Translating names

Asked by Jonay

Hello. I'm currently translating some parts of this project. Sometimes I encounter a name, be it of a mountain, a character, or something like that, and I'm not very sure if I must translate that into spanish. For example, "Blackspire Valley" can be translated into spanish: "Valle de la Espira Negra". Is it right?

Question information

Language:
English Edit question
Status:
Solved
For:
Free Heroes II Edit question
Assignee:
No assignee Edit question
Solved by:
PhoneixS
Solved:
Last query:
Last reply:
Revision history for this message
Best PhoneixS (phoneixsegovia) said :
#1

Hola, creo que hablas Español, así que te responderé en Español que me resulta más fácil.
En mi opinión personal, sí que deberíamos traducir al español los nombres de lugares y cosas, y únicamente dejar tal y como están los nombres de los héroes (en caso de ser nombre, no motes o designios) por ejemplo "John Dragonslayer" como "John el Matadragones".
En caso de que quede mal alguna traducción literal, habría que buscar otra que represente la misma idea aunque no sea lo mismo, que la cuestión es que la traducción sea jugable aunque no sea rigurosamente la misma.

De todas maneras, en el foro www.heroesvi-tdm.es solemos debatir estas cuestiones yo y otros de los que colaboramos, así que siéntete invitado a participar allí también. Más concretamente la dirección al foro en el que hablamos de la traducción es http://www.heroesvi-tdm.es/foro/rescoldos-melancolicos-traduccion-free-heroes-of-might-and-magic-ii-vf34.html

If you don't understand what I say, tell me to translate it.

Revision history for this message
Jonay (jonay-santana) said :
#2

Ok, thanks. Crystal clear. :)

Revision history for this message
Jonay (jonay-santana) said :
#3

Thanks PhoneixS, that solved my question.

Revision history for this message
PhoneixS (phoneixsegovia) said :
#4

Thanks to you for collaborate in the translation.