Why translate in Launchpad

Asked by pete

For some projects such as GNOME & OpenOffice the translations that are done in Launchpad are not directly applied and must be uploaded to the relevant upstream project.
Then why do they have translations in Launchpad and is it worthless to translate these projects in Launchpad while you can do it directly on upstream?

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Answered
For:
Ubuntu Translations Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Last query:
Last reply:
Revision history for this message
David Planella (dpm) said :
#1

El dl 20 de 12 de 2010 a les 02:14 +0000, en/na pete va escriure:
> New question #138415 on Ubuntu Translations:
> https://answers.launchpad.net/ubuntu-translations/+question/138415
>
> For some projects such as GNOME & OpenOffice the translations that are done in Launchpad are not directly applied and must be uploaded to the relevant upstream project.
> Then why do they have translations in Launchpad and is it worthless to translate these projects in Launchpad while you can do it directly on upstream?
>

Hi Pete,

As part of the Ubuntu philosophy, we make sure the whole of Ubuntu can
be localized in any language and that we keep the barrier of
contribution low, so that anyone can participate in doing that.

Launchpad offers some unique features that make it more attractive as a
translation tool for many people:

      * Clean, intuitive UI
      * Online translation
      * No prior technical knowledge required
      * Built-in string review mechanism
      * Translation permissions
      * Point and click translation through suggestions
      * Global translation suggestions from any project hosted in
        Launchpad
      * Message sharing (i.e. translate one version of Ubuntu and the
        same message will be automatically translated in all other
        versions)
      * Optional suggestions from other languages
      * Possibility to apply fixes or complete translations beyond the
        upstream lifecycle
      * Periodical release of language packs containing accumulated
        fixes and new translations throughout each Ubuntu release, even
        when upstream support has expired

However, we always leave the final decision on which tool or workflow
they prefer using to each particular translation team.

Some translate upstream and only do Ubuntu-specific translations in
Launchpad, some translate in Launchpad and then send the translations
upstream, some do a mixture..., etc.

The important thing here is to choose the workflow that best suits a
particular team and to communicate and collaborate when possible to
upstream teams, something we always encourage.

You will find more extensive information here:

        https://wiki.ubuntu.com/Translations/Upstream
        http://davidplanella.wordpress.com/2010/07/21/ubuntu-translation-teams-healthcheck/

I hope this can help in providing more background and in answering your
question.

Regards,
David.
--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella

Can you help with this problem?

Provide an answer of your own, or ask pete for more information if necessary.

To post a message you must log in.