Rosetta translations

Asked by Kamil Páral

Why not use Rosetta for translations? It would add plenty new languages and it would be easier to update (both to translators and maintainers).

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Answered
For:
Furius ISO Mount Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Last query:
Last reply:
Revision history for this message
marcusfurius (marcus-furius) said :
#1

Greetings Kamil,

I'm afraid Furius ISO Mount does not use .po and .mo files for localization. Instead it uses the native .Net (Furius ISO Mount is a mono application) method for localization; that is .resource files. These .resource files are easily created from a base text file template (see http://bazaar.launchpad.net/~marcus-furius/furiusisomount/trunk/annotate/marcus_furius%40hotmail.com-20080629112839-k62otd02ie0dryfu?file_id=furiusisomount.txt-20080514202109-wl81pzkb5hck27ql-22).

This method of localization was chosen purely because I was familiar with the method.

Revision history for this message
Kamil Páral (kamil.paral) said :
#2

Hello,

gettext has options for working with .net resource files. See

$ man msgfmt

Like it is somehow possible to translate java programs with Rosetta (I think convert properties → po regularly, Rosetta will translate, convert po → properties before release), it should be same possible for mono programs. Ask in Rosetta answers to get help with translating mono files in LP.

Just a tip for improvement.

Revision history for this message
marcusfurius (marcus-furius) said :
#3

Thanks for this, I've found some info regarding this here: http://www.gnu.org/software/automake/manual/gettext/C_0023.html

It's something I'll look into.

Thanks,
Dean

Can you help with this problem?

Provide an answer of your own, or ask Kamil Páral for more information if necessary.

To post a message you must log in.