Appointing the "Launchpad Turkish Translators" team for Launchpad.

Asked by Angel Spy on 2010-05-13

We would like to request for our team ( addressed to ( and set as for translating Launchpad into Turkish (tr) language.

Question information

English Edit question
Launchpad itself Edit question
No assignee Edit question
Last query:
Last reply:
Adi Roiban (adiroiban) said : #1

Hi Angel Spy,

First I would like to thank you for your support and your interest in Turkish translations.

You can read more about Launchpad localization team here:

You will need to first rename the team to lp-l10n-tr and define a translation guidelines for your team.
I highly recommend to contact the Ubuntu Turkish Translators team ( and seek for collaboration and a unified translation guide.

The process for appointing a new team in the Launchpad Translations Groups is described here under the "Steps to Follow for Appointing a Team" section.


Angel Spy (angel-spy) said : #2

First of all thanks for replying :)

I've read the help pages and I'm already in mailing list. Problem was I couldnt rename the team. After all I create a new team with the address we need "". So no more need for this team "(" which can be deleted.

I'm aware of Ubuntu team ( in fact I m an active member of it. The reason I want to open this team is to translate whatever can be translated in launchpad to turkish with a proper way (not just Ubuntu). Also description will be added asap :)


David Planella (dpm) said : #3

Hi Dilara,

We'll be happy to appoint the team once there is a description at on the purpose of the team, how to join it, etc. It would also be really helpful if you could tell us something about translation guidelines (have you got any, are they in the works, etc?), as it is highly recommended to have some and link them in the Launchpad team for all translators to see.

Do you think you could do that?


Angel Spy (angel-spy) said : #4

Hello David,

I've add the links which guides to forum in the description part. I guess it is enough to inform translators.

If i forgot anything or any miss information about it please let me know :)

Thank you for your reply.


David Planella (dpm) said : #5

Hi Dilara,

Thanks for the quick action and response.

I've had a look at the description of the page, and I've got a couple of suggestions:

* You've added a link to That's an obsolete revision of a page in English that was mistakenly translated, but it is not maintained. If you'd like to create a translation for that page, I'd recommend you to do it somewhere else than on the original (e.g. on a subpage such as Could you please remove that link from the team's page in Launchpad? Thanks!

* The page does not really tell me, as a potential contributor, how to join the team and where exactly the team communicates. Communication is an essential part of a translation team. Be it in a forum, mailing list or IRC, that's the only way to discuss translations, review them and assign work to the translation team members. Do you think you could be more detailed on how to join the team and how it communicates?

* I see that right now there is only one member on the team, so you might want to invite more people from By the way, I see you are the top contributor for Turkish in Launchpad, and you've done an impressive work in translations. That's just awesome, good work!

* As per the guidelines, even if you haven't got some already, I'd recommend you to start working on them as soon as possible, as they are essential in running a translation team. They constitute the basis to provide consistent translation and to consult when there are doubts in a translation. You'll find more info on them here:

If you could answer these points, I'd be more than happy to appoint the Turkish team. Do you think you could do that?



Angel Spy (angel-spy) said : #6

Ok I ll try to arrange guidelines and all.. Removed the link, when i got time i ll translate that guide too :) Planning to use mailing list for communication and might be a forum too thou...

I was alone on team, but no worries translators can join on team whenever they want. Yes I m in top list :) , I guess its because I studied/worked in English based college and have a computer knowledge or i got enough time :)

Also, i hope you can delete other team (

Anyway, thanks for replying and helping. I will try to do what you mentioned.

Have a great days :)


Adi Roiban (adiroiban) said : #7

Hi Angel Spy,

What I think is missing from appointing the Turkish team is the moderation for new members.
Right now, the team is open and even if I don't know Turkish I can join that team and when the team will be official LP translation team I will be able to approve Turkish translations... which is a bad thing.

I suggest you change the team permission to Moderated or Restricted.

In the same time, if you trust the Turkish Ubuntu Translators, you can add them as a subteam of Turkish Launchpad Translators.

David Planella (dpm) said : #8

Hi Dilara,

If you are still interested in getting the Launchpad Turkish translators team appointed for Turkish translations, do you think you could look into the suggestions, especially Adi's comment on changing the team subscription policy to Moderated or Restricted?

Then we can move forward and approve the team.



David Planella (dpm) said : #9

Hi Dilara,

Any news on this? Would you still like the Turkish Launchpad team to be appointed?

Let us know if we can help in any way.


Can you help with this problem?

Provide an answer of your own, or ask Angel Spy for more information if necessary.

To post a message you must log in.