Fr translation : mistakes in strings non available for translations

Asked by Florie Depuiset

Hi,

I saw some little mistakes in the french translation of Switchboard but the concerned strings are not in the translatable project.
Where could I suggest new strings ?

Here are the points where I saw mistakes
- in Switchboard -> Vie privée -> Éléments récents : an [nbsp] is necessary before : in "Oublier les activités:"
- in Switchboard -> Diagnostics : a checkbox exists with a text where the [… au moment ou…] is incorrect, it should be "où"
- in Switchboard -> Clavier -> Raccourcis -> Fenêtres : a"s" is unnecessary at the end of the word "maintien" in "Activer/Désactiver le maintiens au plemier-plan"
- in Switchboard -> Clavier -> Disposition : in the string [… l'agencement de la fenêtre précédent], it should be "précédente"

Have a nice day!

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Answered
For:
Switchboard Edit question
Assignee:
elementary French Translators Edit question
Last query:
Last reply:
Whiteboard:
Translators, can you provide some guidance?
Revision history for this message
Corentin Noël (tintou) said :
#1

Bonjour,

Nous ne sommes malheureusement pas responsables du plug «Vie Privée», je viens d'appliquer les corrections dans le projet concerné (https://translations.launchpad.net/activity-log-manager), mais celles-ci peuvent ne jamais apparaître dans Luna car les mises-à-jour d'Ubuntu 12.04 sont rares. Néanmoins, Les coquilles concernant le plug «Clavier» ont été corrigées.

Merci pour votre vigilance.

Can you help with this problem?

Provide an answer of your own, or ask Florie Depuiset for more information if necessary.

To post a message you must log in.