Pashto language support

Asked by Mohammad Asim Ayub

I wanted to use Pashto language in Ubuntu, but didn't find it in the language selection. I came across a discussion on the topic here ( I followed the link in the answer and saw that there was team that was supposed to be working on translation, but couldn't find any progress.
I emailed the team admin, who had allowed me to join the team to inquire about the progress but didn't get a response. I am eager to get project moving but I don't know how to start and action this. If someone could provide me some guidance I am happy to volunteer and do the work.

Question information

English Edit question
Ubuntu Translations Edit question
No assignee Edit question
Solved by:
Manfred Hampl
Last query:
Last reply:
Revision history for this message
Best Manfred Hampl (m-hampl) said :

Did you already find these pages:
A guideline for Pashto translation seems not to exist, see
And this is the main entrance for translating Ubuntu to Pashto, showing the progress

Revision history for this message
Gunnar Hjalmarsson (gunnarhj) said :

So your application to join the team was approved. That's one step, at least. ;)

There are some wiki pages which provide guidance:

Even if they are not quite up-to-date, they will hopefully give you an idea.

One thing I would like to emphasize is that translating Ubuntu is not only about translating Ubuntu, but it's rather about translating FOSS in general.

Even if you can translate quite a few packages via the Launchpad interface (Manfred provided a link to the Pashto overview page), more often than not that's not the best way. At first hand you should translate upstream at places like:



and a bunch of other similar translation services. If you translate there, your work will benefit Linux users irrespective of distro, not only Ubuntu.

Sometimes you *should* use the Launchpad interface, for instance when

* Launchpad is upstream (typical for Ubuntu specific packages)

* some other party is upstream, but Ubuntu has added or changed translatable strings via patches.

An example of the latter is the gnome-control-center package. Most of the strings should best be translated at <>. But even if you achieve 100% coverage in the upstream gnome-control-center project, you will notice that Launchpad show less than 100%. So the remaining strings are Ubuntu specific and need to be translated at Launchpad.

Confusing? I do understand. There is an email list which I strongly recommend that you subscribe to:

Important info about Ubuntu translations is posted there, but it's also a great place for translators to ask questions, since many other translators are subscribed and may be willing to help.

At last as regards the Afghanistan Pashto Translation team: Even if the administrator isn't so active, you may want to get in touch with other team members:

I wish you all luck with the translation of Ubuntu and FOSS into Pashto.

Revision history for this message
Mohammad Asim Ayub (asimayub81) said :

Thanks Manfred Hampl, that solved my question.