Plurals in Khmer

Asked by Roger Sperberg

Um, this is an answer, not a question.

In Khmer, nouns do not have different singular or plural forms (similar to "fish" or "sheep" in English). So there's nothing that needs to be done to make a noun plural. There's only one form of the noun.

Just as I say "one fish, two fish" in English, you would say "one [anything], two [anything]" in Khmer [or muəy trəy, pii trəy for មួយ​ត្រី ពីរត្រី ].

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Solved
For:
Launchpad itself Edit question
Assignee:
Carlos Perelló Marín Edit question
Solved by:
Carlos Perelló Marín
Solved:
Last query:
Last reply:

This question was reopened

Revision history for this message
Carlos Perelló Marín (carlos) said :
#1

Hi,

Well, it's a request to add such plural form information ;-)

I just added it.

Thank you.

Revision history for this message
Roger Sperberg (rsperberg) said :
#2

Thanks Carlos Perelló Marín, that solved my question.

Revision history for this message
Roger Sperberg (rsperberg) said :
#3

Well, it might seem like a small thing to you to add that note, but now I
have a clearer picture of your process. Thanks for explaining that.

Roger

On 6/19/07, Carlos Perelló Marín <email address hidden> wrote:
>
> Your question #8108 on Launchpad Translations changed:
> https://answers.launchpad.net/rosetta/+question/8108
>
> Status: Open => Answered
>
> Carlos Perelló Marín proposed the following answer:
> Hi,
>
> Well, it's a request to add such plural form information ;-)
>
>
> I just added it.
>
> Thank you.
>
> _______________________________________________________________________
> If this answers your question, please go to the following page to let us
> know that it is solved:
> https://answers.launchpad.net/rosetta/+question/8108/+confirm?answer_id=0
>
> If you still need help, you can reply to this email or go to the
> following page to enter your feedback:
> https://answers.launchpad.net/rosetta/+question/8108
>

--
rsperberg at gmail.com
Cambodian Language Exercises -- cambodian.tiddlyspot.com
Beginning Cambodian Reader -- cambodian-reader.tiddlyspot.com

Revision history for this message
Roger Sperberg (rsperberg) said :
#4

Not sure if this has been set up properly or not.

The word "byte" has been translated in XML Copy Editor into Khmer. Here's where the message (219) is:

https://launchpad.net/xml-copy-editor/trunk/+pots/xml-copy-editor/km/219/+translate

Both "byte" and "bytes" translate to the same word, since Khmer doesn't have plural forms.

However Launchpad asks for two entries, "English singular: byte" and "English plural: bytes" (referred to as Current Khmer [0] and [1]).

it's easy enough to enter the same translation into both fields.

But shouldn't the rules process know that the single word in Khmer for byte translates properly both to English singular: byte" and "English plural: bytes" ?

Thanks,

Roger Sperberg

Revision history for this message
Carlos Perelló Marín (carlos) said :
#5

Hmm, I think the problem is that I misunderstood you...

I understood you said it's like English and I set it that way. Just to confirm it this time. Khmer doesn't have any kind of plural form ever, is it always singular? no matter the kind of word it will be always a single form.

Revision history for this message
Launchpad Janitor (janitor) said :
#6

This question was expired because it remained in the 'Needs information' state without activity for the last 15 days.

Revision history for this message
Christian Reis (kiko) said :
#7

Still pending information.

Revision history for this message
Christian Reis (kiko) said :
#8

But yes, Carlos, Roger is saying it is always singular. A reference on that:

http://www.geocities.com/tomslearningkhmer/
Some notable features of the Khmer language are the lack of verb conjugations, gender inflections, different endings for single and plural and no different endings for masculine and feminine. With neither complicated verb tenses nor singular and plural forms to memorise, Khmer grammar can be absorbed relatively painlessly.

I believe it's like Japanese in this sense, right?

Revision history for this message
Best Carlos Perelló Marín (carlos) said :
#9

Sounds like that. Yes.

Anyway, I did that change already, just wanted to validate it.

Revision history for this message
Roger Sperberg (rsperberg) said :
#10

Just to confirm -- there is only one form for the noun (and the verb, as it happens).

The same form applies whether you are indicating one of the thing or many of it (like 'one fish,' 'two fish'). I don't know about Japanese, but the description is accurate -- there is no special ending added to indicate plural quantity.

Roger

Revision history for this message
Roger Sperberg (rsperberg) said :
#11

Thanks Carlos Perelló Marín, that solved my question.

Revision history for this message
Roger Sperberg (rsperberg) said :
#12

LinkedIn
------------

Carlos,

I'd like to add you to my professional network on LinkedIn.

- Roger

Roger Sperberg
Web Development Track at Startup Institute
Greater New York City Area

Confirm that you know Roger Sperberg:
https://www.linkedin.com/e/-5c9eqr-hsw3qc9w-42/isd/5851397406985310208/h4rfd682/?hs=false&tok=2FglPYo26AOm81

--
You are receiving Invitation to Connect emails. Click to unsubscribe:
http://www.linkedin.com/e/-5c9eqr-hsw3qc9w-42/kMuljPygAsSn71GSzphDJUEf0Kyn1HIWmEUlMWBfaKR2Po59W2j/goo/question8108%40answers%2Elaunchpad%2Enet/20061/I6701216020_1/?hs=false&tok=2BDjUH7_mAOm81

(c) 2012 LinkedIn Corporation. 2029 Stierlin Ct, Mountain View, CA 94043, USA.