames. Quite some switches support large frames, " +"but need to be configured to do so. Most of the times, their default setting " +"is to support only standard frames with an MTU size of 1500 (bytes). In " +"addition to the switches inside the network, all network adapters that are " +"to be used must also be enabled regarding jumbo frames. If an adapter is not " +"set to receive large frames it will simply drop them." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:105 +msgid "" +"Switching back to the standard Ethernet frame size can be done by using the " +"B(8) command again:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:107 +#, no-wrap +msgid " ifconfig eth0 mtu 1500\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:109 +msgid "" +"The Marvell/SysKonnect Gigabit Ethernet driver for Linux is able to support " +"VLAN and Link Aggregation according to IEEE standards 802.1, 802.1q, and " +"802.3ad. Those features are only available after installation of open source " +"modules which can be found on the Internet:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:112 +msgid "I: http://www.candelatech.com/~greear/vlan.html" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:116 +msgid "I I: http://www.st.rim.or.jp/~yumo" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:119 +msgid "" +"Note that Marvell/SysKonnect does not offer any support for these open " +"source modules and does not take the responsibility for any kind of failures " +"or problems arising when using these modules." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:119 manpages/C/man4/wavelan.4:41 +#, no-wrap +msgid "PARAMETERS" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:120 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:131 +msgid "" +"This parameter is used to set the speed capabilities of port A of an adapter " +"card. It is only valid for Yukon copper adapters. Possible values are: " +"I<10>, I<100>, I<1000> or I whereas I is the default. Usually, " +"the speed is negotiated between the two ports during link establishment. If " +"this fails, a port can be forced to a specific setting with this parameter." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:131 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:142 +msgid "" +"This parameter is used to set the speed capabilities of port B of an adapter " +"card. It is only valid for Yukon copper adapters. Possible values are: " +"I<10>, I<100>, I<1000> or I whereas I is the default. Usually, " +"the speed is negotiated between the two ports during link establishment. If " +"this fails, a port can be forced to a specific setting with this parameter." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:142 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:154 +msgid "" +"Enables or disables the use of autonegotiation of port A of an adapter " +"card. Possible values are: I, I or I whereas I is the " +"default. The I mode automatically detects whether the link partner " +"supports auto-negotiation or not." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:154 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:166 +msgid "" +"Enables or disables the use of autonegotiation of port B of an adapter " +"card. Possible values are: I, I or I whereas I is the " +"default. The I mode automatically detects whether the link partner " +"supports auto-negotiation or not." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:166 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:192 +msgid "" +"This parameter indicates the duplex mode to be used for port A of an adapter " +"card. Possible values are: I, I or I whereas I is " +"the default. This parameter is only relevant if AutoNeg_A of port A is not " +"set to I. If AutoNeg_A is set to I, all three values of DupCap_A " +"( I, I or I) might be stated. If AutoNeg_A is set to " +"I, only DupCap_A values I and I are allowed. This DupCap_A " +"parameter is useful if your link partner does not support all possible " +"duplex combinations." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:192 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:217 +msgid "" +"This parameter indicates the duplex mode to be used for port B of an adapter " +"card. Possible values are: I, I or I whereas I is " +"the default. This parameter is only relevant if AutoNeg_B of port B is not " +"set to I. If AutoNeg_B is set to I, all three values of DupCap_B " +"( I, I or I) might be stated. If AutoNeg_B is set to " +"I, only DupCap_B values I and I are allowed. This DupCap_B " +"parameter is useful if your link partner does not support all possible " +"duplex combinations." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:217 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:228 manpages/C/man4/sk98lin.4:259 +msgid "" +"This parameter can be used to set the flow control capabilities the port " +"reports during auto-negotiation. Possible values are: I, I, " +"I or I whereas I is the default. The different " +"modes have the following meaning:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:233 manpages/C/man4/sk98lin.4:263 +#, no-wrap +msgid "" +"I\n" +"= Symmetric\n" +" both link partners are allowed to send PAUSE frames\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:237 manpages/C/man4/sk98lin.4:267 +#, no-wrap +msgid "" +"I\n" +"= SymmetricOrRemote\n" +" both or only remote partner are allowed to send PAUSE frames\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:241 manpages/C/man4/sk98lin.4:271 +#, no-wrap +msgid "" +"I\n" +"= LocalSend\n" +" only local link partner is allowed to send PAUSE frames\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:245 manpages/C/man4/sk98lin.4:275 +#, no-wrap +msgid "" +"I\n" +"= None\n" +" no link partner is allowed to send PAUSE frames\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:248 +msgid "Note that this parameter is ignored if AutoNeg_A is set to I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:248 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:279 +msgid "Note that this parameter is ignored if AutoNeg_B is set to I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:279 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:289 +msgid "" +"This parameter is only valid for 1000Base-T adapter cards. For two " +"1000Base-T ports to communicate, one must take the role of the master " +"(providing timing information), while the other must be the slave. Possible " +"values are: I, I or I whereas I is the " +"default. Usually, the role of a port is negotiated between two ports during " +"link establishment, but if that fails the port A of an adapter card can be " +"forced to a specific setting with this parameter." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:289 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:299 +msgid "" +"This parameter is only valid for 1000Base-T adapter cards. For two " +"1000Base-T ports to communicate, one must take the role of the master " +"(providing timing information), while the other must be the slave. Possible " +"values are: I, I or I whereas I is the " +"default. Usually, the role of a port is negotiated between two ports during " +"link establishment, but if that fails the port B of an adapter card can be " +"forced to a specific setting with this parameter." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:299 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:302 +msgid "" +"This parameter is a combination of all five per-port parameters within one " +"single parameter. This simplifies the configuration of both ports of an " +"adapter card. The different values of this variable reflect the most " +"meaningful combinations of port parameters. Possible values and their " +"corresponding combination of per-port parameters:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:307 +msgid "" +"ConType | DupCap AutoNeg FlowCtrl Role Speed " +"--------+-------------------------------------------" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:310 +msgid "I | Both On SymOrRem Auto Auto" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:313 +msgid "I<100FD> | Full Off None Auto 100" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:316 +msgid "I<100HD> | Half Off None Auto 100" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:319 +msgid "I<10FD> | Full Off None Auto 10" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:322 +msgid "I<10HD> | Half Off None Auto 10" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:331 +msgid "" +"Stating any other port parameter together with this I parameter " +"will result in a merged configuration of those settings. This is due to the " +"fact, that the per-port parameters (e.g. I) have a higher " +"priority than the combined variable I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:331 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:343 +msgid "" +"Interrupt moderation is employed to limit the maximum number of interrupts " +"the driver has to serve. That is, one or more interrupts (which indicate any " +"transmit or receive packet to be processed) are queued until the driver " +"processes them. When queued interrupts are to be served, is determined by " +"the I parameter, which is explained later below. Possible " +"moderation modes are: I, I or I whereas I is " +"the default. The different modes have the following meaning:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:346 +msgid "" +"I No interrupt moderation is applied on the adapter card. Therefore, " +"each transmit or receive interrupt is served immediately as soon as it " +"appears on the interrupt line of the adapter card." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:352 +msgid "" +"I Interrupt moderation is applied on the adapter card. All transmit " +"and receive interrupts are queued until a complete moderation interval " +"ends. If such a moderation interval ends, all queued interrupts are " +"processed in one big bunch without any delay. The term I reflects " +"the fact, that interrupt moderation is always enabled, regardless how much " +"network load is currently passing via a particular interface. In addition, " +"the duration of the moderation interval has a fixed length that never " +"changes while the driver is operational." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:356 +msgid "" +"I Interrupt moderation might be applied on the adapter card, " +"depending on the load of the system. If the driver detects that the system " +"load is too high, the driver tries to shield the system against too much " +"network load by enabling interrupt moderation. If \\(em at a later time " +"\\(em the CPU utilization decreases again (or if the network load is " +"negligible) the interrupt moderation will automatically be disabled." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:358 +msgid "" +"Interrupt moderation should be used when the driver has to handle one or " +"more interfaces with a high network load, which \\(em as a consequence \\(em " +"leads also to a high CPU utilization. When moderation is applied in such " +"high network load situations, CPU load might be reduced by 20-30% on slow " +"computers." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:361 +msgid "" +"Note that the drawback of using interrupt moderation is an increase of the " +"round-trip-time (RTT), due to the queuing and serving of interrupts at " +"dedicated moderation times." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:361 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:368 +msgid "" +"This parameter determines the length of any interrupt moderation interval. " +"Assuming that static interrupt moderation is to be used, an I " +"parameter value of 2000 will lead to an interrupt moderation interval of 500 " +"microseconds. Possible values for this parameter are in the range of " +"30...40000 (interrupts per second). The default value is 2000." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:372 +msgid "" +"This parameter is only used, if either static or dynamic interrupt " +"moderation is enabled on a network adapter card. This parameter is ignored " +"if no moderation is applied." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:378 +msgid "" +"Note that the duration of the moderation interval is to be chosen with " +"care. At first glance, selecting a very long duration (e.g. only 100 " +"interrupts per second) seems to be meaningful, but the increase of " +"packet-processing delay is tremendous. On the other hand, selecting a very " +"short moderation time might compensate the use of any moderation being " +"applied." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:378 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:387 +msgid "" +"This parameter is used to force the preferred port to A or B (on dual-port " +"network adapters). The preferred port is the one that is used if both ports " +"A and B are detected as fully functional. Possible values are: I or I " +"whereas I is the default." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:387 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:398 +msgid "" +"RLMT monitors the status of the port. If the link of the active port fails, " +"RLMT switches immediately to the standby link. The virtual link is " +"maintained as long as at least one 'physical' link is up. This parameters " +"states how RLMT should monitor both ports. Possible values are: " +"I, I, I or I whereas " +"I is the default. The different modes have the following " +"meaning:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:401 +msgid "" +"I Check link state only: RLMT uses the link state reported " +"by the adapter hardware for each individual port to determine whether a port " +"can be used for all network traffic or not." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:405 +msgid "" +"I In this mode, RLMT monitors the network path between the " +"two ports of an adapter by regularly exchanging packets between them. This " +"mode requires a network configuration in which the two ports are able to " +"\"see\" each other (i.e. there must not be any router between the ports)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:409 +msgid "" +"I Check local port and segmentation: This mode supports the same " +"functions as the CheckLocalPort mode and additionally checks network " +"segmentation between the ports. Therefore, this mode is only to be used if " +"Gigabit Ethernet switches are installed on the network that have been " +"configured to use the Spanning Tree protocol." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:417 +msgid "" +"I In this mode, ports A and B are used as separate devices. If you " +"have a dual port adapter, port A will be configured as " +"IandIBI I. Both ports can be used independently " +"with distinct IP addresses. The preferred port setting is not used. RLMT is " +"turned off." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:423 +msgid "" +"Note that RLMT modes I and I are designed to " +"operate in configurations where a network path between the ports on one " +"adapter exists. Moreover, they are not designed to work where adapters are " +"connected back-to-back." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:424 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:428 +msgid "" +"The statistics file of a particular interface of an adapter card. It " +"contains generic information about the adapter card plus a detailed summary " +"of all transmit and receive counters." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:428 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:436 +msgid "" +"This is the I file of the I driver. It contains a detailed " +"installation HOWTO and describes all parameters of the driver. It denotes " +"also common problems and provides the solution to them." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:438 +msgid "Report any bugs to linux@syskonnect.de" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:440 +msgid "Ralph Roesler \\(em rroesler@syskonnect.de" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:442 +msgid "Mirko Lindner \\(em mlindner@syskonnect.de" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/sk98lin.4:445 +msgid "B(8), B(8), B(8)." +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/st.4:23 +#, no-wrap +msgid "ST" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/st.4:23 +#, no-wrap +msgid "2005-03-13" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/st.4:23 +#, no-wrap +msgid "Linux 2.0 - 2.6" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:26 +msgid "st - SCSI tape device" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:29 +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/mtio.hE>\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:34 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, int >IB< [, (void *)>IB<]);>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCTOP\\s+1, (struct mtop " +"*)>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCGET\\s+1, (struct mtget " +"*)>IB<);>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCPOS\\s+1, (struct mtpos " +"*)>IB<);>\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:44 +msgid "" +"The B driver provides the interface to a variety of SCSI tape devices. " +"Currently, the driver takes control of all detected devices of type " +"\\(lqsequential-access.\\(rq The B driver uses major device number 9." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:61 +msgid "" +"Each device uses eight minor device numbers. The lowermost five bits in the " +"minor numbers are assigned sequentially in the order of detection. In the " +"2.6 kernel, the bits above the eight lowermost bits are concatenated to the " +"five lowermost bits to form the tape number. The minor numbers can be " +"grouped into two sets of four numbers: the principal (auto-rewind) minor " +"device numbers, I, and the \\(lqno-rewind\\(rq device numbers, (I+ " +"128). Devices opened using the principal device number will be sent a " +"\\s-1REWIND\\s+1 command when they are closed. Devices opened using the " +"\\(lqno-rewind\\(rq device number will not. (Note that using an auto-rewind " +"device for positioning the tape with, for instance, mt does not lead to the " +"desired result: the tape is rewound after the mt command and the next " +"command starts from the beginning of the tape)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:72 +msgid "" +"Within each group, four minor numbers are available to define devices with " +"different characteristics (block size, compression, density, etc.) When the " +"system starts up, only the first device is available. The other three are " +"activated when the default characteristics are defined (see below). (By " +"changing compile-time constants, it is possible to change the balance " +"between the maximum number of tape drives and the number of minor numbers " +"for each drive. The default allocation allows control of 32 tape drives. " +"For instance, it is possible to control up to 64 tape drives with two minor " +"numbers for different options.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:74 +msgid "Devices are typically created by:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:84 +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n" +"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n" +"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n" +"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:88 +msgid "There is no corresponding block device." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:98 +msgid "" +"The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at " +"least one tape block. In kernels before 2.1.121, the buffer is allocated as " +"one contiguous block. This limits the block size to the largest contiguous " +"block of memory the kernel allocator can provide. The limit is currently " +"128 kB for 32-bit architectures and 256 kB for 64-bit architectures. In " +"newer kernels the driver allocates the buffer in several parts if " +"necessary. By default, the maximum number of parts is 16. This means that " +"the maximum block size is very large (2 MB if allocation of 16 blocks of 128 " +"kB succeeds)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:106 +msgid "" +"The driver's internal buffer size is determined by a compile-time constant " +"which can be overridden with a kernel startup option. In addition to this, " +"the driver tries to allocate a larger temporary buffer at run-time if " +"necessary. However, run-time allocation of large contiguous blocks of memory " +"may fail and it is advisable not to rely too much on dynamic buffer " +"allocation with kernels older than 2.1.121 (this applies also to " +"demand-loading the driver with kerneld or kmod)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:117 +msgid "" +"The driver does not specifically support any tape drive brand or " +"model. After system start-up the tape device options are defined by the " +"drive firmware. For example, if the drive firmware selects fixed-block " +"mode, the tape device uses fixed-block mode. The options can be changed with " +"explicit B() calls and remain in effect when the device is closed " +"and reopened. Setting the options affects both the auto-rewind and the " +"non-rewind device." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:124 +msgid "" +"Different options can be specified for the different devices within the " +"subgroup of four. The options take effect when the device is opened. For " +"example, the system administrator can define one device that writes in " +"fixed-block mode with a certain block size, and one which writes in " +"variable-block mode (if the drive supports both modes)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:143 +msgid "" +"The driver supports B if they are supported by the " +"drive. (Note that the tape partitions have nothing to do with disk " +"partitions. A partitioned tape can be seen as several logical tapes within " +"one medium.) Partition support has to be enabled with an B(). The " +"tape location is preserved within each partition across partition changes. " +"The partition used for subsequent tape operations is selected with an " +"B(). The partition switch is executed together with the next tape " +"operation in order to avoid unnecessary tape movement. The maximum number of " +"partitions on a tape is defined by a compile-time constant (originally " +"four). The driver contains an B() that can format a tape with either " +"one or two partitions." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:148 +msgid "" +"Device I is usually created as a hard or soft link to the default " +"tape device on the system." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:152 +msgid "" +"Starting from kernel 2.6.2, the driver exports in the sysfs directory " +"I the attached devices and some parameters assigned to " +"the devices." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/st.4:152 +#, no-wrap +msgid "DATA TRANSFER" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:164 +msgid "" +"The driver supports operation in both fixed-block mode and variable-block " +"mode (if supported by the drive). In fixed-block mode the drive writes " +"blocks of the specified size and the block size is not dependent on the byte " +"counts of the write system calls. In variable-block mode one tape block is " +"written for each write call and the byte count determines the size of the " +"corresponding tape block. Note that the blocks on the tape don't contain any " +"information about the writing mode: when reading, the only important thing " +"is to use commands that accept the block sizes on the tape." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:171 +msgid "" +"In variable-block mode the read byte count does not have to match the tape " +"block size exactly. If the byte count is larger than the next block on tape, " +"the driver returns the data and the function returns the actual block " +"size. If the block size is larger than the byte count, the requested amount " +"of data from the start of the block is returned and the rest of the block is " +"discarded." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:178 +msgid "" +"In fixed-block mode the read byte counts can be arbitrary if buffering is " +"enabled, or a multiple of the tape block size if buffering is " +"disabled. Kernels before 2.1.121 allow writes with arbitrary byte count if " +"buffering is enabled. In all other cases (kernel before 2.1.121 with " +"buffering disabled or newer kernel) the write byte count must be a multiple " +"of the tape block size." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:185 +msgid "" +"In the 2.6 kernel, the driver tries to use direct transfers between the user " +"buffer and the device. If this is not possible, the driver's internal buffer " +"is used. The reasons for not using direct transfers include improper " +"alignment of the user buffer (default is 512 bytes but this can be changed " +"by the HBA driver), one of more pages of the user buffer not reachable by " +"the SCSI adapter, etc." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:188 +msgid "" +"A filemark is automatically written to tape if the last tape operation " +"before close was a write." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:195 +msgid "" +"When a filemark is encountered while reading, the following happens. If " +"there are data remaining in the buffer when the filemark is found, the " +"buffered data is returned. The next read returns zero bytes. The following " +"read returns data from the next file. The end of recorded data is signaled " +"by returning zero bytes for two consecutive read calls. The third read " +"returns an error." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/st.4:195 +#, no-wrap +msgid "IOCTLS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:206 +msgid "" +"The driver supports three B() requests. Requests not recognized by " +"the B driver are passed to the B driver. The definitions below " +"are from I:" +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/st.4:206 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MTIOCTOP\\s+1 \\(em Perform a tape operation" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:212 +msgid "" +"This request takes an argument of type I<(struct mtop *)>. Not all drives " +"support all operations. The driver returns an EIO error if the drive " +"rejects an operation." +msgstr "" + +# type: ta +#: manpages/C/man4/st.4:214 manpages/C/man4/st.4:497 +#, no-wrap +msgid "+.4i +.7i +1i" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:220 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Structure for \\s-1MTIOCTOP\\s+1 - mag tape op command: */\n" +"struct mtop {\n" +" short mt_op; /* operations defined below */\n" +" int mt_count; /* how many of them */\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:223 +msgid "Magnetic Tape operations for normal tape use:" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:224 +#, no-wrap +msgid "MTBSF" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:228 +msgid "Backward space over B filemarks." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:228 +#, no-wrap +msgid "MTBSFM" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:233 +msgid "" +"Backward space over B filemarks. Reposition the tape to the EOT " +"side of the last filemark." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:233 +#, no-wrap +msgid "MTBSR" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:237 +msgid "Backward space over B records (tape blocks)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:237 +#, no-wrap +msgid "MTBSS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:241 +msgid "Backward space over B setmarks." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:241 +#, no-wrap +msgid "MTCOMPRESSION" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:247 +msgid "" +"Enable compression of tape data within the drive if B is non-zero " +"and disable compression if B is zero. This command uses the MODE " +"page 15 supported by most DATs." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:247 +#, no-wrap +msgid "MTEOM" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:249 +msgid "Go to the end of the recorded media (for appending files)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:249 +#, no-wrap +msgid "MTERASE" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:252 +msgid "" +"Erase tape. With 2.6 kernel, short erase (mark tape empty) is performed if " +"the argument is zero. Otherwise long erase (erase all) is done." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:252 +#, no-wrap +msgid "MTFSF" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:256 +msgid "Forward space over B filemarks." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:256 +#, no-wrap +msgid "MTFSFM" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:261 +msgid "" +"Forward space over B filemarks. Reposition the tape to the BOT " +"side of the last filemark." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:261 +#, no-wrap +msgid "MTFSR" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:265 +msgid "Forward space over B records (tape blocks)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:265 +#, no-wrap +msgid "MTFSS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:269 +msgid "Forward space over B setmarks." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:269 +#, no-wrap +msgid "MTLOAD" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:275 +msgid "" +"Execute the SCSI load command. A special case is available for some HP " +"autoloaders. If B is the constant MT_ST_HPLOADER_OFFSET plus a " +"number, the number is sent to the drive to control the autoloader." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:275 +#, no-wrap +msgid "MTLOCK" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:277 +msgid "Lock the tape drive door." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:277 +#, no-wrap +msgid "MTMKPART" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:286 +msgid "" +"Format the tape into one or two partitions. If B is non-zero, it " +"gives the size of the first partition and the second partition contains the " +"rest of the tape. If B is zero, the tape is formatted into one " +"partition. This command is not allowed for a drive unless the partition " +"support is enabled for the drive (see MT_ST_CAN_PARTITIONS below)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:286 +#, no-wrap +msgid "MTNOP" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:289 +msgid "" +"No op \\(em flushes the driver's buffer as a side effect. Should be used " +"before reading status with \\s-1MTIOCGET\\s+1." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:289 +#, no-wrap +msgid "MTOFFL" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:291 +msgid "Rewind and put the drive off line." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:291 +#, no-wrap +msgid "MTRESET" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:293 +msgid "Reset drive." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:293 +#, no-wrap +msgid "MTRETEN" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:295 +msgid "Re-tension tape." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:295 +#, no-wrap +msgid "MTREW" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:297 +msgid "Rewind." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:297 +#, no-wrap +msgid "MTSEEK" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:306 +msgid "" +"Seek to the tape block number specified in B. This operation " +"requires either a SCSI-2 drive that supports the \\s-1LOCATE\\s+1 command " +"(device-specific address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, " +"Archive Viper, Wangtek, ... ). The block number should be one that was " +"previously returned by \\s-1MTIOCPOS\\s+1 if device-specific addresses are " +"used." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:306 +#, no-wrap +msgid "MTSETBLK" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:310 +msgid "" +"Set the drive's block length to the value specified in B. A block " +"length of zero sets the drive to variable block size mode." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:310 +#, no-wrap +msgid "MTSETDENSITY" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:315 +msgid "" +"Set the tape density to the code in B. The density codes " +"supported by a drive can be found from the drive documentation." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:315 +#, no-wrap +msgid "MTSETPART" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:321 +msgid "" +"The active partition is switched to B. The partitions are " +"numbered from zero. This command is not allowed for a drive unless the " +"partition support is enabled for the drive (see MT_ST_CAN_PARTITIONS below)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:321 +#, no-wrap +msgid "MTUNLOAD" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:323 +msgid "Execute the SCSI unload command (does not eject the tape)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:323 +#, no-wrap +msgid "MTUNLOCK" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:325 +msgid "Unlock the tape drive door." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:325 +#, no-wrap +msgid "MTWEOF" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:329 +msgid "Write B filemarks." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:329 +#, no-wrap +msgid "MTWSM" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:333 +msgid "Write B setmarks." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:336 +msgid "Magnetic Tape operations for setting of device options (by the superuser):" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:337 +#, no-wrap +msgid "MTSETDRVBUFFER" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:345 +msgid "" +"Set various drive and driver options according to bits encoded in " +"B. These consist of the drive's buffering mode, a set of Boolean " +"driver options, the buffer write threshold, defaults for the block size and " +"density, and timeouts (only in kernels E= 2.1). A single operation can " +"affect only one item in the list above (the Booleans counted as one item.)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:350 +msgid "" +"A value having zeros in the high-order 4 bits will be used to set the " +"drive's buffering mode. The buffering modes are:" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:351 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:354 +msgid "" +"The drive will not report \\s-1GOOD\\s+1 status on write commands until the " +"data blocks are actually written to the medium." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:355 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:358 +msgid "" +"The drive may report \\s-1GOOD\\s+1 status on write commands as soon as all " +"the data has been transferred to the drive's internal buffer." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:358 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:363 +msgid "" +"The drive may report \\s-1GOOD\\s+1 status on write commands as soon as (a) " +"all the data has been transferred to the drive's internal buffer, and (b) " +"all buffered data from different initiators has been successfully written to " +"the medium." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:376 +msgid "" +"To control the write threshold the value in B must include the " +"constant \\s-1MT_ST_WRITE_THRESHOLD\\s+1 logically ORed with a block count " +"in the low 28 bits. The block count refers to 1024-byte blocks, not the " +"physical block size on the tape. The threshold cannot exceed the driver's " +"internal buffer size (see B<\\s-1DESCRIPTION\\s+1>, above)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:388 +msgid "" +"To set and clear the Boolean options the value in B must include " +"one of the constants \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1, \\s-1MT_ST_SETBOOLEANS\\s+1, " +"\\s-1MT_ST_CLEARBOOLEANS\\s+1, or \\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1 logically " +"or'ed with whatever combination of the following options is desired. Using " +"\\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1 the options can be set to the values defined in the " +"corresponding bits. With \\s-1MT_ST_SETBOOLEANS\\s+1 the options can be " +"selectively set and with \\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1 selectively cleared." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:394 +msgid "" +"The default options for a tape device are set with " +"\\s-1MT_ST_DEFBOOLEANS\\s+1. A non-active tape device (e.g., device with " +"minor 32 or 160) is activated when the default options for it are defined " +"the first time. An activated device inherits from the device activated at " +"start-up the options not set explicitly." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:396 +msgid "The Boolean options are:" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:399 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\\s+1 (Default: true)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:404 +msgid "" +"Buffer all write operations in fixed-block mode. If this option is false " +"and the drive uses a fixed block size, then all write operations must be for " +"a multiple of the block size. This option must be set false to write " +"reliable multi-volume archives." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:404 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\\s+1 (Default: true)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:413 +msgid "" +"When this option is true, write operations return immediately without " +"waiting for the data to be transferred to the drive if the data fits into " +"the driver's buffer. The write threshold determines how full the buffer " +"must be before a new SCSI write command is issued. Any errors reported by " +"the drive will be held until the next operation. This option must be set " +"false to write reliable multi-volume archives." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:413 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_READ_AHEAD\\s+1 (Default: true)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:418 +msgid "" +"This option causes the driver to provide read buffering and read-ahead in " +"fixed-block mode. If this option is false and the drive uses a fixed block " +"size, then all read operations must be for a multiple of the block size." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:418 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_TWO_FM\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:423 +msgid "" +"This option modifies the driver behavior when a file is closed. The normal " +"action is to write a single filemark. If the option is true the driver will " +"write two filemarks and backspace over the second one." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:432 +msgid "" +"Note: This option should not be set true for QIC tape drives since they are " +"unable to overwrite a filemark. These drives detect the end of recorded " +"data by testing for blank tape rather than two consecutive filemarks. Most " +"other current drives also detect the end of recorded data and using two " +"filemarks is usually necessary only when interchanging tapes with some other " +"systems." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:434 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_DEBUGGING\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:438 +msgid "" +"This option turns on various debugging messages from the driver (effective " +"only if the driver was compiled with \\s-1DEBUG\\s+1 defined non-zero)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:438 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_FAST_EOM\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:445 +msgid "" +"This option causes the \\s-1MTEOM\\s+1 operation to be sent directly to the " +"drive, potentially speeding up the operation but causing the driver to lose " +"track of the current file number normally returned by the \\s-1MTIOCGET\\s+1 " +"request. If \\s-1MT_ST_FAST_EOM\\s+1 is false the driver will respond to an " +"\\s-1MTEOM\\s+1 request by forward spacing over files." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:445 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_AUTO_LOCK\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:448 +msgid "" +"When this option is true, the drive door is locked when the device is opened " +"and unlocked when it is closed." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:448 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_DEF_WRITES\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:460 +msgid "" +"The tape options (block size, mode, compression, etc.) may change when " +"changing from one device linked to a drive to another device linked to the " +"same drive depending on how the devices are defined. This option defines " +"when the changes are enforced by the driver using SCSI-commands and when the " +"drives auto-detection capabilities are relied upon. If this option is false, " +"the driver sends the SCSI-commands immediately when the device is " +"changed. If the option is true, the SCSI-commands are not sent until a write " +"is requested. In this case the drive firmware is allowed to detect the tape " +"structure when reading and the SCSI-commands are used only to make sure that " +"a tape is written according to the correct specification." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:460 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_CAN_BSR\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:469 +msgid "" +"When read-ahead is used, the tape must sometimes be spaced backward to the " +"correct position when the device is closed and the SCSI command to space " +"backwards over records is used for this purpose. Some older drives can't " +"process this command reliably and this option can be used to instruct the " +"driver not to use the command. The end result is that, with read-ahead and " +"fixed-block mode, the tape may not be correctly positioned within a file " +"when the device is closed. With 2.6 kernel, the default is true for drives " +"supporting SCSI-3." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:469 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_NO_BLKLIMS\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:474 +msgid "" +"Some drives don't accept the READ BLOCK LIMITS SCSI command. If this is " +"used, the driver does not use the command. The drawback is that the driver " +"can't check before sending commands if the selected block size is acceptable " +"to the drive." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:474 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_CAN_PARTITIONS\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:477 +msgid "" +"This option enables support for several partitions within a tape. The option " +"applies to all devices linked to a drive." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:477 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_SCSI2LOGICAL\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:485 +msgid "" +"This option instructs the driver to use the logical block addresses defined " +"in the SCSI-2 standard when performing the seek and tell operations (both " +"with MTSEEK and MTIOCPOS commands and when changing tape " +"partition). Otherwise the device-specific addresses are used. It is highly " +"advisable to set this option if the drive supports the logical addresses " +"because they count also filemarks. There are some drives that only support " +"the logical block addresses." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:485 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_ST_SYSV\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:492 +msgid "" +"When this option is enabled, the tape devices use the SystemV " +"semantics. Otherwise the BSD semantics are used. The most important " +"difference between the semantics is what happens when a device used for " +"reading is closed: in System V semantics the tape is spaced forward past the " +"next filemark if this has not happened while using the device. In BSD " +"semantics the tape position is not changed." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:492 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MT_NO_WAIT\\s+1 (Default: false)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:495 +msgid "" +"Enables immediate mode (i.e., don't wait for the command to finish) for some " +"commands (e.g., rewind)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:495 +#, no-wrap +msgid "\\s-1EXAMPLE\\s+1" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:504 +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<;>\n" +"IB< = \\s-1MTSETDRVBUFFER\\s+1;>\n" +"IB< = \\s-1MT_ST_BOOLEANS\\s+1 |>\n" +"B<\\s-1MT_ST_BUFFER_WRITES\\s+1 |>\n" +"B<\\s-1MT_ST_ASYNC_WRITES\\s+1;>\n" +"BIB<, \\s-1MTIOCTOP\\s+1, &>IB<);>\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:512 +msgid "" +"The default block size for a device can be set with " +"\\s-1MT_ST_DEF_BLKSIZE\\s+1 and the default density code can be set with " +"\\s-1MT_ST_DEFDENSITY\\s+1. The values for the parameters are or'ed with the " +"operation code." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:523 +msgid "" +"With kernels 2.1.x and later, the timeout values can be set with the " +"subcommand \\s-1MT_ST_SET_TIMEOUT\\s+1 ORed with the timeout in seconds. " +"The long timeout (used for rewinds and other commands that may take a long " +"time) can be set with \\s-1MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT\\s+1. The kernel defaults " +"are very long to make sure that a successful command is not timed out with " +"any drive. Because of this the driver may seem stuck even if it is only " +"waiting for the timeout. These commands can be used to set more practical " +"values for a specific drive. The timeouts set for one device apply for all " +"devices linked to the same drive." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:537 +msgid "" +"Starting from kernels 2.4.19 and 2.5.43, the driver supports a status bit " +"which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by the " +"drive to return cleaning information is set using the " +"\\s-1MT_ST_SEL_CLN\\s+1 subcommand. If the value is zero, the cleaning bit " +"is always zero. If the value is one, the TapeAlert data defined in the " +"SCSI-3 standard is used (not yet implemented). Values 2-17 are reserved. If " +"the lowest eight bits are E= 18, bits from the extended sense data are " +"used. The bits 9-16 specify a mask to select the bits to look at and the " +"bits 17-23 specify the bit pattern to look for. If the bit pattern is zero, " +"one or more bits under the mask indicate the cleaning request. If the " +"pattern is non-zero, the pattern must match the masked sense data byte." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/st.4:537 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MTIOCGET\\s+1 \\(em Get status" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:541 +msgid "This request takes an argument of type I<(struct mtget *)>." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:555 +#, no-wrap +msgid "" +"/* structure for \\s-1MTIOCGET\\s+1 - mag tape get status command */\n" +"struct mtget {\n" +" long mt_type;\n" +" long mt_resid;\n" +" /* the following registers are device dependent */\n" +" long mt_dsreg;\n" +" long mt_gstat;\n" +" long mt_erreg;\n" +" /* The next two fields are not always used */\n" +" daddr_t mt_fileno;\n" +" daddr_t mt_blkno;\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:556 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:561 +msgid "" +"The header file defines many values for B, but the current driver " +"reports only the generic types \\s-1MT_ISSCSI1\\s+1 (Generic SCSI-1 tape) " +"and \\s-1MT_ISSCSI2\\s+1 (Generic SCSI-2 tape)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:562 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:564 +msgid "contains the current tape partition number." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:564 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:569 +msgid "" +"reports the drive's current settings for block size (in the low 24 bits) and " +"density (in the high 8 bits). These fields are defined by " +"\\s-1MT_ST_BLKSIZE_SHIFT\\s+1, \\s-1MT_ST_BLKSIZE_MASK\\s+1, " +"\\s-1MT_ST_DENSITY_SHIFT\\s+1, and \\s-1MT_ST_DENSITY_MASK\\s+1." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:569 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:572 +msgid "" +"reports generic (device independent) status information. The header file " +"defines macros for testing these status bits:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:577 +msgid "" +"\\s-1GMT_EOF(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The tape is positioned just after a " +"filemark (always false after an \\s-1MTSEEK\\s+1 operation)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:581 +msgid "" +"\\s-1GMT_BOT(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The tape is positioned at the beginning " +"of the first file (always false after an \\s-1MTSEEK\\s+1 operation)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:584 +msgid "" +"\\s-1GMT_EOT(\\s+1I\\s-1)\\s+1: A tape operation has reached the physical " +"End Of Tape." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:588 +msgid "" +"\\s-1GMT_SM(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The tape is currently positioned at a " +"setmark (always false after an \\s-1MTSEEK\\s+1 operation)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:591 +msgid "" +"\\s-1GMT_EOD(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The tape is positioned at the end of " +"recorded data." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:596 +msgid "" +"\\s-1GMT_WR_PROT(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The drive is write-protected. For " +"some drives this can also mean that the drive does not support writing on " +"the current medium type." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:601 +msgid "" +"\\s-1GMT_ONLINE(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The last B() found the drive " +"with a tape in place and ready for operation." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:605 +msgid "" +"\\s-1GMT_D_6250(\\s+1I\\s-1)\\s+1, \\s-1GMT_D_1600(\\s+1I\\s-1)\\s+1, " +"\\s-1GMT_D_800(\\s+1I\\s-1)\\s+1: This \\(lqgeneric\\(rq status " +"information reports the current density setting for 9-track \\(12\" tape " +"drives only." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:608 +msgid "" +"\\s-1GMT_DR_OPEN(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The drive does not have a tape in " +"place." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:614 +msgid "" +"\\s-1GMT_IM_REP_EN(\\s+1I\\s-1)\\s+1: Immediate report mode. This bit is " +"set if there are no guarantees that the data has been physically written to " +"the tape when the write call returns. It is set zero only when the driver " +"does not buffer data and the drive is set not to buffer data." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:617 +msgid "" +"\\s-1GMT_CLN(\\s+1I\\s-1)\\s+1: The drive has requested " +"cleaning. Implemented in kernels E= 2.4.19 and 2.5.43." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:618 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:626 +msgid "" +"The only field defined in B is the recovered error count in the " +"low 16 bits (as defined by \\s-1MT_ST_SOFTERR_SHIFT\\s+1 and " +"\\s-1MT_ST_SOFTERR_MASK\\s+1). Due to inconsistencies in the way drives " +"report recovered errors, this count is often not maintained (most drives do " +"not by default report soft errors but this can be changed with a SCSI MODE " +"SELECT command)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:626 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:631 +msgid "" +"reports the current file number (zero-based). This value is set to -1 when " +"the file number is unknown (e.g., after \\s-1MTBSS\\s+1 or " +"\\s-1MTSEEK\\s+1)." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:631 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:636 +msgid "" +"reports the block number (zero-based) within the current file. This value " +"is set to -1 when the block number is unknown (e.g., after \\s-1MTBSF\\s+1, " +"\\s-1MTBSS\\s+1, or \\s-1MTSEEK\\s+1)." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/st.4:637 +#, no-wrap +msgid "\\s-1MTIOCPOS\\s+1 \\(em Get tape position" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:649 +msgid "" +"This request takes an argument of type I<(struct mtpos *)> and reports the " +"drive's notion of the current tape block number, which is not the same as " +"B returned by \\s-1MTIOCGET\\s+1. This drive must be a SCSI-2 " +"drive that supports the \\s-1READ POSITION\\s+1 command (device-specific " +"address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive Viper, " +"Wangtek, ... )." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:655 +#, no-wrap +msgid "" +"/* structure for \\s-1MTIOCPOS\\s+1 - mag tape get position command */\n" +"struct mtpos {\n" +" long mt_blkno; /* current block number */\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:658 +#, no-wrap +msgid "EIO" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:660 +msgid "The requested operation could not be completed." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:660 +#, no-wrap +msgid "ENOSPC" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:663 +msgid "" +"A write operation could not be completed because the tape reached " +"end-of-medium." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:663 +#, no-wrap +msgid "ENOMEM" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:669 +msgid "" +"The byte count in B() is smaller than the next physical block on the " +"tape. (Before 2.2.18 and 2.4.0-test6 the extra bytes have been silently " +"ignored.)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:669 +#, no-wrap +msgid "EACCES" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:673 +msgid "" +"An attempt was made to write or erase a write-protected tape. (This error " +"is not detected during B().)" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:673 +#, no-wrap +msgid "EFAULT" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:676 +msgid "The command parameters point to memory not belonging to the calling process." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:676 +#, no-wrap +msgid "ENXIO" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:678 +msgid "During opening, the tape device does not exist." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:678 +#, no-wrap +msgid "EBUSY" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:681 +msgid "The device is already in use or the driver was unable to allocate a buffer." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:681 +#, no-wrap +msgid "EOVERFLOW" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:684 +msgid "" +"An attempt was made to read or write a variable-length block that is larger " +"than the driver's internal buffer." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:684 +#, no-wrap +msgid "EINVAL" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:688 +msgid "" +"An B() had an illegal argument, or a requested block size was " +"illegal." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:688 +#, no-wrap +msgid "ENOSYS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:691 +msgid "Unknown B()." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man4/st.4:691 +#, no-wrap +msgid "EROFS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:694 +msgid "" +"Open is attempted with O_WRONLY or O_RDWR when the tape in the drive is " +"write-protected." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:696 +msgid "/dev/st* : the auto-rewind SCSI tape devices" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:698 +msgid "/dev/nst* : the non-rewind SCSI tape devices" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:702 +msgid "" +"The driver has been written by Kai M\\(:akisara (Kai.Makisara@metla.fi) " +"starting from a driver written by Dwayne Forsyth. Several other people have " +"also contributed to the driver." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:704 +msgid "B(1)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:708 +msgid "" +"The file README.st or st.txt (kernel E= 2.6) in the kernel sources " +"contains the most recent information about the driver and its configuration " +"possibilities." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:720 +msgid "" +"1. When exchanging data between systems, both systems have to agree on the " +"physical tape block size. The parameters of a drive after startup are often " +"not the ones most operating systems use with these devices. Most systems use " +"drives in variable-block mode if the drive supports that mode. This applies " +"to most modern drives, including DATs, 8mm helical scan drives, DLTs, " +"etc. It may be advisable to use these drives in variable-block mode also in " +"Linux (i.e., use MTSETBLK or MTSETDEFBLK at system startup to set the mode), " +"at least when exchanging data with a foreign system. The drawback of this is " +"that a fairly large tape block size has to be used to get acceptable data " +"transfer rates on the SCSI bus." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:724 +msgid "" +"2. Many programs (e.g., tar) allow the user to specify the blocking factor " +"on the command line. Note that this determines the physical block size on " +"tape only in variable-block mode." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:730 +msgid "" +"3. In order to use SCSI tape drives, the basic SCSI driver, a SCSI-adapter " +"driver and the SCSI tape driver must be either configured into the kernel or " +"loaded as modules. If the SCSI-tape driver is not present, the drive is " +"recognized but the tape support described in this page is not available." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:734 +msgid "" +"4. The driver writes error messages to the console/log. The SENSE codes " +"written into some messages are automatically translated to text if verbose " +"SCSI messages are enabled in kernel configuration." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:746 +msgid "" +"5. The driver's internal buffering allows good throughput in fixed-block " +"mode also with small B() and B() byte counts. With direct " +"transfers this is not possible and may cause a surprise when moving to the " +"2.6 kernel. The solution is to tell the software to use larger transfers " +"(often telling it to use larger blocks). If this is not possible, direct " +"transfers can be disabled." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man4/st.4:746 +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:748 +msgid "Copyright \\(co 1995 Robert K. Nichols." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:750 +msgid "Copyright \\(co 1999-2005 Kai M\\(:akisara." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/st.4:754 +msgid "" +"Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this manual " +"provided the copyright notice and this permission notice are preserved on " +"all copies. Additional permissions are contained in the header of the " +"source file." +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/tty.4:26 +#, no-wrap +msgid "TTY" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/tty.4:26 +#, no-wrap +msgid "2003-04-07" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:29 +msgid "tty - controlling terminal" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:33 +msgid "" +"The file I is a character file with major number 5 and minor " +"number 0, usually of mode 0666 and owner.group root.tty. It is a synonym " +"for the controlling terminal of a process, if any." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:36 +msgid "" +"In addition to the B() requests supported by the device that B " +"refers to, the B() request B is supported." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty.4:36 +#, no-wrap +msgid "TIOCNOTTY" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:38 +msgid "Detach the current process from its controlling terminal." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:42 +msgid "" +"If the process is the session leader, then SIGHUP and SIGCONT signals are " +"sent to the foreground process group and all processes in the current " +"session lose their controlling tty." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:50 +msgid "" +"This B() call only works on file descriptors connected to " +"I. It is used by daemon processes when they are invoked by a user " +"at a terminal. The process attempts to open I. If the open " +"succeeds, it detaches itself from the terminal by using B, while " +"if the open fails, it is obviously not attached to a terminal and does not " +"need to detach itself." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:52 +msgid "/dev/tty" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty.4:59 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(2), B(3), " +"B(4), B(4)" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5 +#, no-wrap +msgid "TTY_IOCTL" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:5 +#, no-wrap +msgid "2002-12-29" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:8 +msgid "tty ioctl - ioctls for terminals and serial lines" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:11 +msgid "B<#include Etermios.hE>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:13 +msgid "BIB<, int >IB<, ...);>" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:20 +msgid "" +"The B() call for terminals and serial ports accepts many possible " +"command arguments. Most require a third argument, of varying type, here " +"called I or I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:26 +msgid "" +"Use of I makes for non-portable programs. Use the POSIX interface " +"described in B(3) whenever possible." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:27 +#, no-wrap +msgid "Get and Set Terminal Attributes" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:28 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:32 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:34 +msgid "Get the current serial port settings." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:34 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:38 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:40 +msgid "Set the current serial port settings." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:40 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:44 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:47 +msgid "Allow the output buffer to drain, and set the current serial port settings." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:47 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:51 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:54 +msgid "" +"Allow the output buffer to drain, discard pending input, and set the current " +"serial port settings." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:60 +msgid "" +"The following four ioctls are just like TCGETS, TCSETS, TCSETSW, TCSETSF, " +"except that they take a I instead of a I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:60 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:62 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:64 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:66 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:69 +#, no-wrap +msgid "Locking the termios structure" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:73 +msgid "" +"The termios structure of a tty can be locked. The lock is itself a termios " +"structure, with non-zero bits or fields indicating a locked value." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:73 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:77 +msgid "Gets the locking status of the termios structure of the terminal." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:77 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:81 +msgid "" +"Sets the locking status of the termios structure of the terminal. Only root " +"can do this." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:82 +#, no-wrap +msgid "Get and Set Window Size" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:87 +msgid "" +"Window sizes are kept in the kernel, but not used by the kernel (except in " +"the case of virtual consoles, where the kernel will update the window size " +"when the size of the virtual console changes, e.g. by loading a new font)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:87 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:90 +msgid "Get window size." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:90 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:93 +msgid "Set window size." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:95 +msgid "The struct used by these ioctls is defined as" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:103 +#, no-wrap +msgid "" +"struct winsize {\n" +" unsigned short ws_row;\n" +" unsigned short ws_col;\n" +" unsigned short ws_xpixel; /* unused */\n" +" unsigned short ws_ypixel; /* unused */\n" +"};\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:107 +msgid "" +"When the window size changes, a SIGWINCH signal is sent to the foreground " +"process group." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:108 +#, no-wrap +msgid "Sending a Break" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:109 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:113 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:123 +msgid "" +"If the terminal is using asynchronous serial data transmission, and I " +"is zero, then send a break (a stream of zero bits) for between 0.25 and 0.5 " +"seconds. If the terminal is not using asynchronous serial data transmission, " +"then either a break is sent, or the function returns without doing " +"anything. When I is non-zero, nobody knows what will happen." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:141 +msgid "" +"(SVr4, UnixWare, Solaris, Linux treat I with non-zero " +"I like I. SunOS treats I as a multiplier, and sends " +"a stream of bits I times as long as done for zero I. DG/UX and " +"AIX treat I (when non-zero) as a timeinterval measured in " +"milliseconds. HP-UX ignores I.)" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:141 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:147 +msgid "" +"So-called \"POSIX version\" of TCSBRK. It treats non-zero I as a " +"timeinterval measured in deciseconds, and does nothing when the driver does " +"not support breaks." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:147 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:150 +msgid "Turn break on, that is, start sending zero bits." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:150 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:153 +msgid "Turn break off, that is, stop sending zero bits." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:154 +#, no-wrap +msgid "Software flow control" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:155 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:159 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:163 +msgid "See B(3) for the argument values TCOOFF, TCOON, TCIOFF, TCION." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:164 +#, no-wrap +msgid "Buffer count and flushing" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:165 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:168 +msgid "Get the number of bytes in the input buffer." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:168 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:171 +msgid "Same as FIONREAD." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:171 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:174 +msgid "Get the number of bytes in the output buffer." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:174 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:178 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:182 +msgid "See B(3) for the argument values TCIFLUSH, TCOFLUSH, TCIOFLUSH." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:183 +#, no-wrap +msgid "Faking input" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:184 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:187 +msgid "Insert the given byte in the input queue." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:188 +#, no-wrap +msgid "Redirecting console output" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:189 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:204 +msgid "" +"Redirect output that would have gone to I or I to " +"the given tty. If that was a pty master, send it to the slave. Anybody can " +"do this as long as the output was not redirected yet. If it was redirected " +"already EBUSY is returned, but root may stop redirection by using this ioctl " +"with I pointing at I or I." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:205 +#, no-wrap +msgid "Controlling tty" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:206 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:216 +msgid "" +"Make the given tty the controlling tty of the current process. The current " +"process must be a session leader and not have a controlling tty already. If " +"this tty is already the controlling tty of a different session group then " +"the ioctl fails with EPERM, unless the caller is root and I equals 1, " +"in which case the tty is stolen, and all processes that had it as " +"controlling tty lose it." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:216 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:222 +msgid "" +"If the given tty was the controlling tty of the current process, give up " +"this controlling tty. If the process was session leader, then send SIGHUP " +"and SIGCONT to the foreground process group and all processes in the current " +"session lose their controlling tty." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:223 +#, no-wrap +msgid "Process group and session ID" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:224 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:228 +msgid "When successful, equivalent to I<*argp = tcgetpgrp(fd)>." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:230 +msgid "Get the process group ID of the foreground process group on this tty." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:230 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:234 +msgid "Equivalent to I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:236 +msgid "Set the foreground process group ID of this tty." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:236 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:240 +msgid "" +"Get the session ID of the given tty. This will fail with ENOTTY in case the " +"tty is not a master pty and not our controlling tty. Strange." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:241 +#, no-wrap +msgid "Exclusive mode" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:242 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:249 +msgid "" +"Put the tty into exclusive mode. No further B(2) operations on the " +"terminal are permitted. (They will fail with EBUSY, except for root.)" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:249 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:252 +msgid "Disable exclusive mode." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:253 +#, no-wrap +msgid "Line discipline" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:254 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:257 +msgid "Get the line discipline of the tty." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:257 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:260 +msgid "Set the line discipline of the tty." +msgstr "" + +# type: SS +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:261 +#, no-wrap +msgid "Pseudo-tty ioctls" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:262 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:275 +msgid "" +"Enable (when *I is non-zero) or disable packet mode. Can be applied " +"to the master side of a pseudo-terminal only (and will return ENOTTY " +"otherwise). In packet mode, each subsequent B(2) will return a packet " +"that either contains a single non-zero control byte, or has a single byte " +"containing zero (''\\0') followed by data written on the slave side of the " +"pty. If the first byte is not TIOCPKT_DATA (0), it is an OR of one or more " +"of the following bits:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:283 +#, no-wrap +msgid "" +"TIOCPKT_FLUSHREAD The read queue for the terminal is flushed.\n" +"TIOCPKT_FLUSHWRITE The write queue for the terminal is flushed.\n" +"TIOCPKT_STOP Output to the terminal is stopped.\n" +"TIOCPKT_START Output to the terminal is restarted.\n" +"TIOCPKT_DOSTOP t_stopc is `^S' and t_startc is `^Q'.\n" +"TIOCPKT_NOSTOP the start and stop characters are not `^S/^Q'.\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man4/tty_ioctl.4:290 +msgid "" +"While this mode is in use, the presence of control status information to be " +"read from the master side may be detected by a B(2) to " +"mark the file descriptor as readable, and B(2) and B(2) " +"mark the file as having an error condition." +msgstr "" +"C'est une liste de tous les systèmes de fichiers montés du système. Le " +"format de ce fichier est documenté dans B(5). Depuis la version " +"2.6.15 du noyau, ce fichier peut être pollué : après avoir ouvert le fichier " +"en lecture, une modification de ce fichier (par ex. le montage ou le " +"démontage d'un système de fichiers) provoque le marquage par B(2) to " +"mark the file descriptor as readable, and B(2) and B(2) " +"mark the file as having an error condition." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:714 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:719 +msgid "" +"A text list of the modules that have been loaded by the system. See also " +"B(8)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:719 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:725 +msgid "" +"Memory Type Range Registers. See I " +"for details." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:725 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:732 +msgid "" +"various net pseudo-files, all of which give the status of some part of the " +"networking layer. These files contain ASCII structures and are, therefore, " +"readable with cat. However, the standard B(8) suite provides much " +"cleaner access to these files." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:732 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:737 +msgid "" +"This holds an ASCII readable dump of the kernel ARP table used for address " +"resolutions. It will show both dynamically learned and pre-programmed ARP " +"entries. The format is:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:744 +#, no-wrap +msgid "" +"CW\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:754 +msgid "" +"Here 'IP address' is the IPv4 address of the machine and the 'HW type' is " +"the hardware type of the address from RFC\\ 826. The flags are the internal " +"flags of the ARP structure (as defined in /usr/include/linux/if_arp.h) and " +"the 'HW address' is the data link layer mapping for that IP address if it is " +"known." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:754 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:762 +msgid "" +"The dev pseudo-file contains network device status information. This gives " +"the number of received and sent packets, the number of errors and collisions " +"and other basic statistics. These are used by the B(8) program to " +"report device status. The format is:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:772 +#, no-wrap +msgid "" +"CW\n" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:781 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:785 +msgid "Defined in I:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:791 +#, no-wrap +msgid "" +"indx interface_name dmi_u dmi_g dmi_address\n" +"2 eth0 1 0 01005e000001\n" +"3 eth1 1 0 01005e000001\n" +"4 eth2 1 0 01005e000001\n" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:793 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:797 +msgid "" +"Internet Group Management Protocol. Defined in " +"I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:797 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:806 +msgid "" +"This file uses the same format as the I file and contains the current " +"reverse mapping database used to provide B(8) reverse address lookup " +"services. If RARP is not configured into the kernel, this file will not be " +"present." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:806 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. .TP +#. .I /proc/net/route +#. No information, but looks similar to +#. .BR route (8). +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:822 +msgid "" +"Holds a dump of the RAW socket table. Much of the information is not of use " +"apart from debugging. The 'sl' value is the kernel hash slot for the socket, " +"the 'local address' is the local address and protocol number pair.\"St\" is " +"the internal status of the socket. The \"tx_queue\" and \"rx_queue\" are the " +"outgoing and incoming data queue in terms of kernel memory usage. The " +"\"tr\", \"tm-Ewhen\", and \"rexmits\" fields are not used by RAW. The " +"\"uid\" field holds the effective UID of the creator of the socket." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:822 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:827 +msgid "" +"This file holds the ASCII data needed for the IP, ICMP, TCP, and UDP " +"management information bases for an snmp agent." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:827 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:840 +msgid "" +"Holds a dump of the TCP socket table. Much of the information is not of use " +"apart from debugging. The \"sl\" value is the kernel hash slot for the " +"socket, the \"local address\" is the local address and port number pair. " +"The \"remote address\" is the remote address and port number pair (if " +"connected). 'St' is the internal status of the socket. The 'tx_queue' and " +"'rx_queue' are the outgoing and incoming data queue in terms of kernel " +"memory usage. The \"tr\", \"tm-Ewhen\", and \"rexmits\" fields hold " +"internal information of the kernel socket state and are only useful for " +"debugging. The \"uid\" field holds the effective UID of the creator of the " +"socket." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:840 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:853 +msgid "" +"Holds a dump of the UDP socket table. Much of the information is not of use " +"apart from debugging. The \"sl\" value is the kernel hash slot for the " +"socket, the \"local address\" is the local address and port number pair. " +"The \"remote address\" is the remote address and port number pair (if " +"connected). \"St\" is the internal status of the socket. The \"tx_queue\" " +"and \"rx_queue\" are the outgoing and incoming data queue in terms of kernel " +"memory usage. The \"tr\", \"tm-Ewhen\", and \"rexmits\" fields are not " +"used by UDP. The \"uid\" field holds the effective UID of the creator of " +"the socket. The format is:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:861 +#, no-wrap +msgid "" +"CWwhen uid\n" +" 1: 01642C89:0201 0C642C89:03FF 01 00000000:00000001 01:000071BA 00000000 " +"0\n" +" 1: 00000000:0801 00000000:0000 0A 00000000:00000000 00:00000000 6F000100 " +"0\n" +" 1: 00000000:0201 00000000:0000 0A 00000000:00000000 00:00000000 00000000 " +"0>\n" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:864 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:868 +msgid "" +"Lists the UNIX domain sockets present within the system and their status. " +"The format is:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:874 +#, no-wrap +msgid "" +"CW\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:884 +msgid "" +"Here 'Num' is the kernel table slot number, 'RefCount' is the number of " +"users of the socket, 'Protocol' is currently always 0, 'Flags' represent the " +"internal kernel flags holding the status of the socket. Currently, type is " +"always '1' (Unix domain datagram sockets are not yet supported in the " +"kernel). 'St' is the internal state of the socket and Path is the bound path " +"(if any) of the socket." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:884 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:888 +msgid "" +"Contains major and minor numbers of each partition as well as number of " +"blocks and partition name." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:888 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:892 +msgid "" +"This is a listing of all PCI devices found during kernel initialization and " +"their configuration." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:892 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:901 +msgid "" +"A directory with the scsi mid-level pseudo-file and various SCSI lowlevel " +"driver directories, which contain a file for each SCSI host in this system, " +"all of which give the status of some part of the SCSI IO subsystem. These " +"files contain ASCII structures and are, therefore, readable with cat." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:905 +msgid "" +"You can also write to some of the files to reconfigure the subsystem or " +"switch certain features on or off." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:905 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:912 +msgid "" +"This is a listing of all SCSI devices known to the kernel. The listing is " +"similar to the one seen during bootup. scsi currently supports only the " +"I command which allows root to add a hotplugged device to " +"the list of known devices." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:919 +msgid "" +"An B /proc/scsi/scsi> will cause " +"host scsi1 to scan on SCSI channel 0 for a device on ID 5 LUN 0. If there is " +"already a device known on this address or the address is invalid, an error " +"will be returned." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:919 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:929 +msgid "" +"I<[drivername]> can currently be NCR53c7xx, aha152x, aha1542, aha1740, " +"aic7xxx, buslogic, eata_dma, eata_pio, fdomain, in2000, pas16, qlogic, " +"scsi_debug, seagate, t128, u15-24f, ultrastore, or wd7000. These " +"directories show up for all drivers that registered at least one SCSI " +"HBA. Every directory contains one file per registered host. Every host-file " +"is named after the number the host was assigned during initialization." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:932 +msgid "" +"Reading these files will usually show driver and host configuration, " +"statistics etc." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:938 +msgid "" +"Writing to these files allows different things on different hosts. For " +"example, with the I and I commands, root can switch on " +"and off command latency measurement code in the eata_dma driver. With the " +"I and I commands, root can control bus lockups simulated by " +"the scsi_debug driver." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:938 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:943 +msgid "" +"This directory refers to the process accessing the /proc filesystem, and is " +"identical to the /proc directory named by the process ID of the same " +"process." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:943 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:946 +msgid "Information about kernel caches. The columns are:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:954 +#, no-wrap +msgid "" +"cache-name\n" +"num-active-objs\n" +"total-objs\n" +"object-size\n" +"num-active-slabs\n" +"total-slabs\n" +"num-pages-per-slab\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:958 +msgid "See B(5) for details." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:958 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:962 +msgid "" +"kernel/system statistics. Varies with architecture. Common entries " +"include:" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:963 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. FIXME Actually, the following info abut the /proc/stat 'cpu' field +#. does not seem to be quite right (at least in 2.6.12) +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:974 +msgid "" +"The amount of time, measured in units of USER_HZ (1/100ths of a second on " +"most architectures), that the system spent in user mode, user mode with low " +"priority (nice), system mode, and the idle task, respectively. The last " +"value should be USER_HZ times the second entry in the uptime pseudo-file." +msgstr "" + +#. FIXME 2.6.11 adds a further column "steal" (see +#. fs/proc/proc_misc.c); this is not yet described... +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:984 +msgid "" +"In Linux 2.6 this line includes three additional columns: I - time " +"waiting for I/O to complete (since 2.5.41); I - time servicing " +"interrupts (since 2.6.0-test4); I - time servicing softirqs (since " +"2.6.0-test4)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:984 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:988 +msgid "" +"The number of pages the system paged in and the number that were paged out " +"(from disk)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:988 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:991 +msgid "The number of swap pages that have been brought in and out." +msgstr "" + +#. FIXME The following is not the full picture for the 'intr' of +#. /proc/stat on 2.6: +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:991 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:999 +msgid "" +"This line shows counts of interrupts serviced since boot time, for each of " +"the possible system interrupts. The first column is the total of all " +"interrupts serviced; each subsequent column is the total for a particular " +"interrupt." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:999 +#, no-wrap +msgid "I..." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1002 +msgid "(major,minor):(noinfo, read_io_ops, blks_read, write_io_ops, blks_written)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1004 +msgid "(Linux 2.4 only)" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1004 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1007 +msgid "The number of context switches that the system underwent." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1007 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1010 +msgid "boot time, in seconds since the epoch (January 1, 1970)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1010 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1013 +msgid "Number of forks since boot." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1013 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1017 +msgid "Number of processes in runnable state. (Linux 2.5.45 onwards.)" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1017 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1021 +msgid "" +"Number of processes blocked waiting for I/O to complete. (Linux 2.5.45 " +"onwards.)" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1022 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1026 +msgid "Swap areas in use. See also B(8)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1026 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1037 +msgid "" +"This directory (present since 1.3.57) contains a number of files and " +"subdirectories corresponding to kernel variables. These variables can be " +"read and sometimes modified using the I file system, and the " +"B(2) system call. Presently, there are subdirectories I, " +"I, I, I, I, I, I, I, I and " +"I that each contain more files and subdirectories." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1037 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1041 +msgid "" +"This directory may contain files with application binary information. On " +"some systems, it is not present." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1041 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1044 manpages/C/man5/proc.5:1570 +msgid "This directory may be empty." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1044 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1049 +msgid "" +"This directory contains device specific information (eg dev/cdrom/info). On " +"some systems, it may be empty." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1049 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1060 +msgid "" +"This contains the subdirectories I, I, and I, " +"and files I, I, I, I, " +"I, I, I, I, I, " +"I, I, I, I, " +"I, and I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1060 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1065 +msgid "" +"Documentation for files in this directory can be found in the kernel sources " +"in I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1065 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1077 +msgid "" +"This file contains six numbers, I, I, I " +"(age in seconds), want_pages (pages requested by system) and two dummy " +"values. nr_dentry seems to be 0 all the time. nr_unused seems to be the " +"number of unused dentries. age_limit is the age in seconds after which " +"dcache entries can be reclaimed when memory is short and want_pages is " +"non-zero when the kernel has called shrink_dcache_pages() and the dcache " +"isn't pruned yet." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1077 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1086 +msgid "" +"This file can be used to disable or enable the I interface " +"described in B(2) on a system-wide basis. A value of 0 in this file " +"disables the interface, and a value of 1 enables it." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1086 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1093 +msgid "" +"This file shows the maximum number of cached disk quota entries. On some " +"(2.4) systems, it is not present. If the number of free cached disk quota " +"entries is very low and you have some awesome number of simultaneous system " +"users, you might want to raise the limit." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1093 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1097 +msgid "" +"This file shows the number of allocated disk quota entries and the number of " +"free disk quota entries." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1097 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1109 +msgid "" +"This file defines a system-wide limit on the number of open files for all " +"processes. (See also B(2), which can be used by a process to set " +"the per-process limit, B, on the number of files it may " +"open.) If you get lots of error messages about running out of file handles, " +"try increasing this value:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1115 +#, no-wrap +msgid "CW /proc/sys/fs/file-max>\n" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1122 +msgid "" +"The kernel constant I imposes an upper limit on the value that may " +"be placed in I." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1131 +msgid "" +"If you increase I, be sure to increase " +"I to 3-4 times the new value of " +"I, or you will run out of inodes." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1131 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1140 +msgid "" +"This (read-only) file gives the number of files presently opened. It " +"contains three numbers: The number of allocated file handles, the number of " +"free file handles and the maximum number of file handles. The kernel " +"allocates file handles dynamically, but it doesn't free them again. If the " +"number of allocated files is close to the" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1145 +msgid "" +"maximum, you should consider increasing the maximum. When the number of " +"free file handles is large, you've encountered a peak in your usage of file " +"handles and you probably don't need to increase the maximum." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1145 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1153 +msgid "" +"This file contains the maximum number of in-memory inodes. On some (2.4) " +"systems, it may not be present. This value should be 3-4 times larger than " +"the value in file-max, since stdin, stdout and network sockets also need an " +"inode to handle them. When you regularly run out of inodes, you need to " +"increase this value." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1153 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1156 +msgid "This file contains the first two values from inode-state." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1156 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1169 +msgid "" +"This file contains seven numbers: nr_inodes, nr_free_inodes, preshrink and " +"four dummy values. nr_inodes is the number of inodes the system has " +"allocated. This can be slightly more than inode-max because Linux allocates " +"them one page full at a time. nr_free_inodes represents the number of free " +"inodes. preshrink is non-zero when the nr_inodes E inode-max and the " +"system needs to prune the inode list instead of allocating more." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1169 +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 2.6.13)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1178 +msgid "" +"This directory contains files I, I, " +"and I, that can be used to limit the amount of kernel " +"memory consumed by the I interface. For further details, see " +"B(7)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1178 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1188 +msgid "" +"This file specifies the grace period that the kernel grants to a process " +"holding a file lease (B(2)) after it has sent a signal to that " +"process notifying it that another process is waiting to open the file. If " +"the lease holder does not remove or downgrade the lease within this grace " +"period, the kernel forcibly breaks the lease." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1188 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1195 +msgid "" +"This file can be used to enable or disable file leases (B(2)) on a " +"system-wide basis. If this file contains the value 0, leases are disabled. " +"A non-zero value enables leases." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1195 +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 2.6.6)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1203 +msgid "" +"This directory contains files I, I, and I, " +"controlling the resources used by POSIX message queues. See " +"B(7) for details." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1203 +#, no-wrap +msgid "I and I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1212 +msgid "" +"These files allow you to change the value of the fixed UID and GID. The " +"default is 65534. Some filesystems only support 16-bit UIDs and GIDs, " +"although in Linux UIDs and GIDs are 32 bits. When one of these filesystems " +"is mounted with writes enabled, any UID or GID that would exceed 65535 is " +"translated to the overflow value before being written to disk." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1212 +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 2.6.13)" +msgstr "" + +#. The following is based on text from Documentation/sysctl/kernel.txt +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1218 +msgid "" +"The value in this file determines whether core dump files are produced for " +"set-user-ID or otherwise protected/tainted binaries. Three different " +"integer values can be specified:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1227 +msgid "" +"I<0\\ (default)> This provides the traditional (pre-Linux 2.6.13) " +"behaviour. A core dump will not be produced for a process which has changed " +"credentials (by calling B(2), B(2), or similar, or by " +"executing a set-user-ID or set-group-ID program) or whose binary does not " +"have read permission enabled." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1234 +msgid "" +"I<1\\ (\"debug\")> All processes dump core when possible. The core dump is " +"owned by the file system user ID of the dumping process and no security is " +"applied. This is intended for system debugging situations only. Ptrace is " +"unchecked." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1243 +msgid "" +"I<2\\ (\"suidsafe\")> Any binary which normally would not be dumped (see " +"\"0\" above) is dumped readable by root only. This allows the user to " +"remove the core dump file but not to read it. For security reasons core " +"dumps in this mode will not overwrite one another or other files. This mode " +"is appropriate when administrators are attempting to debug problems in a " +"normal environment." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1243 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1251 +msgid "" +"This file controls the maximum number of superblocks, and thus the maximum " +"number of mounted filesystems the kernel can have. You only need to increase " +"super-max if you need to mount more filesystems than the current value in " +"super-max allows you to." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1251 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1255 +msgid "This file contains the number of filesystems currently mounted." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1255 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1273 +msgid "" +"This directory contains files I, I, I, " +"I, I, I, I, " +"I, I, I, I (PowerPC only), " +"I (binfmt_java, obsolete), I " +"(binfmt_java, obsolete), I (PowerPC only), I, I, " +"I, I, I, I, I, " +"I, I, I, I, I " +"(PowerPC only), I, I, I, I, " +"I (SPARC only), I, I, I, " +"I, I, I, I, I, I, " +"I, I, and I (PowerPC only)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1273 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1286 +msgid "" +"This file contains three numbers: highwater, lowwater and frequency. If " +"BSD-style process accounting is enabled these values control its " +"behaviour. If free space on filesystem where the log lives goes below " +"lowwater percent accounting suspends. If free space gets above highwater " +"percent accounting resumes. Frequency determines how often the kernel " +"checks the amount of free space (value is in seconds). Default values are 4, " +"2 and 30. That is, suspend accounting if E= 2% of space is free; resume " +"it if E= 4% of space is free; consider information about amount of free " +"space valid for 30 seconds." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1286 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1294 +msgid "" +"This file holds the value of the kernel I " +"(expressed as a signed decimal number). This set is ANDed against the " +"capabilities permitted to a process during B()." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1294 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1301 +msgid "See B(5). I See B(5)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1301 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1316 +msgid "" +"This file controls the handling of Ctrl-Alt-Del from the keyboard. When the " +"value in this file is 0, Ctrl-Alt-Del is trapped and sent to the B(1) " +"program to handle a graceful restart. When the value is E 0, Linux's " +"reaction to a Vulcan Nerve Pinch (tm) will be an immediate reboot, without " +"even syncing its dirty buffers. Note: when a program (like dosemu) has the " +"keyboard in 'raw' mode, the ctrl-alt-del is intercepted by the program " +"before it ever reaches the kernel tty layer, and it's up to the program to " +"decide what to do with it." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1316 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1321 +msgid "" +"This file contains the path for the hotplug policy agent. The default value " +"in this file \"/sbin/hotplug\"." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1321 +#, no-wrap +msgid "I and I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1326 +msgid "" +"can be used to set the NIS/YP domainname and the hostname of your box in " +"exactly the same way as the commands domainname and hostname, i.e.:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1330 +msgid "# echo \"darkstar\" E /proc/sys/kernel/hostname" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1332 +msgid "# echo \"mydomain\" E /proc/sys/kernel/domainname" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1336 +msgid "has the same effect as" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1340 +msgid "# hostname \"darkstar\"" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1342 +msgid "# domainname \"mydomain\"" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1353 +msgid "" +"Note, however, that the classic darkstar.frop.org has the hostname " +"\"darkstar\" and DNS (Internet Domain Name Server) domainname \"frop.org\", " +"not to be confused with the NIS (Network Information Service) or YP (Yellow " +"Pages) domainname. These two domain names are in general different. For a " +"detailed discussion see the B(1) man page." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1353 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1359 +msgid "" +"(PowerPC only) If this file is set to a non-zero value, the PowerPC htab " +"(see kernel file Documentation/powerpc/ppc_htab.txt) is pruned each time the " +"system hits the idle loop." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1359 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1364 +msgid "" +"(PowerPC only) This file contains a flag that controls the L2 cache of G3 " +"processor boards. If 0, the cache is disabled. Enabled if non-zero." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1364 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1368 +msgid "This file is described by the kernel source file Documentation/kmod.txt." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1368 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1373 +msgid "" +"This file defines a system-wide limit specifying the maximum number of bytes " +"in a single message written on a System V message queue." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1373 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1378 +msgid "" +"This file defines the system-wide limit on the number of message queue " +"identifiers. (This file is only present in Linux 2.4 onwards.)" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1378 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1387 +msgid "" +"This file defines a system-wide parameter used to initialise the " +"I setting for subsequently created message queues. The " +"I setting specifies the maximum number of bytes that may be " +"written to the message queue." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1387 +#, no-wrap +msgid "I and I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1392 +msgid "These files give substrings of I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1392 +#, no-wrap +msgid "I and I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1398 +msgid "" +"These files duplicate the files I and " +"I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1398 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1406 +msgid "" +"gives read/write access to the kernel variable I. If this is " +"zero, the kernel will loop on a panic; if non-zero it indicates that the " +"kernel should autoreboot after this number of seconds. When you use the " +"software watchdog device driver, the recommended setting is 60." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1406 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1417 +msgid "" +"This file (new in Linux 2.5) controls the kernel's behaviour when an oops or " +"BUG is encountered. If this file contains 0, then the system tries to " +"continue operation. If it contains 1, then the system delays a few seconds " +"(to give klogd time to record the oops output) and then panics. If the " +"I file is also non-zero then the machine will be " +"rebooted." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1417 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +#. Prior to 2.6.10, pid_max could also be raised above 32768 on 32-bit +#. platforms, but this broke /proc/PID +#. See http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=109513010926152&w=2 +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1434 +msgid "" +"This file (new in Linux 2.5) specifies the value at which PIDs wrap around " +"(i.e., the value in this file is one greater than the maximum PID). The " +"default value for this file, 32768, results in the same range of PIDs as on " +"earlier kernels. On 32-bit platfroms, 32768 is the maximum value for " +"I. On 64-bit systems, I can be set to any value up to " +"2^22 (PID_MAX_LIMIT, approximately 4 million)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1434 +#, no-wrap +msgid "I (PowerPC only)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1440 +msgid "" +"This file contains a flag. If set, Linux-PPC will use the 'nap' mode of " +"powersaving, otherwise the 'doze' mode will be used." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1440 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1456 +msgid "" +"The four values in this file are console_loglevel, default_message_loglevel, " +"minimum_console_level and default_console_loglevel. These values influence " +"printk() behavior when printing or logging error messages. See B(2) " +"for more info on the different loglevels. Messages with a higher priority " +"than console_loglevel will be printed to the console. Messages without an " +"explicit priority will be printed with priority default_message_level. " +"minimum_console_loglevel is the minimum (highest) value to which " +"console_loglevel can be set. default_console_loglevel is the default value " +"for console_loglevel." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1456 +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 2.6.4)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1463 +msgid "" +"This directory contains two files relating to the number of Unix 98 " +"pseudo-terminals (see B(4)) on the system." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1463 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1466 +msgid "This file defines the maximum number of pseudo-terminals." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1466 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1470 +msgid "" +"This read-only file indicates how many pseudo-terminals are currently in " +"use." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1470 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1478 +msgid "" +"This directory contains various parameters controlling the operation of the " +"file I. See B(4) for further information." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1478 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1482 +msgid "This file is documented in the kernel source file Documentation/initrd.txt." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1482 +#, no-wrap +msgid "I (Sparc only) " +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1487 +msgid "" +"This file seems to be a way to give an argument to the SPARC ROM/Flash boot " +"loader. Maybe to tell it what to do after rebooting?" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1487 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1494 +msgid "" +"(Only in kernels up to and including 2.6.7; see B(2)) This file " +"can be used to tune the maximum number of POSIX realtime (queued) signals " +"that can be outstanding in the system." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1494 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1498 +msgid "" +"(Only in kernels up to and including 2.6.7.) This file shows the number " +"POSIX realtime signals currently queued." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1498 +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 2.4)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1502 +msgid "" +"This file contains 4 numbers defining limits for System V IPC semaphores. " +"These fields are, in order:" +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man5/proc.5:1503 +#, no-wrap +msgid "SEMMSL" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1505 +msgid "The maximum semaphores per semaphore set." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man5/proc.5:1505 +#, no-wrap +msgid "SEMMNS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1507 +msgid "A system-wide limit on the number of semaphores in all semaphore sets." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man5/proc.5:1507 +#, no-wrap +msgid "SEMOPM" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1511 +msgid "" +"The maximum number of operations that may be specified in a B(2) " +"call." +msgstr "" + +# type: IP +#: manpages/C/man5/proc.5:1511 +#, no-wrap +msgid "SEMMNI" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1513 +msgid "A system-wide limit on the maximum number of semaphore identifiers." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1514 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1523 +msgid "" +"This file shows the size of the generic SCSI device (sg) buffer. You can't " +"tune it just yet, but you could change it on compile time by editing " +"include/scsi/sg.h and changing the value of SG_BIG_BUFF. However, there " +"shouldn't be any reason to change this value." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1523 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1528 +msgid "" +"This file contains the system-wide limit on the total number of pages of " +"System V shared memory." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1528 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1536 +msgid "" +"This file can be used to query and set the run time limit on the maximum " +"(System V IPC) shared memory segment size that can be created. Shared " +"memory segments up to 1Gb are now supported in the kernel. This value " +"defaults to SHMMAX." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1536 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1542 +msgid "" +"(available in Linux 2.4 and onwards) This file specifies the system-wide " +"maximum number of System V shared memory segments that can be created." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1542 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1545 +msgid "contains a string like:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1549 +msgid "#5 Wed Feb 25 21:49:24 MET 1998.TP" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1555 +msgid "" +"The '#5' means that this is the fifth kernel built from this source base and " +"the date behind it indicates the time the kernel was built." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1555 +#, no-wrap +msgid "I (PowerPC only) " +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1560 +msgid "" +"This file contains a flag. When enabled (non-zero), Linux-PPC will pre-zero " +"pages in the idle loop, possibly speeding up get_free_pages." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1560 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1567 +msgid "" +"This directory contains networking stuff. Explanations for some of the " +"files under this directory can be found in B(7) and B(7)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1567 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1570 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1574 +msgid "" +"This directory supports Sun remote procedure call for network file system " +"(NFS). On some systems, it is not present." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1574 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1579 +msgid "" +"This directory contains files for memory management tuning, buffer and cache " +"management." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1579 +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 2.6.16)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1583 +msgid "" +"Writing to this file causes the kernel to drop clean caches, dentries and " +"inodes from memory, causing that memory to become free." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1590 +msgid "" +"To free pagecache, use I /proc/sys/vm/drop_caches>; to free " +"dentries and inodes, use I /proc/sys/vm/drop_caches>; to free " +"pagecache, dentries and inodes, use I " +"/proc/sys/vm/drop_caches>." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1596 +msgid "" +"Because this is a non-destructive operation and dirty objects are not " +"freeable, the user should run B(8) first." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1596 +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 2.6.9)" +msgstr "" + +#. The following is from Documentation/filesystems/proc.txt +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1601 +msgid "" +"If non-zero, this disable the new 32-bit memory-mapping layout; the kernel " +"will use the legacy (2.4) layout for all processes." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1601 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1604 +msgid "This file contains the kernel virtual memory accounting mode. Values are:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1606 +msgid "0: heuristic overcommit (this is the default)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1608 +msgid "1: always overcommit, never check" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1610 +msgid "2: always check, never overcommit" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1621 +msgid "" +"In mode 0, calls of B(2) with MAP_NORESERVE set are not checked, and " +"the default check is very weak, leading to the risk of getting a process " +"\"OOM-killed\". Under Linux 2.4 any non-zero value implies mode 1. In mode " +"2 (available since Linux 2.6), the total virtual address space on the system " +"is limited to (SS + RAM*(r/100)), where SS is the size of the swap space, " +"and RAM is the size of the physical memory, and r is the contents of the " +"file I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1621 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1625 +msgid "See the description of I." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1625 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1638 +msgid "" +"Subdirectory containing the pseudo-files I, I and I. These " +"files list the System V Interprocess Communication (IPC) objects " +"(respectively: message queues, semaphores, and shared memory) that " +"currently exist on the system, providing similar information to that " +"available via B(1). These files have headers and are formatted (one " +"IPC object per line) for easy understanding. B(7) provides further " +"background on the information shown by these files." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1638 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1642 +msgid "" +"Subdirectory containing the pseudo-files and subdirectories for tty drivers " +"and line disciplines." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1642 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1646 +msgid "" +"This file contains two numbers: the uptime of the system (seconds), and the " +"amount of time spent in idle process (seconds)." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1646 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1651 +msgid "" +"This string identifies the kernel version that is currently running. It " +"includes the contents of /proc/sys/ostype, /proc/sys/osrelease and " +"/proc/sys/version. For example:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1655 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1658 +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 2.6)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1661 +msgid "This file displays various virtual memory statistics." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/proc.5:1662 +#, no-wrap +msgid "I (since Linux 2.6.13)" +msgstr "" + +#. FIXME more should be said about /proc/zoneinfo +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1667 +msgid "" +"This file display information about memory zones. This is useful for " +"analysing virtual memory behaviour." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1693 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(5), B(7), B(8), B(8), B(8), " +"B(8), B(8), B(8), B(8), B(8), " +"B(8), B(8)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1695 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man5/proc.5:1695 +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1702 +msgid "" +"Note that many strings (i.e., the environment and command line) are in the " +"internal format, with sub-fields terminated by null bytes ('\\e0'), so you " +"may find that things are more readable if you use I or I to read them. Alternatively, IfileE`> works well." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1705 +msgid "" +"This manual page is incomplete, possibly inaccurate, and is the kind of " +"thing that needs to be updated very often." +msgstr "" + +# type: SH +#: manpages/C/man5/proc.5:1705 +#, no-wrap +msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/proc.5:1707 +msgid "" +"The material on /proc/sys/fs and /proc/sys/kernel is closely based on kernel " +"source documentation files written by Rik van Riel." +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man5/protocols.5:28 +#, no-wrap +msgid "PROTOCOLS" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man5/protocols.5:28 +#, no-wrap +msgid "2002-09-22" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:31 +msgid "protocols - the protocols definition file" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:37 +msgid "" +"This file is a plain ASCII file, describing the various DARPA internet " +"protocols that are available from the TCP/IP subsystem. It should be " +"consulted instead of using the numbers in the ARPA include files, or, even " +"worse, just guessing them. These numbers will occur in the protocol field of " +"any ip header." +msgstr "" + +#. .. by the DDN Network Information Center. +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:42 +msgid "" +"Keep this file untouched since changes would result in incorrect ip " +"packages. Protocol numbers and names are specified by the IANA (Internet " +"Assigned Numbers Authority)." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:44 +msgid "Each line is of the following format:" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:47 +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:53 +msgid "" +"where the fields are delimited by spaces or tabs. Empty lines are ignored. " +"If a line contains a hash mark (#), the hash mark and the part of the line " +"following it are ignored." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/protocols.5:56 manpages/C/man5/services.5:103 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:59 +msgid "the native name for the protocol. For example ip, tcp, or udp." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:63 +msgid "" +"the official number for this protocol as it will appear within the ip " +"header." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:66 +msgid "optional aliases for the protocol." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:70 +msgid "" +"This file might be distributed over a network using a networkwide naming " +"service like Yellow Pages/NIS or BIND/Hesiod." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/protocols.5:72 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:75 +msgid "The protocols definition file." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:77 +msgid "B(3)" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:79 manpages/C/man5/services.5:206 +msgid "Guide to Yellow Pages Service" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:81 manpages/C/man5/services.5:207 +msgid "Guide to BIND/Hesiod Service" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/protocols.5:82 +msgid "http://www.iana.org/assignments/protocol-numbers" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:21 +#, no-wrap +msgid "RESOLV.CONF" +msgstr "" + +# type: TH +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:21 manpages/C/man5/utmp.5:28 +#, no-wrap +msgid "2004-10-31" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:25 +msgid "resolv.conf - resolver configuration file" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:27 +msgid "/etc/resolv.conf" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:36 +msgid "" +"The I is a set of routines in the C library that provide access to " +"the Internet Domain Name System (DNS). The resolver configuration file " +"contains information that is read by the resolver routines the first time " +"they are invoked by a process. The file is designed to be human readable " +"and contains a list of keywords with values that provide various types of " +"resolver information." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:41 +msgid "" +"On a normally configured system this file should not be necessary. The only " +"name server to be queried will be on the local machine; the domain name is " +"determined from the host name and the domain search path is constructed from " +"the domain name." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:43 +msgid "The different configuration options are:" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:43 +#, no-wrap +msgid "B Name server IP address" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:57 +msgid "" +"Internet address (in dot notation) of a name server that the resolver should " +"query. Up to MAXNS (currently 3, see Eresolv.hE) name servers may " +"be listed, one per keyword. If there are multiple servers, the resolver " +"library queries them in the order listed. If no B entries are " +"present, the default is to use the name server on the local machine. (The " +"algorithm used is to try a name server, and if the query times out, try the " +"next, until out of name servers, then repeat trying all the name servers " +"until a maximum number of retries are made.)" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:57 +#, no-wrap +msgid "B Local domain name." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:67 +msgid "" +"Most queries for names within this domain can use short names relative to " +"the local domain. If no B entry is present, the domain is " +"determined from the local host name returned by I(); the domain " +"part is taken to be everything after the first `.'. Finally, if the host " +"name does not contain a domain part, the root domain is assumed." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:67 +#, no-wrap +msgid "B Search list for host-name lookup." +msgstr "" + +#. When having a resolv.conv with a line +#. search subdomain.domain.tld domain.tld +#. and doing a hostlookup, for example by +#. ping host.anothersubdomain +#. it sends dns-requests for +#. host.anothersubdomain. +#. host.anothersubdomain.subdomain.domain.tld. +#. host.anothersubdomain.domain.tld. +#. thus not only causing unnecessary traffic for the root-dns-servers +#. but broadcasting information to the outside and making man-in-the-middle +#. attacks possible. +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:97 +msgid "" +"The search list is normally determined from the local domain name; by " +"default, it contains only the local domain name. This may be changed by " +"listing the desired domain search path following the I keyword with " +"spaces or tabs separating the names. Resolver queries having fewer than " +"I dots (default is 1) in them will be attempted using each component " +"of the search path in turn until a match is found. For environments with " +"multiple subdomains please read BI below to avoid " +"man-in-the-middle attacks and unnecessary traffic for the root-dns-servers. " +"Note that this process may be slow and will generate a lot of network " +"traffic if the servers for the listed domains are not local, and that " +"queries will time out if no server is available for one of the domains." +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:100 +msgid "" +"The search list is currently limited to six domains with a total of 256 " +"characters." +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:100 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:107 +msgid "" +"Sortlist allows addresses returned by gethostbyname to be sorted. A " +"sortlist is specified by IP address netmask pairs. The netmask is optional " +"and defaults to the natural netmask of the net. The IP address and optional " +"network pairs are separated by slashes. Up to 10 pairs may be " +"specified. E.g.," +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:110 +msgid "sortlist 130.155.160.0/255.255.240.0 130.155.0.0" +msgstr "" + +# type: TP +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:112 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:116 +msgid "" +"Options allows certain internal resolver variables to be modified. The " +"syntax is" +msgstr "" + +# type: Plain text +#: manpages/C/man5/resolv.conf.5:119 +msgid "B I