Request for appointment of the new Launchpad Portuguese Translators (lp-l10n-por) team

Asked by nglnx on 2009-08-13

I am an active member of the Ubuntu Portuguese Translators team. In an effort to increase Portuguese language consistency among projects that use Rosetta as a platform and are hosted by Launchpad, I created the Launchpad Portuguese Translators group (~lp-l10n-por) last week. I have followed all the steps set by the Launchpad Translators group for the creation of a new language team ( https://help.launchpad.net/Translations/LaunchpadTranslators).

I used lp-l10n-por instead of pt because lp-l10n-pt was already taken by a team that translates a single project (WiserEarth) to Brazilian Portuguese. When I tried to contact the launchpad translations coordinators team I pointed this out. They chose the wrong country code (it should be pt-br for Brazilian) and the wrong prefix (lp-l10n is too generic). Following your guidelines, I used the three letter code fallback for the team.

It seems there was some problem contacting the Launchpad Translations Coordinators team through the https://launchpad.net/~launchpad-translations-coordinators/+contactuser link. So, following David Planella's suggestion, I am renewing my request for appointment using the answers's system.

Regards,
nglnx

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Solved
For:
Launchpad itself Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Solved by:
Adi Roiban
Solved:
2009-08-25
Last query:
2009-08-25
Last reply:
2009-08-25
Adi Roiban (adiroiban) said : #1

Hi,

It looks like WiserEarth is also using Launchpad Translators group.

Have you tried contacting the admins for lp-l10n-pt and see if they are willing to use the team as a general Launchpad Portuguese translations team?

From my point of view it is best to have a single Launchpad Portuguese Translation team and that team should use the standard naming, Othewise people might get confused.

Cheers,
Adi

David Planella (dpm) said : #2

I've contacted Honore from the Wiserearth project with nglnx on CC.

Waiting on his answer to see if we can use the lp-l10n-pt name for the Portuguese team and rename the team associated with the translation of WiserEarth into Brazilian Portuguese.

Honore (honore) said : #3

Hi David,

I'd gladly do it if I knew how. I consider myself a pretty tech-savvy guy, but Launchpad confuses the heck out of me. I've never been able to glean from the documentation exactly what I was supposed to do to set up my translation groups and translation teams properly. Let me lay it out exactly what I wanted to do with WiserEarth, and perhaps we can work on the teams and naming schemes together.

We want to use the "Structured" translation policy to help moderate translations. We want to allow certain translators the ability to approve the translations.

As I understand it, under the Structured policy, only members of the translation group assigned to your project can approve translations. We assigned the general Launchpad Translations group thinking it would cast the widest net of help possible. However, when we saw that none of the translations submitted were getting reviewed and approved by the LP Translations group, that was pretty disappointing and killed any value in being part of the group.

At the same time, the translators themselves want access to approve translations. However, none of them know they have to become part of the LP translations group to get access. I'd direct them to the page where they could join the LP translations group, but you know what? I can't find it. Whenever I go to the LP translations group page, I don't see a join button anywhere. For example, this is the group homepage: https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/
What and where do I go to become a member of the group? If I click on the Launchpad coordinators link, hoping I'll find some contact info for the group admin, it brings me to a relatively empty page. So I'm kinda lost there and have been awaiting help from Launchpad to steer me in the right direction.

And right now, I have no idea what effect the BR team is. I'm sure the intent was for our translators to become part of that group and have access to review Brazilian Portuguese translations, but I don't know how to "add" members to that team. I don't know where to go to manage the settings for that team or change the team. I don't even know where to go to find the team, cause there's no links on my account that seem to say I'm the maintainer for the team. So, if you can help me out here and or get the Launchpad team to chime in, then I'll gladly do the renaming and restructuring.

David Planella (dpm) said : #4

Hi Honore,

El dj 13 de 08 de 2009 a les 18:01 +0000, en/na Honore va escriure:
[...]
>
> I'd gladly do it if I knew how. I consider myself a pretty tech-savvy
> guy, but Launchpad confuses the heck out of me. I've never been able to
> glean from the documentation exactly what I was supposed to do to set up
> my translation groups and translation teams properly. Let me lay it out
> exactly what I wanted to do with WiserEarth, and perhaps we can work on
> the teams and naming schemes together.
>

Yes, let's try to see if we can work together to move this forward.

(note: the Launchpad Translations developers are also subscribed to this
question, so if you have any suggestion on how to improve the
documentation, I'm sure they'll be happy to hear any comments).

> We want to use the "Structured" translation policy to help moderate
> translations. We want to allow certain translators the ability to
> approve the translations.
>

Right.

> As I understand it, under the Structured policy, only members of the
> translation group assigned to your project can approve translations.

Yes, that's right.

> We
> assigned the general Launchpad Translations group thinking it would cast
> the widest net of help possible. However, when we saw that none of the
> translations submitted were getting reviewed and approved by the LP
> Translations group, that was pretty disappointing and killed any value
> in being part of the group.
>

Yes, I can understand your concern. Translators do not automatically get
notified of new projects to translate, so there should be an
announcement somewhere telling them that they can start translating
whenever the project has got the strings in a stable state (string
freeze) and which deadline they've got to complete the translations
before a new development cycle of the project starts.

This can be as simple as a blog post or a mailing list announcement, be
it on the wiserearth mailing list (if you've got one) or on the
launchpad-translators at lists dot launchpad dot net mailing list.

> At the same time, the translators themselves want access to approve
> translations. However, none of them know they have to become part of
> the LP translations group to get access. I'd direct them to the page
> where they could join the LP translations group, but you know what? I
> can't find it. Whenever I go to the LP translations group page, I
> don't see a join button anywhere. For example, this is the group
> homepage:
> https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/
> What and where do I go to become a member of the group? If I click on
> the Launchpad coordinators link, hoping I'll find some contact info
> for the group admin, it brings me to a relatively empty page. So I'm
> kinda lost there and have been awaiting help from Launchpad to steer
> me in the right direction.
>

I know this can be confusing. The Launchpad Translations developers will
be doing UI work in the following months to let people easier get to
what they want to do, and this might be a good point to tackle.

The way how to contact and join a team currently is:

1. Go to
https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/
2. Click on the team you'd like to contact
3. On the team's page, click on the top overview tab, which should take
you to the team's main page. There you'll find general information on
the team: their guidelines, mailing lists, how to join them, etc. The
level of information varies depending on the team, since they are the
ones responsible for providing this information.
4. Then either follow the team's instruction to contact them and join
them, or alternatively scroll down to the 'Members' row in the page,
were you'll be able to click on the relevant links to show the list of
team members and contact them through e-mail or through Launchpad.

> And right now, I have no idea what effect the BR team is. I'm sure the
> intent was for our translators to become part of that group and have
> access to review Brazilian Portuguese translations, but I don't know how
> to "add" members to that team. I don't know where to go to manage the
> settings for that team or change the team. I don't even know where to
> go to find the team, cause there's no links on my account that seem to
> say I'm the maintainer for the team. So, if you can help me out here
> and or get the Launchpad team to chime in, then I'll gladly do the
> renaming and restructuring.

Yes, let's take it step by step:

Going to the main page of the lp-l10n-pt team and clicking on the
"active members" link
(https://launchpad.net/~lp-l10n-pt/+members#active) I see two things:

1) You are a member of that team, but you are not an administrator.
That's why you cannot add members to the team.

2) The second member of the team, WEPortuguese Translators, is a user
not a team.

I'd recommend the following:

1. If you've already got a Brazilian Portuguese translation community,
let them create a team in Launchpad themselves (or you can create it for
them). All of those interested in translating WiserEarth into Brazilian
Portuguese should join that team.

2. Let them contact the lp-l10n-pt-br team, so that they can join them
as a subteam. The contact person is André Gondim, on CC
(https://launchpad.net/~lp-l10n-pt-br/+members#active)

3. Once this is done consider removing the WEPortuguese Translators user
and lp-l10n-pt team, so that the Portuguese translators can use the
latter for their team.

If you've got some other already active WiserEarth translation
communities, you can also ask them to consider joining the particular
lp-l10n-xx translation team as described a couple of paragraphs above.

Also remember that you can always ask for support at the #launchpad IRC
channel in Freenode, which is active nearly 24h a day. Even if you can't
find a Launchpad Translations developer to assist you, I'm sure other
developers or community members might be able to help. You should also
feel free to ping me if you need help. My nick is dpm and I'm usually
there during the day (CEST timezone).

I hope this helps.

Honore (honore) said : #5

Hi David,

Thank you, thank you! Thank you for the detailed reply. Thank you, above all, for showing me where to go to "join a team".

If I had just one suggestion, one UI improvement for the Launchpad team, it's changing where you end up when you click on the name of a translation team. Why in the world do you end up on the "Applications and packages translated" page? Yes, it may show you what they're involved in, but for most teams, it's empty. It's a dead-end for the most part and it's just frustrating cause you're trying to join the team, and you click on the team link, and that's where you end up - nowhere else to go.

After all, how is a user supposed to then think "Ah, I'll scroll back up and click on the top overview tab!" ? I never considered going back "up" - that level of navigation seems to be part of the general site, not specific to the team or the page that you're on. If they can change it so that you arrive on the "team overview" page instead of the "Applications and packages translated" page, that would make such a HUGE difference.

As for the rest of the instructions, I'll go ahead and do as you suggested. I haven't logged in as our WiserEarthPortuguese account yet, so I don't know if it'll be clear where I would go to "remove" the team. But yes, I'm fine with removing it, and freeing it up for the Portuguese team to use it instead. I'll contact Andre and see if I can get membership approval for our translators.

I don't have an IRC client, though I suppose I could grab one. Unfortunately, not everyone knows about IRC and what #Freenode means. Many of our translators have been trying to contact the Launchpad team for help, but don't have any familiarity with IRC channels. Any chance they could have a web-browser version running on the site somewhere so users don't have to grab a client to connect?

Thanks again for your help - solved a rather big user roadblock.

Honore (honore) said : #6

Hi David,

Just tried logging in as the WiserEarthPortuguese user - could not find out where to go to "remove" the portuguese team. Any thoughts on where I should be clicking to do this step?

David Planella (dpm) said : #7

Hi Honore,

El dt 18 de 08 de 2009 a les 21:42 +0000, en/na Honore va escriure:
> Question #79886 on Launchpad Translations changed:
> https://answers.launchpad.net/rosetta/+question/79886
>
> Honore proposed the following answer:
> Hi David,
>
> Thank you, thank you! Thank you for the detailed reply. Thank you,
> above all, for showing me where to go to "join a team".
>

Glad I could help :-)

> If I had just one suggestion, one UI improvement for the Launchpad team,
> it's changing where you end up when you click on the name of a
> translation team. Why in the world do you end up on the "Applications
> and packages translated" page? Yes, it may show you what they're
> involved in, but for most teams, it's empty. It's a dead-end for the
> most part and it's just frustrating cause you're trying to join the
> team, and you click on the team link, and that's where you end up -
> nowhere else to go.
>
> After all, how is a user supposed to then think "Ah, I'll scroll back up
> and click on the top overview tab!" ? I never considered going back
> "up" - that level of navigation seems to be part of the general site,
> not specific to the team or the page that you're on. If they can change
> it so that you arrive on the "team overview" page instead of the
> "Applications and packages translated" page, that would make such a HUGE
> difference.
>

Many thanks for the suggestions.

> As for the rest of the instructions, I'll go ahead and do as you
> suggested. I haven't logged in as our WiserEarthPortuguese account yet,
> so I don't know if it'll be clear where I would go to "remove" the team.
> But yes, I'm fine with removing it, and freeing it up for the Portuguese
> team to use it instead. I'll contact Andre and see if I can get
> membership approval for our translators.
>
> I don't have an IRC client, though I suppose I could grab one.
> Unfortunately, not everyone knows about IRC and what #Freenode means.
> Many of our translators have been trying to contact the Launchpad team
> for help, but don't have any familiarity with IRC channels. Any chance
> they could have a web-browser version running on the site somewhere so
> users don't have to grab a client to connect?
>

Yes, they can use the Freenode webchat client at
http://webchat.freenode.net/. The channel to go to is #launchpad. You
can even provide them with a direct link, so they don't even have to
type in the channel name, e.g.:

  http://webchat.freenode.net/?channels=launchpad

Alternatively, they can also obtain support through mailing lists. The
two relevant ones for Launchpad and Launchpad translators are:

  https://launchpad.net/~launchpad-users
  https://launchpad.net/~launchpad-translators

(you can click on the 'Join the team' link to subscribe to either
mailing list)

>
> Just tried logging in as the WiserEarthPortuguese user - could not find
> out where to go to "remove" the portuguese team. Any thoughts on where
> I should be clicking to do this step?
>

Yes, I think the information in here might help you:

  https://answers.launchpad.net/launchpad/+faq/47

Honore (honore) said : #8

Hey David, that link you sent me is to cancel the user account, not to remove the team. How do I "remove" the team to free it up so that the portuguese translators can claim the name instead?

David Planella (dpm) said : #9

Hi Honore,

There are two steps involved here:

* I had understood you were asking me for the WiserEarthPortuguese USER (which is not a team), so if I'm not mistaken that link should work (https://launchpad.net/~wiserearthportuguese/+deactivate-account). See the note below before doing this.

* Regarding the deletion of the https://launchpad.net/~lp-l10n-pt/ TEAM, I've just found out that teams cannot be deleted through the UI. In order to do this, you should file a question at https://answers.launchpad.net/launchpad/+addquestion requesting the deletion of the team.
    * However, I would recommend something easier instead: just change the team ownership and give it to nglnx. You can do this by logging in as the WiserEarthPortuguese user (the current owner), going to "Change details" in the team's main page, and then choosing "Change owner" (alternatively, here's the direct link: https://launchpad.net/~lp-l10n-pt/+reassign). you can then search or simply type nglnx as the new owner. You might want to add him as an administrator of the team as well. Unless you are planning to contribute to Portuguese translations, you can then also consider leaving the team (logged in as Honore, simply go to https://launchpad.net/~lp-l10n-pt and click on the "Leave the team" link).

I hope this helps.

Honore (honore) said : #10

Hi David,

Thanks for the clarification. I've gone ahead and made user nglnx as the administrator of the portuguese team. It's been renamed to reflect the proper language, so he should be good to go. I think that should solve this request.

Thanks,
Honore

nglnx (nglnx) said : #11

Thanks Honore for your work on this transition.

Do do you plan on contributing to (European) Portuguese translations? If so, contact me for details on how the team works and what is expected from a contributing member. If not, please consider leaving the team.

David, thank you so much for your help. Two points remain:

* Deletion of the lp-l10n-por team. According to your previous post I should file a question requesting the deletion of this team. Done. See https://answers.launchpad.net/launchpad/+question/80889

* The appointment of the lp-l10n-pt team as the Portuguese language team.

Regards,
nglnx

Best Adi Roiban (adiroiban) said : #12

Hi,

I have appointed the lp-l10n-pt for Portuguese (pt) translations,

Please take a look at the notes about managing a Launchpad Translation team.

It would be great if you could add a link to the translation guidelines for Portuguese

https://help.launchpad.net/Translations/LaunchpadTranslators

Cheers,
Adi

nglnx (nglnx) said : #13

Thanks Adi for appointing the team. Thanks David for all your help troughout the process . Thanks Honore for helping with the transition.

nglnx (nglnx) said : #14

Thanks Adi Roiban, that solved my question.