Please add New Mon translation for Ubuntu

Asked by talachan on 2019-10-29

Language name: Mon
ISO 639-3: mnw
Country : Myanmar
Plural forms: nplurals=1; plural=0;
Ubuntu team :

for the locale file we also sent to but it will take time to get confirmation.

you can check our locale file here :

Question information

English Edit question
Launchpad itself Edit question
No assignee Edit question
Solved by:
Colin Watson
Last query:
Last reply:
Gunnar Hjalmarsson (gunnarhj) said : #1

Why do you have two projects for the Mon translators team? The ubuntu-l10n-mnw one has the right name, and should be the one kept. Having both that and mon-translation may cause confusion, so the latter should preferably be deleted IMO.

talachan (talachanmon) said : #2

Thank for kindly information and if that cause confusion will not use the mon-translation and used that for our mnw_MM translation.

talachan (talachanmon) said : #3

Please, let me know if you require additional information or further clarification regarding this matter.

Gunnar Hjalmarsson (gunnarhj) said : #4

@talachan: AFAIK you have provided the necessary info. Now we wait for someone with proper access to review your request. I submitted a reminder on IRC:

Thank you for your patience. ;)

talachan (talachanmon) said : #5

Thank @Gunnar Hjalmarsson i have been waiting that since 2013-12-02 hope will get start doing translate to our Mon language soon.

Best Colin Watson (cjwatson) said : #6

I've updated with the plural forms information you gave, and appointed as the translation team for Mon in Ubuntu.

talachan (talachanmon) said : #7

Thank you so much 💕 for support our language to translate Ubuntu

talachan (talachanmon) said : #8

Thanks Colin Watson, that solved my question.

Gunnar Hjalmarsson (gunnarhj) said : #9

@talachan: I see that you have started the translation work. That's great.

However, it's important to understand that Ubuntu is a distribution, i.e. most of the software origin from somewhere else such as GNOME, Debian,, etc. aka "upstream". Even if it's possible to translate such software via the Launchpad interface, it's not optimal, since then the translations don't benefit non-Ubuntu users of that software. So basically you'd better translate upstream as far as possible.

A few weeks ago I posted this message to the ubuntu-translators mailing list (about another language) with a few hints about where to translate what:

But this is not the right place to hold this discussion. Please subscribe to the ubuntu-translators mailing list, if you haven't already, and let's talk more on that list.