Ubuntu Translations Team for Papuan Malay language

Asked by Dore Lexy on 2011-03-14

I created an Ubuntu Translations Team for Papuan Malay language: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-pmy. Please, add the language to your list.

Question information

English Edit question
Ubuntu Translations Edit question
No assignee Edit question
Last query:
Last reply:
David Planella (dpm) said : #1

El dl 14 de 03 de 2011 a les 14:54 +0000, en/na Dore Lexy va escriure:
> New question #149041 on Ubuntu Translations:
> https://answers.launchpad.net/ubuntu-translations/+question/149041
> I created a Ubuntu Translations Team for Papuan Malay language: https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-pmy. Please, add the language to your list.

Hi Dore,

As stated on the e-mail I sent this morning, could you please follow the
points on
https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam and
briefly tell us how you addressed them?

Also, could you tell us a bit about Papuan Malay? I'd be interested to
know if it's a language on its own or if it's considered a variant of
Malay. If it's the latter case, I'd rather recommend you to join efforts
with the main Malay team, but that does not mean I'm discouraging you to
form a team if you think it's really necessary.

If you could let us know more about these points, that'd be great.



David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella

Dore Lexy (dore-lexy) said : #2

1. Check for an existing team. - It doesn't exist yet.
2. Locale, keyboard and fonts. - Papuan Malay uess Latin writing system and its alphabet hasn't got any symbols lacking in English one. It has ISO code, it's "pmy".
3. Launchpad team. - Created.
4. Moderated subscription. - Done.
5. Team information. - Done.
6. Team communicatio. - Will be done soon,
7. Guidelines. - Will be done soon.
8. Upstream collaboration. - OK.
9. Coordinator . - OK.

Papuan Malay is really different from standard Malay. It is just a name, used in linguistics, though actually people call the language simply Baso Papua (Papuan Language). You can see that Papuan Malay word for "language" - "baso" differs from Malay "bahasa" much. Here are also some examples of their difference:

"I am going to the shop" - Papuan "Sa mo ka toku" - Standard Malay "Saya pergi ke toko"
"That girl is reading a book now." - Papuan "Ngades to ada mbaco buko" - Standard Malay "Gadis itu sedang membaca buku."
"Jayapura is the capital city of Papua" - Papuan "Jayapura ito mace-koto Papua" - Standard Malay "Jayapura adalah ibukota Papua"

Dore Lexy (dore-lexy) said : #3


David Planella (dpm) said : #4

Hi Dore,

I've just added the Papuan Malay team to the Ubuntu Translators group. Now you should be able to start translating Ubuntu in Launchpad.

May I ask you to:

* Check that the language entry on https://translations.launchpad.net/+languages/pmy is correct? If you tell me the name in the native language I can also add that
* Look after the steps in https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam#After?

Thanks and happy translating!

Can you help with this problem?

Provide an answer of your own, or ask Dore Lexy for more information if necessary.

To post a message you must log in.