Application of the moroccan darija translation team.

Asked by tariqd

We would like to register a team for translating ubuntu in moroccan darija (ubuntu-l10n-ary).
Here's how we adress the points mentioned.
Locale, keyboard and fonts : Two years ago we have started working on a standard for the writing of moroccan darija (as there is no official one available right now), the standard is called ktbdarija and is the effort of an association.

We have designed our standard so it can be easily implemented, it can be used with both latin and arabic characters (thanks to a 1 on 1 correspondance between the letters) and uses only common unicode characters so there is no need to create a new font. We already have several keyboard layouts available and the projects is hosted here : https://code.launchpad.net/~tariq-daouda/ktbdarija/Xorg. For the translation we would be using only the latin version of the standard. Communication : we have a website created one year ago (http://www.ktbdarija.com) that has all that is needed for communication including forums private and public.

Guidelines : We already have a set of writing and translation lines available through our standard as well as a dictionary for the most common IT terms.

Coordinator and Upstream collaboration : I (Tariq Daouda) will be the coordinator. I'm a computer scientist who has been using almost exclusively GNU/Linux operation systems for a long time now, and i'm aware of the dynamics behind the free software movement.

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Solved
For:
Ubuntu Translations Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Solved by:
tariqd
Solved:
Last query:
Last reply:

This question was reopened

Revision history for this message
Adi Roiban (adiroiban) said :
#1

Hi tariqd,

Many thanks for all your work in starting up the localization team (https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-ary)

I think there is one additional step: Adding Moroccan Darija language to Launchpad.
It should be visible on this page: https://translations.edge.launchpad.net/+languages and to do that you will have to add a question with details described here https://answers.edge.launchpad.net/rosetta/+faq/23

Keep up the good work,
Adi

Revision history for this message
tariqd (tariq-daouda) said :
#2

Thanks a lot, i've posted the request for the language to be added.

Tariq

Revision history for this message
tariqd (tariq-daouda) said :
#3

Hello,

The language has been added to the list but I still do not see the Moroccan arabic in the list of available translations : https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+translations

Is that normal?

Thanks,

Tariq

Revision history for this message
Adi Roiban (adiroiban) said :
#4

Hi Tariqd,

You will have to add Maroccan Arabic to the list of your preferred languages.

Right now you have informed Launchpad that you are only interested in "English".

You can add more languages by visiting this link:
https://launchpad.net/people/+me/+editlanguages

Cheers

Revision history for this message
tariqd (tariq-daouda) said :
#5

Thanks Adi Roiban, that solved my question.

Revision history for this message
tariqd (tariq-daouda) said :
#6

Thanks a lot, I've done it, but there's still the message :

There is no team to manage Ubuntu translations to Moroccan Arabic. To set one up, please get in touch with Ubuntu Translations Coordinators.

Is there anything else to do?

Thanks,

Revision history for this message
Milo Casagrande (milo) said :
#7

Hi Tradiq,

you see that message due to the fact that the Ubuntu Moroccan Arabi translators team is not yet an approved team in the Ubuntu Translators group:
https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators

These are the steps to follow to apply for a new team:
https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam

Looking at your Launchpad page looks like most of the points listed there have been addressed, one thing I don't see is a public mailing list, and the translators guidelines. Can you point us to those?

Otherwise to me the request looks ok, Adi what do you say?

Ciao.

Revision history for this message
Adi Roiban (adiroiban) said :
#8

I am not sure if the guidelines are available at http://www.ktbdarija.com.

Since this is a new language in Ubuntu and Launchpad I think we can be flexible.

Guidelines could then be created while translating and observing common errors or places where inconsistency in translations could happen.

I vote for approving the team.

David, what do you say? :)

Revision history for this message
David Planella (dpm) said :
#9

The team description looks good to me, it's also a +1 from me, but only after Tariq has commented on the points from https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam

I've also noticed that the Facebook link in the team's Launchpad page does not work.

Thanks for the great work so far.

Revision history for this message
tariqd (tariq-daouda) said :
#10

Hi Guys! and thank you for you feedback.

I've just tried the facebook link and it did work for me. We also a have a private fb group that we use for coordination. I don't know of any project of that sort aiming to translate a distribution into Morocan Arabic as all efforts (as far as i know) have always been directed toward classical arabic.
As a result we do not have specific guidelines yet but we are planning on creating them as the translating goes on.
For the mailing list we are planing on using a private forum for coordination but i could also set a mailing list.

Cheers,

Tariq

Revision history for this message
Milo Casagrande (milo) said :
#11

Hi Tariqd,

2010/7/22 tariqd <email address hidden>:
>
> For the mailing list we are planing on using a private forum for coordination but i could also set a mailing list.

Just a question: what do you mean by "private forum"? That all the
discussions will not be public?

Ciao.

--
Milo Casagrande <email address hidden>

Revision history for this message
tariqd (tariq-daouda) said :
#12

Hello Milo,

I meant reserved to the team for coordination purpose (who's doing what and when), but maybe i misunderstood the nature of the team communication channel. For general discussions that are related to translations/guidelines etc... I'd prefer it if they were public. But If everything has to be public that's perfectly ok for me.

We already have a bunch of forums here http://www.ktbdarija.com/forum/ and i can easily add a few.

Thanks,

Tariq

Revision history for this message
Milo Casagrande (milo) said :
#13

Hi Tariqd,

2010/7/23 tariqd <email address hidden>:
>
> I meant reserved to the team for coordination purpose (who's doing what
> and when), but maybe i misunderstood the nature of the team
> communication channel. For general discussions that are related to
> translations/guidelines etc... I'd prefer it if they were public. But If
> everything has to be public that's perfectly ok for me.

I'm not against having some private channels for discussion, but for
me it really has to be necessary.
Having everything public is also more transparent to the users on what
and how things are done.

I'm not against you setting up a private discussion channel, just
wanted to know for what it is going to be used, and if it really is
necessary.

Ciao.

--
Milo Casagrande <email address hidden>

Revision history for this message
tariqd (tariq-daouda) said :
#14

Hello!

Ok, let's have everything public then. Is there anything else, that has to be done?

Cheers,

Tariq

Revision history for this message
Adi Roiban (adiroiban) said :
#15

Hi Tariqd,

I have appointed ~ubuntu-l10n-ary for Ubuntu translations into Morrocan Arabi.

When your guidelines is ready, please associate it with your translations team.

Good luck,
Adi

Revision history for this message
tariqd (tariq-daouda) said :
#16

Thank you very much!

Revision history for this message
David Planella (dpm) said :
#17

Tariq,

It's been a while since the team was been created, and I hope you've been able to do your first translations and provide a more usable system to Moroccan Arabic speakers.

Do you think you could look at the actions listed under https://wiki.ubuntu.com/Translations/KnowledgeBase/StartingTeam#After the team has been accepted ?

The first two ones should not take more than 5 minutes to complete, and it would be great if you could try to complete them.

Thanks!

Revision history for this message
tariqd (tariq-daouda) said :
#18

Hello David!

Sure, I've just complete the first two ones. We're also working on the guidelines.

Cheers!

Revision history for this message
David Planella (dpm) said :
#19

El dl 23 de 08 de 2010 a les 10:07 +0000, en/na tariqd va escriure:
> Question #117801 on Ubuntu Translations changed:
> https://answers.edge.launchpad.net/ubuntu-translations/+question/117801
>
> tariqd posted a new comment:
> Hello David!
>
> Sure, I've just complete the first two ones.

I saw that, thanks a lot!

> We're also working on the
> guidelines.
>

Awesome, I'm looking forward to see them.

Keep up the good work.

Regards,
David.

--
David Planella
Ubuntu Translations Coordinator
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com
www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella