--- backup-manager-0.7.8.orig/backup-manager-upload +++ backup-manager-0.7.8/backup-manager-upload @@ -37,9 +37,12 @@ Select the user to use for connection. +=back =head1 OPTIONAL ARGS +=over 4 + =item B<--password=>I Select the ftp user's password (only needed for ftp transfers). @@ -94,6 +97,8 @@ Date pattern to select some files to upload, can be a valid date (YYYYMMDD) or 'today' or 'yesterday'. +=back + =head1 ERROR CODES If something goes wrong during an upload, backup-manager-upload will exit --- backup-manager-0.7.8.orig/po/fr.po +++ backup-manager-0.7.8/po/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 19:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 09:27+0100\n" "Last-Translator: Alexis Sukrieh \n" "Language-Team: Debian l10n French Team \n" "Language-Team: ITALIAN \n" @@ -17,9 +17,87 @@ "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" -#: ../lib/archives.sh:31 -msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." -msgstr "Errore interno: chiamata errata per bm_merge_incremental_backups()." +#: ../lib/md5sum.sh:30 +msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" +msgstr "Errore interno: utilizzo errato della funzione get_md5sum_from_file()" + +#: ../lib/md5sum.sh:34 +#, sh-format +msgid "No md5file found: $md5file" +msgstr "Nessun file md5file trovato: $md5file" + +#: ../lib/md5sum.sh:82 +#, sh-format +msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" +msgstr "L'archivio specificato non esiste nel repository: $archive" + +#: ../lib/dialog.sh:27 +msgid "Output:" +msgstr "Output:" + +#: ../lib/dialog.sh:28 +msgid "Print this short help message." +msgstr "Visualizza questo breve messaggio di aiuto." + +#: ../lib/dialog.sh:29 +msgid "Print what happens on STDOUT." +msgstr "Scrive cosa succede sull' STDOUT." + +#: ../lib/dialog.sh:30 +msgid "Disable warnings." +msgstr "Disabilita i warning." + +#: ../lib/dialog.sh:33 +msgid "Single actions:" +msgstr "Azioni singole:" + +#: ../lib/dialog.sh:34 +msgid "Just upload the files of the day." +msgstr "Upload dei soli files del giorno." + +#: ../lib/dialog.sh:35 +msgid "Just burn the files of the day." +msgstr "Masterizza i soli files del giorno." + +#: ../lib/dialog.sh:36 +msgid "Just test the md5 sums." +msgstr "Fa solo il test degli MD5 sums." + +#: ../lib/dialog.sh:37 +msgid "Just purge old archives." +msgstr "Svuota solamente i vecchi archivi." + +#: ../lib/dialog.sh:40 +msgid "Behaviour:" +msgstr "Comportamento:" + +#: ../lib/dialog.sh:41 +msgid "Choose an alternate config file." +msgstr "Scegliere un file di configurazione alternativo:" + +#: ../lib/dialog.sh:42 +msgid "Force overwrite of existing archives." +msgstr "Forza la sovrascrittura degli archivi esistenti." + +#: ../lib/dialog.sh:45 +msgid "Unwanted actions:" +msgstr "Azioni non volute:" + +#: ../lib/dialog.sh:46 +msgid "Disable the upload process." +msgstr "Disabilita il processo di upload." + +#: ../lib/dialog.sh:47 +msgid "Disable the burning process." +msgstr "Disabilita la masterizzazione." + +#: ../lib/dialog.sh:48 +msgid "Disable the purge process." +msgstr "Disabilita il porcesso di svoutamento" + +#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 +msgid "Not in interactive mode, cannot continue." +msgstr "Non si è in modalità interattiva, impossibile continuare." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." @@ -123,6 +201,14 @@ msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync-snapshots\"." +#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257 +msgid "Unable to exec post-command." +msgstr "Impossibile eseguire il post-command" + +#: ../lib/logger.sh:146 +msgid "Releasing lock" +msgstr "Rilascio il Lock" + #: ../lib/backup-methods.sh:26 #, sh-format msgid "$file_to_create: ok (${size}M," @@ -133,124 +219,125 @@ msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Impossibile rimuovere i duplicati di $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:59 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." -msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$file_to_create\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." +msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:61 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." -msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$file_to_create\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." +msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:72 +#: ../lib/backup-methods.sh:78 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "" "Attenzione, processo interrotto, gli archivi potrebero essere corrotti." -#: ../lib/backup-methods.sh:76 +#: ../lib/backup-methods.sh:82 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:88 #, sh-format msgid "" "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" "\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:116 +#: ../lib/backup-methods.sh:124 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Impossibile creare \"$target\", controllare $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:130 +#: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "Il file $file_to_create è già esistente, vado avanti." -#: ../lib/backup-methods.sh:141 +#: ../lib/backup-methods.sh:151 msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:149 +#: ../lib/backup-methods.sh:159 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:167 ../lib/backup-methods.sh:191 +#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Impossibile eseguire $command; verificare $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:173 +#: ../lib/backup-methods.sh:183 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Il compressore $compress richiede $gzip." -#: ../lib/backup-methods.sh:198 +#: ../lib/backup-methods.sh:208 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Nessun compressore supportato: $compress." -#: ../lib/backup-methods.sh:204 +#: ../lib/backup-methods.sh:214 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Impossibile trovare $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:331 +#: ../lib/backup-methods.sh:342 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Nessuna frequenza impostata: modificare $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:353 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Frequenza sconoscita: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:375 +#: ../lib/backup-methods.sh:386 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Creo il master backup per il target: \"$dir_name\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:503 -#, sh-format -msgid "" -"The archive command returned 1 but the archive has been created; check " -"\"$logfile\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:515 +msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:534 +#: ../lib/backup-methods.sh:526 +msgid "Dar reported a file changed during archive creation." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:564 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Il tipo di archivio \"tar.bz2\" dipende dal tool \"$bzip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:541 +#: ../lib/backup-methods.sh:571 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Il tipo di archivio \"tar.lz\" dipende dal tool \"$lzma\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:548 +#: ../lib/backup-methods.sh:578 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Il tipo di archivio \"zip\" dipende dal tool \"$zip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:554 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Il tipo di archivio \"dar\" dipende dal tool \"$dar\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:560 ../lib/backup-methods.sh:642 -#: ../lib/backup-methods.sh:688 +#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677 +#: ../lib/backup-methods.sh:723 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Il tipo di archivio \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" non è supportato." -#: ../lib/backup-methods.sh:616 +#: ../lib/backup-methods.sh:651 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "Deve essere definita la variabile \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:622 +#: ../lib/backup-methods.sh:657 #, sh-format msgid "" "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." @@ -258,167 +345,81 @@ "La crittografia non è ancora possibile con gli archivi " "\"$BM_TARBALL_FILETYPE\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:660 +#: ../lib/backup-methods.sh:695 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "E' necessario il programma \"$gpg\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:669 ../lib/backup-methods.sh:702 +#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Il file $file_to_check è già esistente, vado avanti." -#: ../lib/backup-methods.sh:725 +#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." +msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti." + +#: ../lib/backup-methods.sh:773 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti." -#: ../lib/backup-methods.sh:800 ../lib/backup-methods.sh:837 -#: ../lib/backup-methods.sh:879 ../lib/backup-methods.sh:903 +#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888 +#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Utilizzo il metodo \"$method\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:826 +#: ../lib/backup-methods.sh:875 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "E' stato riscontrato 1 errore nella creazione del tarball." -#: ../lib/backup-methods.sh:828 +#: ../lib/backup-methods.sh:877 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "Riscontrati $nb_err errori nella generazione del tarball." -#: ../lib/backup-methods.sh:839 +#: ../lib/backup-methods.sh:890 #, sh-format msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." msgstr "E' stato scelto il metodo \"mysql\" ma $mysqldump non è stato trovato." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 +#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#, sh-format +msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:904 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:852 +#: ../lib/backup-methods.sh:928 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:881 +#: ../lib/backup-methods.sh:940 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "E' stato scelto il metodo \"svn\" ma $svnadmin non è stato trovato." -#: ../lib/backup-methods.sh:887 +#: ../lib/backup-methods.sh:946 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "Il repository SVN \"$repository\" non è valido, continuo." -#: ../lib/backup-methods.sh:912 +#: ../lib/backup-methods.sh:971 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "" "Non sono sufficienti gli args per questo archivio ($archive), proseguo." -#: ../lib/backup-methods.sh:919 +#: ../lib/backup-methods.sh:978 msgid "Cannot create archive." msgstr "Impossibile creare l'archivio." -#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:265 -msgid "Unable to exec post-command." -msgstr "Impossibile eseguire il post-command" - -#: ../lib/logger.sh:145 -msgid "Releasing lock" -msgstr "Rilascio il Lock" - -#: ../lib/actions.sh:44 -msgid "No backup method used." -msgstr "Nessun metodo di backup specificato." - -#: ../lib/actions.sh:47 -#, sh-format -msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" -msgstr "Nessun metodo di backup: $BM_ARCHIVE_METHOD" - -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." -msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$md5file\"." - -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." -msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"." - -#: ../lib/actions.sh:90 -msgid "No upload method used." -msgstr "Nessun metodo di upload specificato." - -#: ../lib/actions.sh:93 -#, sh-format -msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." -msgstr "Il metodo di upload \"$method\" non è supportato; vado avanti." - -#: ../lib/actions.sh:105 -#, sh-format -msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" -msgstr "Pulisco $BM_REPOSITORY_ROOT" - -#: ../lib/actions.sh:118 -#, sh-format -msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -msgstr "Eseguo il pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." - -#: ../lib/actions.sh:122 -msgid "Pre-command failed. Stopping the process." -msgstr "il pre-command è fallito. Termino il processo." - -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Il pre-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)" - -#: ../lib/actions.sh:139 -#, sh-format -msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -msgstr "Eseguo il post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" - -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." -msgstr "il post-command è fallito." - -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Il post-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)" - -#: ../lib/actions.sh:175 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "" -"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma " -"zip non è installato." - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " -"installed." -msgstr "" -"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"bzip2\" " -"ma bzip2 non è installato." - -#: ../lib/actions.sh:185 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "" -"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma " -"dar non è installato." - -#: ../lib/actions.sh:197 -#, sh-format -msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." -msgstr "Il repository $BM_REPOSITORY_ROOT non esiste, lo creo." - #: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Nessun path specificato." @@ -503,81 +504,13 @@ msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file è un duplicato di $file_to_create (utilizzo un symlink)." -#: ../lib/dialog.sh:27 -msgid "Output:" -msgstr "Output:" - -#: ../lib/dialog.sh:28 -msgid "Print this short help message." -msgstr "Visualizza questo breve messaggio di aiuto." - -#: ../lib/dialog.sh:29 -msgid "Print what happens on STDOUT." -msgstr "Scrive cosa succede sull' STDOUT." - -#: ../lib/dialog.sh:30 -msgid "Disable warnings." -msgstr "Disabilita i warning." - -#: ../lib/dialog.sh:33 -msgid "Single actions:" -msgstr "Azioni singole:" - -#: ../lib/dialog.sh:34 -msgid "Just upload the files of the day." -msgstr "Upload dei soli files del giorno." - -#: ../lib/dialog.sh:35 -msgid "Just burn the files of the day." -msgstr "Masterizza i soli files del giorno." - -#: ../lib/dialog.sh:36 -msgid "Just test the md5 sums." -msgstr "Fa solo il test degli MD5 sums." - -#: ../lib/dialog.sh:37 -msgid "Just purge old archives." -msgstr "Svuota solamente i vecchi archivi." - -#: ../lib/dialog.sh:40 -msgid "Behaviour:" -msgstr "Comportamento:" - -#: ../lib/dialog.sh:41 -msgid "Choose an alternate config file." -msgstr "Scegliere un file di configurazione alternativo:" - -#: ../lib/dialog.sh:42 -msgid "Force overwrite of existing archives." -msgstr "Forza la sovrascrittura degli archivi esistenti." - -#: ../lib/dialog.sh:45 -msgid "Unwanted actions:" -msgstr "Azioni non volute:" - -#: ../lib/dialog.sh:46 -msgid "Disable the upload process." -msgstr "Disabilita il processo di upload." - -#: ../lib/dialog.sh:47 -msgid "Disable the burning process." -msgstr "Disabilita la masterizzazione." - -#: ../lib/dialog.sh:48 -msgid "Disable the purge process." -msgstr "Disabilita il porcesso di svoutamento" - -#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 -msgid "Not in interactive mode, cannot continue." -msgstr "Non si è in modalità interattiva, impossibile continuare." - -#: ../lib/sanitize.sh:32 +#: ../lib/sanitize.sh:31 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"." msgstr "" "La chiave di configurazione $key non è impostata, utilizzo \"$default\"." -#: ../lib/sanitize.sh:43 +#: ../lib/sanitize.sh:42 #, sh-format msgid "" "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " @@ -586,31 +519,36 @@ "La chiave di configurazione \"$deprecated_key\" è deprecato, è necessario " "rinominarlo in \"$new_key\". Utilizzo \"$deprecated_value\"." -#: ../lib/sanitize.sh:84 +#: ../lib/sanitize.sh:83 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." msgstr "" "La chiave di configurazione $key non è impostata ma $keymandatory è " "abilitato." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:99 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "" "Parametro booleano deprecato, $key è impostato su \"yes\", utilizzo \"true\" " "al suo posto." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:104 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." -#: ../lib/sanitize.sh:162 +#: ../lib/sanitize.sh:127 +#, sh-format +msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:165 msgid "" "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:272 +#: ../lib/sanitize.sh:275 #, sh-format msgid "" "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " @@ -619,19 +557,93 @@ "Durante la validazione del file di configurazione $conffile, $nb_warnings " "sono stati trovati dei warning." -#: ../lib/md5sum.sh:30 -msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" -msgstr "Errore interno: utilizzo errato della funzione get_md5sum_from_file()" +#: ../lib/actions.sh:44 +msgid "No backup method used." +msgstr "Nessun metodo di backup specificato." -#: ../lib/md5sum.sh:34 +#: ../lib/actions.sh:47 #, sh-format -msgid "No md5file found: $md5file" -msgstr "Nessun file md5file trovato: $md5file" +msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" +msgstr "Nessun metodo di backup: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/md5sum.sh:82 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format -msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" -msgstr "L'archivio specificato non esiste nel repository: $archive" +msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$md5file\"." + +#: ../lib/actions.sh:58 +#, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"." + +#: ../lib/actions.sh:90 +msgid "No upload method used." +msgstr "Nessun metodo di upload specificato." + +#: ../lib/actions.sh:93 +#, sh-format +msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." +msgstr "Il metodo di upload \"$method\" non è supportato; vado avanti." + +#: ../lib/actions.sh:105 +#, sh-format +msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" +msgstr "Pulisco $BM_REPOSITORY_ROOT" + +#: ../lib/actions.sh:118 +#, sh-format +msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." +msgstr "Eseguo il pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." + +#: ../lib/actions.sh:122 +msgid "Pre-command failed. Stopping the process." +msgstr "il pre-command è fallito. Termino il processo." + +#: ../lib/actions.sh:127 +#, sh-format +msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Il pre-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)" + +#: ../lib/actions.sh:139 +#, sh-format +msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" +msgstr "Eseguo il post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" + +#: ../lib/actions.sh:143 +msgid "Post-command failed." +msgstr "il post-command è fallito." + +#: ../lib/actions.sh:148 +#, sh-format +msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Il post-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)" + +#: ../lib/actions.sh:180 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma " +"zip non è installato." + +#: ../lib/actions.sh:185 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"bzip2\" " +"ma bzip2 non è installato." + +#: ../lib/actions.sh:190 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma " +"dar non è installato." + +#: ../lib/actions.sh:202 +#, sh-format +msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." +msgstr "Il repository $BM_REPOSITORY_ROOT non esiste, lo creo." #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format @@ -840,18 +852,27 @@ msgid "Burning content of $index" msgstr "Masterizzo il contenuto di $index" -#: ../backup-manager:140 +#: ../backup-manager:127 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "all'opzione -b deve seguire una data valida (AAAAMMGG)." -#: ../backup-manager:175 +#: ../backup-manager:162 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "all'opzione -c deve seguire un nome di file valido" -#: ../backup-manager:215 +#: ../backup-manager:202 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Impossibile eseguire il pre-command" +#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." +#~ msgstr "Errore interno: chiamata errata per bm_merge_incremental_backups()." + +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$file_to_create\"." + +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$file_to_create\"." + #, fuzzy #~ msgid "Compressor $compress requires $gzip." #~ msgstr "Il compressore $compress richiede $bzip." --- backup-manager-0.7.8.orig/po/cs.po +++ backup-manager-0.7.8/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 19:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-05 22:14+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -15,9 +15,87 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/archives.sh:31 -msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." -msgstr "Vnitřní chyba: chybné volání bm_merge_incremental_backups()." +#: ../lib/md5sum.sh:30 +msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" +msgstr "Vnitřní chyba: chybné použití funkce get_md5sum_from_file()" + +#: ../lib/md5sum.sh:34 +#, sh-format +msgid "No md5file found: $md5file" +msgstr "Nebyl nalezen soubor s md5 součty: $md5file" + +#: ../lib/md5sum.sh:82 +#, sh-format +msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" +msgstr "Zadaný archiv v úložišti neexistuje: $archive" + +#: ../lib/dialog.sh:27 +msgid "Output:" +msgstr "Výstup:" + +#: ../lib/dialog.sh:28 +msgid "Print this short help message." +msgstr "Vytiskne tuto krátkou nápovědu." + +#: ../lib/dialog.sh:29 +msgid "Print what happens on STDOUT." +msgstr "Vytiskne na STDOUT prováděné kroky." + +#: ../lib/dialog.sh:30 +msgid "Disable warnings." +msgstr "Zakáže varování." + +#: ../lib/dialog.sh:33 +msgid "Single actions:" +msgstr "Samostatné akce:" + +#: ../lib/dialog.sh:34 +msgid "Just upload the files of the day." +msgstr "Pouze nahraje denní soubory." + +#: ../lib/dialog.sh:35 +msgid "Just burn the files of the day." +msgstr "Pouze vypálí denní soubory." + +#: ../lib/dialog.sh:36 +msgid "Just test the md5 sums." +msgstr "Pouze zkontroluje md5 součty." + +#: ../lib/dialog.sh:37 +msgid "Just purge old archives." +msgstr "Pouze smaže staré archivy." + +#: ../lib/dialog.sh:40 +msgid "Behaviour:" +msgstr "Chování:" + +#: ../lib/dialog.sh:41 +msgid "Choose an alternate config file." +msgstr "Použije alternativní konfigurační soubor." + +#: ../lib/dialog.sh:42 +msgid "Force overwrite of existing archives." +msgstr "Povolí přepsání stávajících archivů." + +#: ../lib/dialog.sh:45 +msgid "Unwanted actions:" +msgstr "Zakazující akce:" + +#: ../lib/dialog.sh:46 +msgid "Disable the upload process." +msgstr "Zakáže nahrání na jiný počítač." + +#: ../lib/dialog.sh:47 +msgid "Disable the burning process." +msgstr "Zakáže vypalování." + +#: ../lib/dialog.sh:48 +msgid "Disable the purge process." +msgstr "Zakáže promazání starých archivů." + +#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 +msgid "Not in interactive mode, cannot continue." +msgstr "Nejsem v interaktivním režimu, nemohu pokračovat." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." @@ -119,6 +197,14 @@ msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Používám nahrávací metodu \"rsync-snapshots\"." +#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257 +msgid "Unable to exec post-command." +msgstr "Nemohu spustit závěrečný příkaz." + +#: ../lib/logger.sh:146 +msgid "Releasing lock" +msgstr "Uvolňuji zámek" + #: ../lib/backup-methods.sh:26 #, sh-format msgid "$file_to_create: ok (${size}M," @@ -129,289 +215,204 @@ msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Nemohu smazat duplikáty $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:59 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." -msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"$file_to_create\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." +msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:61 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." -msgstr "Nemohu změnit oprávnění k \"$file_to_create\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." +msgstr "Nemohu změnit oprávnění k \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:72 +#: ../lib/backup-methods.sh:78 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "Varování, proces přerušen, archivy mohou být porušeny." -#: ../lib/backup-methods.sh:76 +#: ../lib/backup-methods.sh:82 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Odstraňuji archiv \"$archive\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:88 #, sh-format msgid "" "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" "\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:116 +#: ../lib/backup-methods.sh:124 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Nemohu vytvořit \"$target\", zkontrolujte $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:130 +#: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "Soubor $file_to_create již existuje, přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:141 +#: ../lib/backup-methods.sh:151 msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:149 +#: ../lib/backup-methods.sh:159 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:167 ../lib/backup-methods.sh:191 +#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Nemohu spustit $command, zkontrolujte $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:173 +#: ../lib/backup-methods.sh:183 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Komprese $compress vyžaduje $gzip." -#: ../lib/backup-methods.sh:198 +#: ../lib/backup-methods.sh:208 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Tato komprese není podporovaná: $compress." -#: ../lib/backup-methods.sh:204 +#: ../lib/backup-methods.sh:214 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Nemohu najít $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:331 +#: ../lib/backup-methods.sh:342 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Nebyla zadána frekvence, nastavte BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:353 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Neznámá frekvence: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:375 +#: ../lib/backup-methods.sh:386 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Vytvářím hlavní zálohu pro cíl: \"$dir_name\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:503 -#, sh-format -msgid "" -"The archive command returned 1 but the archive has been created; check " -"\"$logfile\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:515 +msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:534 +#: ../lib/backup-methods.sh:526 +msgid "Dar reported a file changed during archive creation." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:564 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Typ archivu \"tar.bz2\" závisí na nástroji \"$bzip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:541 +#: ../lib/backup-methods.sh:571 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Typ archivu \"tar.lz\" závisí na nástroji \"$lzma\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:548 +#: ../lib/backup-methods.sh:578 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Typ archivu \"zip\" závisí na nástroji \"$zip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:554 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Typ archivu \"dar\" závisí na nástroji \"$dar\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:560 ../lib/backup-methods.sh:642 -#: ../lib/backup-methods.sh:688 +#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677 +#: ../lib/backup-methods.sh:723 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Typ archivu \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" není podporován." -#: ../lib/backup-methods.sh:616 +#: ../lib/backup-methods.sh:651 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "" "Konfigurační proměnná \"$BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" musí být definována." -#: ../lib/backup-methods.sh:622 +#: ../lib/backup-methods.sh:657 #, sh-format msgid "" "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "Šifrování archivů \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" zatím není možné." -#: ../lib/backup-methods.sh:660 +#: ../lib/backup-methods.sh:695 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Je vyžadován program \"$gpg\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:669 ../lib/backup-methods.sh:702 +#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Soubor $file_to_check již existuje, přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:725 +#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." +msgstr "Cíl \"$t\" neexistuje, přeskakuji." + +#: ../lib/backup-methods.sh:773 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "Cíl \"$t\" neexistuje, přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:800 ../lib/backup-methods.sh:837 -#: ../lib/backup-methods.sh:879 ../lib/backup-methods.sh:903 +#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888 +#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Používám metodu \"$method\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:826 +#: ../lib/backup-methods.sh:875 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "Během vytváření tar archivu se objevila 1 chyba." -#: ../lib/backup-methods.sh:828 +#: ../lib/backup-methods.sh:877 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "Během vytváření tar archivu se objevily chyby (celkem $nb_err)." -#: ../lib/backup-methods.sh:839 +#: ../lib/backup-methods.sh:890 #, sh-format msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." msgstr "Je vybrána metoda \"mysql\", avšak $mysqldump nelze nalézt." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 +#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#, sh-format +msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:904 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:852 +#: ../lib/backup-methods.sh:928 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:881 +#: ../lib/backup-methods.sh:940 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "Je vybrána metoda \"svn\", avšak $svnadmin nelze nalézt." -#: ../lib/backup-methods.sh:887 +#: ../lib/backup-methods.sh:946 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "SVN repozitář \"$repository\" není platný; přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:912 +#: ../lib/backup-methods.sh:971 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Pro tento archiv ($archive) nemám dost argumentů, přeskakuji." -#: ../lib/backup-methods.sh:919 +#: ../lib/backup-methods.sh:978 msgid "Cannot create archive." msgstr "Nemohu vytvořit archiv." -#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:265 -msgid "Unable to exec post-command." -msgstr "Nemohu spustit závěrečný příkaz." - -#: ../lib/logger.sh:145 -msgid "Releasing lock" -msgstr "Uvolňuji zámek" - -#: ../lib/actions.sh:44 -msgid "No backup method used." -msgstr "Není použita žádná zálohovací metoda." - -#: ../lib/actions.sh:47 -#, sh-format -msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" -msgstr "Tato zálohovací metoda neexistuje: $BM_ARCHIVE_METHOD" - -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." -msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"$md5file\"." - -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." -msgstr "Nemohu změnit oprávnění k \"$md5file\"." - -#: ../lib/actions.sh:90 -msgid "No upload method used." -msgstr "Není použita žádná nahrávací metoda." - -#: ../lib/actions.sh:93 -#, sh-format -msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." -msgstr "Nahrávací metoda \"$method\" není podporovaná; přeskakuji." - -#: ../lib/actions.sh:105 -#, sh-format -msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" -msgstr "Čistím $BM_REPOSITORY_ROOT" - -#: ../lib/actions.sh:118 -#, sh-format -msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -msgstr "Spouštím úvodní příkaz: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." - -#: ../lib/actions.sh:122 -msgid "Pre-command failed. Stopping the process." -msgstr "Úvodní příkaz selhal. Zastavuji proces." - -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Úvodní příkaz vrátil: \"$RET\" (úspěch)." - -#: ../lib/actions.sh:139 -#, sh-format -msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -msgstr "Spouštím závěrečný příkaz: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" - -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." -msgstr "Závěrečný příkaz selhal." - -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Závěrečný příkaz vrátil: \"$RET\" (úspěch)." - -#: ../lib/actions.sh:175 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "" -"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"zip\", ale zip není " -"nainstalován." - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " -"installed." -msgstr "" -"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"bzip2\", ale bzip2 " -"není nainstalován." - -#: ../lib/actions.sh:185 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "" -"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"dar\", ale dar není " -"nainstalován." - -#: ../lib/actions.sh:197 -#, sh-format -msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." -msgstr "Úložiště $BM_REPOSITORY_ROOT neexistuje, vytvářím je." - #: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Nebyla zadána cesta." @@ -494,80 +495,12 @@ msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file je kopií $file_to_create (používám symbolický odkaz)." -#: ../lib/dialog.sh:27 -msgid "Output:" -msgstr "Výstup:" - -#: ../lib/dialog.sh:28 -msgid "Print this short help message." -msgstr "Vytiskne tuto krátkou nápovědu." - -#: ../lib/dialog.sh:29 -msgid "Print what happens on STDOUT." -msgstr "Vytiskne na STDOUT prováděné kroky." - -#: ../lib/dialog.sh:30 -msgid "Disable warnings." -msgstr "Zakáže varování." - -#: ../lib/dialog.sh:33 -msgid "Single actions:" -msgstr "Samostatné akce:" - -#: ../lib/dialog.sh:34 -msgid "Just upload the files of the day." -msgstr "Pouze nahraje denní soubory." - -#: ../lib/dialog.sh:35 -msgid "Just burn the files of the day." -msgstr "Pouze vypálí denní soubory." - -#: ../lib/dialog.sh:36 -msgid "Just test the md5 sums." -msgstr "Pouze zkontroluje md5 součty." - -#: ../lib/dialog.sh:37 -msgid "Just purge old archives." -msgstr "Pouze smaže staré archivy." - -#: ../lib/dialog.sh:40 -msgid "Behaviour:" -msgstr "Chování:" - -#: ../lib/dialog.sh:41 -msgid "Choose an alternate config file." -msgstr "Použije alternativní konfigurační soubor." - -#: ../lib/dialog.sh:42 -msgid "Force overwrite of existing archives." -msgstr "Povolí přepsání stávajících archivů." - -#: ../lib/dialog.sh:45 -msgid "Unwanted actions:" -msgstr "Zakazující akce:" - -#: ../lib/dialog.sh:46 -msgid "Disable the upload process." -msgstr "Zakáže nahrání na jiný počítač." - -#: ../lib/dialog.sh:47 -msgid "Disable the burning process." -msgstr "Zakáže vypalování." - -#: ../lib/dialog.sh:48 -msgid "Disable the purge process." -msgstr "Zakáže promazání starých archivů." - -#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 -msgid "Not in interactive mode, cannot continue." -msgstr "Nejsem v interaktivním režimu, nemohu pokračovat." - -#: ../lib/sanitize.sh:32 +#: ../lib/sanitize.sh:31 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"." msgstr "Konfigurační klíč $key není nastaven, používám \"$default\"." -#: ../lib/sanitize.sh:43 +#: ../lib/sanitize.sh:42 #, sh-format msgid "" "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " @@ -576,27 +509,32 @@ "Konfigurační klíč \"$deprecated_key\" je zastaralý, měli byste jej " "přejmenovat na \"$new_key\". Používám \"$deprecated_value\"." -#: ../lib/sanitize.sh:84 +#: ../lib/sanitize.sh:83 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." msgstr "Konfigurační klíč $key není nastaven, ale $keymandatory je povolen." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:99 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "Změněn typ boolean, $key má hodnotu \"yes\", nastavuji na \"true\"." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:104 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "Změněn typ boolean, $key má hodnotu \"no\", nastavuji na \"false\"." -#: ../lib/sanitize.sh:162 +#: ../lib/sanitize.sh:127 +#, sh-format +msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:165 msgid "" "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:272 +#: ../lib/sanitize.sh:275 #, sh-format msgid "" "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " @@ -605,19 +543,93 @@ "Při ověřování konfiguračního souboru $conffile bylo nalezeno $nb_warnings " "varování." -#: ../lib/md5sum.sh:30 -msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" -msgstr "Vnitřní chyba: chybné použití funkce get_md5sum_from_file()" +#: ../lib/actions.sh:44 +msgid "No backup method used." +msgstr "Není použita žádná zálohovací metoda." -#: ../lib/md5sum.sh:34 +#: ../lib/actions.sh:47 #, sh-format -msgid "No md5file found: $md5file" -msgstr "Nebyl nalezen soubor s md5 součty: $md5file" +msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" +msgstr "Tato zálohovací metoda neexistuje: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/md5sum.sh:82 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format -msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" -msgstr "Zadaný archiv v úložišti neexistuje: $archive" +msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"$md5file\"." + +#: ../lib/actions.sh:58 +#, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +msgstr "Nemohu změnit oprávnění k \"$md5file\"." + +#: ../lib/actions.sh:90 +msgid "No upload method used." +msgstr "Není použita žádná nahrávací metoda." + +#: ../lib/actions.sh:93 +#, sh-format +msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." +msgstr "Nahrávací metoda \"$method\" není podporovaná; přeskakuji." + +#: ../lib/actions.sh:105 +#, sh-format +msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" +msgstr "Čistím $BM_REPOSITORY_ROOT" + +#: ../lib/actions.sh:118 +#, sh-format +msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." +msgstr "Spouštím úvodní příkaz: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." + +#: ../lib/actions.sh:122 +msgid "Pre-command failed. Stopping the process." +msgstr "Úvodní příkaz selhal. Zastavuji proces." + +#: ../lib/actions.sh:127 +#, sh-format +msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Úvodní příkaz vrátil: \"$RET\" (úspěch)." + +#: ../lib/actions.sh:139 +#, sh-format +msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" +msgstr "Spouštím závěrečný příkaz: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" + +#: ../lib/actions.sh:143 +msgid "Post-command failed." +msgstr "Závěrečný příkaz selhal." + +#: ../lib/actions.sh:148 +#, sh-format +msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Závěrečný příkaz vrátil: \"$RET\" (úspěch)." + +#: ../lib/actions.sh:180 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"zip\", ale zip není " +"nainstalován." + +#: ../lib/actions.sh:185 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"bzip2\", ale bzip2 " +"není nainstalován." + +#: ../lib/actions.sh:190 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"Konfigurační klíč BM_TARBALL_FILETYPE je nastaven na \"dar\", ale dar není " +"nainstalován." + +#: ../lib/actions.sh:202 +#, sh-format +msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." +msgstr "Úložiště $BM_REPOSITORY_ROOT neexistuje, vytvářím je." #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format @@ -821,18 +833,27 @@ msgid "Burning content of $index" msgstr "Vypaluji obsah $index" -#: ../backup-manager:140 +#: ../backup-manager:127 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "Za volbou -b musí následovat platný datum (YYYYMMDD)." -#: ../backup-manager:175 +#: ../backup-manager:162 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "Za volbou -c musí následovat jméno existujícího souboru" -#: ../backup-manager:215 +#: ../backup-manager:202 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Nemohu spustit úvodní příkaz" +#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." +#~ msgstr "Vnitřní chyba: chybné volání bm_merge_incremental_backups()." + +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Nemohu změnit vlastníka \"$file_to_create\"." + +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Nemohu změnit oprávnění k \"$file_to_create\"." + #, fuzzy #~ msgid "Compressor $compress requires $gzip." #~ msgstr "Komprese $compress vyžaduje $bzip." --- backup-manager-0.7.8.orig/po/nl.po +++ backup-manager-0.7.8/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 19:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-06 10:12+0100\n" "Last-Translator: Bjorn Wetzels \n" "Language-Team: DUTCH\n" @@ -15,9 +15,87 @@ "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/archives.sh:31 -msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." -msgstr "Interne fout: verkeerde call naar bm_merge_incremental_backups()." +#: ../lib/md5sum.sh:30 +msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" +msgstr "Interne error: fout gebruik van functie get_md5sum_from_file()" + +#: ../lib/md5sum.sh:34 +#, sh-format +msgid "No md5file found: $md5file" +msgstr "geen md5file gevonden: $md5file" + +#: ../lib/md5sum.sh:82 +#, sh-format +msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" +msgstr "opgegeven archief werd niet gevonden in de verzameling: $archive" + +#: ../lib/dialog.sh:27 +msgid "Output:" +msgstr "Uitvoer:" + +#: ../lib/dialog.sh:28 +msgid "Print this short help message." +msgstr "Druk dit korte help bericht af." + +#: ../lib/dialog.sh:29 +msgid "Print what happens on STDOUT." +msgstr "Laat zien wat op STDOUT gebeurt." + +#: ../lib/dialog.sh:30 +msgid "Disable warnings." +msgstr "Schakel waarschuwingen uit." + +#: ../lib/dialog.sh:33 +msgid "Single actions:" +msgstr "Losse acties:" + +#: ../lib/dialog.sh:34 +msgid "Just upload the files of the day." +msgstr "Upload de dagelijkse files." + +#: ../lib/dialog.sh:35 +msgid "Just burn the files of the day." +msgstr "Brand de dagelijkse files." + +#: ../lib/dialog.sh:36 +msgid "Just test the md5 sums." +msgstr "Test de md5 sommen." + +#: ../lib/dialog.sh:37 +msgid "Just purge old archives." +msgstr "Verwijder de oude archieven." + +#: ../lib/dialog.sh:40 +msgid "Behaviour:" +msgstr "Gedrag:" + +#: ../lib/dialog.sh:41 +msgid "Choose an alternate config file." +msgstr "Kies een alternatief configuratie bestand." + +#: ../lib/dialog.sh:42 +msgid "Force overwrite of existing archives." +msgstr "Forceer overschrijven van bestaande archieven." + +#: ../lib/dialog.sh:45 +msgid "Unwanted actions:" +msgstr "Ongewenste acties:" + +#: ../lib/dialog.sh:46 +msgid "Disable the upload process." +msgstr "Schakel het upload proces uit." + +#: ../lib/dialog.sh:47 +msgid "Disable the burning process." +msgstr "Schakel het brand proces uit." + +#: ../lib/dialog.sh:48 +msgid "Disable the purge process." +msgstr "Schakel het verwijder proces uit." + +#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 +msgid "Not in interactive mode, cannot continue." +msgstr "Niet in interactive modus, kan niet verder gaan." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." @@ -119,6 +197,14 @@ msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Gebruik Upload Methode \"rsync-snapshots\"." +#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257 +msgid "Unable to exec post-command." +msgstr "Post-commando uitvoeren niet mogelijk" + +#: ../lib/logger.sh:146 +msgid "Releasing lock" +msgstr "Vergrendeling vrijgeven" + #: ../lib/backup-methods.sh:26 #, sh-format msgid "$file_to_create: ok (${size}M," @@ -129,289 +215,204 @@ msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Kan duplicaten van $file_to_create niet weggooien" -#: ../lib/backup-methods.sh:59 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." -msgstr "Kan eigenaar van f \"$file_to_create\". niet wijzigen" +#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." +msgstr "Niet mogelijk om eigenaar van bestand \"$md5file\" te wijzigen" -#: ../lib/backup-methods.sh:61 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." -msgstr "Kan bestandsrechten van \"$file_to_create\" niet wijzigen." +#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." +msgstr "Niet mogelijk om bestandsrechten te veranderen van \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:72 +#: ../lib/backup-methods.sh:78 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "Waarschuwing, proces onderbroken, Archieven kunnen corrupt zijn." -#: ../lib/backup-methods.sh:76 +#: ../lib/backup-methods.sh:82 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Verwijderen archief \"$archive\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:88 #, sh-format msgid "" "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" "\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:116 +#: ../lib/backup-methods.sh:124 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Kan doel \"$target\" niet maken, controleer $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:130 +#: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "Bestand $file_to_create bestaat reeds, overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:141 +#: ../lib/backup-methods.sh:151 msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:149 +#: ../lib/backup-methods.sh:159 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:167 ../lib/backup-methods.sh:191 +#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Uitvoeren van commando $command niet mogelijk; controleer $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:173 +#: ../lib/backup-methods.sh:183 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Comprimeer-programma $compress benodigt $gzip" -#: ../lib/backup-methods.sh:198 +#: ../lib/backup-methods.sh:208 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "$compress wordt niet ondersteund" -#: ../lib/backup-methods.sh:204 +#: ../lib/backup-methods.sh:214 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Bestand niet gevonden: $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:331 +#: ../lib/backup-methods.sh:342 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Onbekende frequentie: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:353 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Onbekende frequentie: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:375 +#: ../lib/backup-methods.sh:386 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Maken Master Backup voor doel: \"$dir_name\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:503 -#, sh-format -msgid "" -"The archive command returned 1 but the archive has been created; check " -"\"$logfile\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:515 +msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:534 +#: ../lib/backup-methods.sh:526 +msgid "Dar reported a file changed during archive creation." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:564 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Het archieftype \"tar.bz2\" is afhankelijk van de tool \"$bzip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:541 +#: ../lib/backup-methods.sh:571 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Het archieftype \"tar.lz\" is afhankelijk van de tool \"$lzma\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:548 +#: ../lib/backup-methods.sh:578 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Het archieftype \"zip\" is afhankelijk van de tool \"$zip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:554 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Het archieftype \"dar\" is afhankelijjk van de tool \"$dar\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:560 ../lib/backup-methods.sh:642 -#: ../lib/backup-methods.sh:688 +#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677 +#: ../lib/backup-methods.sh:723 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Het bestandstype $BM_TARBALL_FILETYPE wordt niet ondersteund." -#: ../lib/backup-methods.sh:616 +#: ../lib/backup-methods.sh:651 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "" "De configuratiesleutel \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" moet worden gedefinieerd." -#: ../lib/backup-methods.sh:622 +#: ../lib/backup-methods.sh:657 #, sh-format msgid "" "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "Encryptie is nog niet mogelijk voor\"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archieven" -#: ../lib/backup-methods.sh:660 +#: ../lib/backup-methods.sh:695 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Het programma \"$gpg\" is benodigd." -#: ../lib/backup-methods.sh:669 ../lib/backup-methods.sh:702 +#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Bestand $file_to_check bestaat reeds, overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:725 +#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." +msgstr "Doel: \"$t\" bestaat niet, overslaan." + +#: ../lib/backup-methods.sh:773 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "Doel: \"$t\" bestaat niet, overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:800 ../lib/backup-methods.sh:837 -#: ../lib/backup-methods.sh:879 ../lib/backup-methods.sh:903 +#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888 +#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Gebruik Methode\"$method\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:826 +#: ../lib/backup-methods.sh:875 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "1 fout voorgekomen tijdens het maken van de tarball" -#: ../lib/backup-methods.sh:828 +#: ../lib/backup-methods.sh:877 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "$nb_err fouten voorgekomen tijdens het maken van de tarball" -#: ../lib/backup-methods.sh:839 +#: ../lib/backup-methods.sh:890 #, sh-format msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." msgstr "De \"mysql\" methode is gekozen, maar $mysqldump is niet gevonden." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 +#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#, sh-format +msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:904 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:852 +#: ../lib/backup-methods.sh:928 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:881 +#: ../lib/backup-methods.sh:940 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "De \"svn\" methode is gekozen, maar $svnadmin is niet gevonden." -#: ../lib/backup-methods.sh:887 +#: ../lib/backup-methods.sh:946 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "SVN verzameling \"$repository\" is niet geldig; overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:912 +#: ../lib/backup-methods.sh:971 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Niet genoeg argumenten meegegeven voor archief ($archive), overslaan." -#: ../lib/backup-methods.sh:919 +#: ../lib/backup-methods.sh:978 msgid "Cannot create archive." msgstr "Kan archief niet maken" -#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:265 -msgid "Unable to exec post-command." -msgstr "Post-commando uitvoeren niet mogelijk" - -#: ../lib/logger.sh:145 -msgid "Releasing lock" -msgstr "Vergrendeling vrijgeven" - -#: ../lib/actions.sh:44 -msgid "No backup method used." -msgstr "Geen backup methode gebruikt." - -#: ../lib/actions.sh:47 -#, sh-format -msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" -msgstr "Backup methode bestaat niet: $BM_ARCHIVE_METHOD" - -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." -msgstr "Niet mogelijk om eigenaar van bestand \"$md5file\" te wijzigen" - -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." -msgstr "Niet mogelijk om bestandsrechten te veranderen van \"$md5file\"." - -#: ../lib/actions.sh:90 -msgid "No upload method used." -msgstr "Geen upload methode gebruikt." - -#: ../lib/actions.sh:93 -#, sh-format -msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." -msgstr "De Upload methode \"$method\" Wordt niet ondersteund; overslaan." - -#: ../lib/actions.sh:105 -#, sh-format -msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" -msgstr "Opschonen $BM_REPOSITORY_ROOT" - -#: ../lib/actions.sh:118 -#, sh-format -msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -msgstr "Uitvoeren van pre-commando: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." - -#: ../lib/actions.sh:122 -msgid "Pre-command failed. Stopping the process." -msgstr "Pre-commando fout. Stoppen van proces." - -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Pre-commando retourneerde: \"$RET\" (success)." - -#: ../lib/actions.sh:139 -#, sh-format -msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -msgstr "Uitvoeren post-commando: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" - -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." -msgstr "Post-commando fout." - -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Post-commando retourneerde: \"$RET\" (success)." - -#: ../lib/actions.sh:175 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "" -"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"zip\" maar zip " -"is niet geinstalleerd." - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " -"installed." -msgstr "" -"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"bzip2\" maar " -"bzip2 is niet geinstalleerd." - -#: ../lib/actions.sh:185 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "" -"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"dar\" maar dar " -"is niet geinstalleerd." - -#: ../lib/actions.sh:197 -#, sh-format -msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." -msgstr "$BM_REPOSITORY_ROOT bestaat niet, maken" - #: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Geen Pad opgegeven" @@ -494,80 +495,12 @@ msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file is een duplicaat van $file_to_create (door symlink)" -#: ../lib/dialog.sh:27 -msgid "Output:" -msgstr "Uitvoer:" - -#: ../lib/dialog.sh:28 -msgid "Print this short help message." -msgstr "Druk dit korte help bericht af." - -#: ../lib/dialog.sh:29 -msgid "Print what happens on STDOUT." -msgstr "Laat zien wat op STDOUT gebeurt." - -#: ../lib/dialog.sh:30 -msgid "Disable warnings." -msgstr "Schakel waarschuwingen uit." - -#: ../lib/dialog.sh:33 -msgid "Single actions:" -msgstr "Losse acties:" - -#: ../lib/dialog.sh:34 -msgid "Just upload the files of the day." -msgstr "Upload de dagelijkse files." - -#: ../lib/dialog.sh:35 -msgid "Just burn the files of the day." -msgstr "Brand de dagelijkse files." - -#: ../lib/dialog.sh:36 -msgid "Just test the md5 sums." -msgstr "Test de md5 sommen." - -#: ../lib/dialog.sh:37 -msgid "Just purge old archives." -msgstr "Verwijder de oude archieven." - -#: ../lib/dialog.sh:40 -msgid "Behaviour:" -msgstr "Gedrag:" - -#: ../lib/dialog.sh:41 -msgid "Choose an alternate config file." -msgstr "Kies een alternatief configuratie bestand." - -#: ../lib/dialog.sh:42 -msgid "Force overwrite of existing archives." -msgstr "Forceer overschrijven van bestaande archieven." - -#: ../lib/dialog.sh:45 -msgid "Unwanted actions:" -msgstr "Ongewenste acties:" - -#: ../lib/dialog.sh:46 -msgid "Disable the upload process." -msgstr "Schakel het upload proces uit." - -#: ../lib/dialog.sh:47 -msgid "Disable the burning process." -msgstr "Schakel het brand proces uit." - -#: ../lib/dialog.sh:48 -msgid "Disable the purge process." -msgstr "Schakel het verwijder proces uit." - -#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 -msgid "Not in interactive mode, cannot continue." -msgstr "Niet in interactive modus, kan niet verder gaan." - -#: ../lib/sanitize.sh:32 +#: ../lib/sanitize.sh:31 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"." msgstr "De configuratiesleutel $key is niet gezet, gebruik \"$default\"." -#: ../lib/sanitize.sh:43 +#: ../lib/sanitize.sh:42 #, sh-format msgid "" "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " @@ -576,29 +509,34 @@ "De configuratiesleutel \"$deprecated_key\" is verouderd, hernoemdeze naar " "\"$new_key\". Gebruik nu \"$deprecated_value\"" -#: ../lib/sanitize.sh:84 +#: ../lib/sanitize.sh:83 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." msgstr "" "De configuratiesleutel $key is niet ingesteld, maar $keymandatory is wel " "aangezet." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:99 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "Verouderde boolean, $key is ingesteld op \"yes\", Gebruik nu \"true" -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:104 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "Verouderde boolean, $key is ingesteld op \"no\", Gebruik nu \"false" -#: ../lib/sanitize.sh:162 +#: ../lib/sanitize.sh:127 +#, sh-format +msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:165 msgid "" "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:272 +#: ../lib/sanitize.sh:275 #, sh-format msgid "" "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " @@ -607,19 +545,93 @@ "Tijdens het valideren van het configuratiebestand $conffile zijn " "$nb_warnings waarchuwing(en) gevonden" -#: ../lib/md5sum.sh:30 -msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" -msgstr "Interne error: fout gebruik van functie get_md5sum_from_file()" +#: ../lib/actions.sh:44 +msgid "No backup method used." +msgstr "Geen backup methode gebruikt." -#: ../lib/md5sum.sh:34 +#: ../lib/actions.sh:47 #, sh-format -msgid "No md5file found: $md5file" -msgstr "geen md5file gevonden: $md5file" +msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" +msgstr "Backup methode bestaat niet: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/md5sum.sh:82 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format -msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" -msgstr "opgegeven archief werd niet gevonden in de verzameling: $archive" +msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +msgstr "Niet mogelijk om eigenaar van bestand \"$md5file\" te wijzigen" + +#: ../lib/actions.sh:58 +#, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +msgstr "Niet mogelijk om bestandsrechten te veranderen van \"$md5file\"." + +#: ../lib/actions.sh:90 +msgid "No upload method used." +msgstr "Geen upload methode gebruikt." + +#: ../lib/actions.sh:93 +#, sh-format +msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." +msgstr "De Upload methode \"$method\" Wordt niet ondersteund; overslaan." + +#: ../lib/actions.sh:105 +#, sh-format +msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" +msgstr "Opschonen $BM_REPOSITORY_ROOT" + +#: ../lib/actions.sh:118 +#, sh-format +msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." +msgstr "Uitvoeren van pre-commando: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." + +#: ../lib/actions.sh:122 +msgid "Pre-command failed. Stopping the process." +msgstr "Pre-commando fout. Stoppen van proces." + +#: ../lib/actions.sh:127 +#, sh-format +msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Pre-commando retourneerde: \"$RET\" (success)." + +#: ../lib/actions.sh:139 +#, sh-format +msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" +msgstr "Uitvoeren post-commando: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" + +#: ../lib/actions.sh:143 +msgid "Post-command failed." +msgstr "Post-commando fout." + +#: ../lib/actions.sh:148 +#, sh-format +msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Post-commando retourneerde: \"$RET\" (success)." + +#: ../lib/actions.sh:180 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"zip\" maar zip " +"is niet geinstalleerd." + +#: ../lib/actions.sh:185 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"bzip2\" maar " +"bzip2 is niet geinstalleerd." + +#: ../lib/actions.sh:190 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"De BM_TARBALL_FILETYPE configuratiesleutel is ingesteld op \"dar\" maar dar " +"is niet geinstalleerd." + +#: ../lib/actions.sh:202 +#, sh-format +msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." +msgstr "$BM_REPOSITORY_ROOT bestaat niet, maken" #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format @@ -824,18 +836,27 @@ msgid "Burning content of $index" msgstr "Branden inhoud van $index" -#: ../backup-manager:140 +#: ../backup-manager:127 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "-b optie moet gevolgd worden door Valide datum (YYYYMMDD)." -#: ../backup-manager:175 +#: ../backup-manager:162 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "-c optie moet gevolgd worden door een bestaande bestandsnaam" -#: ../backup-manager:215 +#: ../backup-manager:202 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Pre-commando uitvoeren niet mogelijk" +#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." +#~ msgstr "Interne fout: verkeerde call naar bm_merge_incremental_backups()." + +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Kan eigenaar van f \"$file_to_create\". niet wijzigen" + +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Kan bestandsrechten van \"$file_to_create\" niet wijzigen." + #, fuzzy #~ msgid "Compressor $compress requires $gzip." #~ msgstr "Comprimeer-programma $compress benodigt $bzip" --- backup-manager-0.7.8.orig/po/vi.po +++ backup-manager-0.7.8/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 19:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 15:47+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -16,9 +16,87 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n" -#: ../lib/archives.sh:31 -msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." -msgstr "Lỗi nội bộ : cuộc gọi sai cho « bm_merge_incremental_backups() »." +#: ../lib/md5sum.sh:30 +msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" +msgstr "Lỗi nội bộ : dùng sai hàm « get_md5sum_from_file() »" + +#: ../lib/md5sum.sh:34 +#, sh-format +msgid "No md5file found: $md5file" +msgstr "Không tìm thấy tập tin MD5: $md5file" + +#: ../lib/md5sum.sh:82 +#, sh-format +msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" +msgstr "Kho nén đã cho không nằm trong kho lưu: $archive" + +#: ../lib/dialog.sh:27 +msgid "Output:" +msgstr "Kết xuất:" + +#: ../lib/dialog.sh:28 +msgid "Print this short help message." +msgstr "Hiển thị trợ giúp ngắn này." + +#: ../lib/dialog.sh:29 +msgid "Print what happens on STDOUT." +msgstr "In ra thiết bị xuất chuẩn." + +#: ../lib/dialog.sh:30 +msgid "Disable warnings." +msgstr "Tắt mọi cảnh báo." + +#: ../lib/dialog.sh:33 +msgid "Single actions:" +msgstr "Hành động đơn:" + +#: ../lib/dialog.sh:34 +msgid "Just upload the files of the day." +msgstr "Tải lên chỉ những tập tin của hôm nay." + +#: ../lib/dialog.sh:35 +msgid "Just burn the files of the day." +msgstr "Ghi chỉ những tập tin của hôm nay." + +#: ../lib/dialog.sh:36 +msgid "Just test the md5 sums." +msgstr "Kiểm tra chỉ tổng MD5." + +#: ../lib/dialog.sh:37 +msgid "Just purge old archives." +msgstr "Tẩy chỉ các kho cũ." + +#: ../lib/dialog.sh:40 +msgid "Behaviour:" +msgstr "Ứng xử :" + +#: ../lib/dialog.sh:41 +msgid "Choose an alternate config file." +msgstr "Chọn tập tin cấu hình thay thế." + +#: ../lib/dialog.sh:42 +msgid "Force overwrite of existing archives." +msgstr "Buộc ghi đè lên các kho đã có." + +#: ../lib/dialog.sh:45 +msgid "Unwanted actions:" +msgstr "Hành động vô ích:" + +#: ../lib/dialog.sh:46 +msgid "Disable the upload process." +msgstr "Tắt tiến trình tải lên." + +#: ../lib/dialog.sh:47 +msgid "Disable the burning process." +msgstr "Tắt tiến trình ghi." + +#: ../lib/dialog.sh:48 +msgid "Disable the purge process." +msgstr "Tắt tiến trình tẩy." + +#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 +msgid "Not in interactive mode, cannot continue." +msgstr "Không phải trong chế độ tương tác nên không thể tiếp tục." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." @@ -126,6 +204,14 @@ msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Đang dùng phương pháp tải lên « rsync-snapshots »." +#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257 +msgid "Unable to exec post-command." +msgstr "Không thể thực hiện hậu lệnh." + +#: ../lib/logger.sh:146 +msgid "Releasing lock" +msgstr "Đang nhả khóa" + #: ../lib/backup-methods.sh:26 #, sh-format msgid "$file_to_create: ok (${size}M," @@ -136,291 +222,206 @@ msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Không thể tẩy các bản sao của tập tin « $file_to_create »" -#: ../lib/backup-methods.sh:59 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." -msgstr "Không thể thay đổi người sở hữu tập tin « $file_to_create »." +#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." +msgstr "Không thể thay đổi người sở hữu tập tin « $md5file »." -#: ../lib/backup-methods.sh:61 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." -msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tập tin « $file_to_create »." +#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." +msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tập tin « $md5file »." -#: ../lib/backup-methods.sh:72 +#: ../lib/backup-methods.sh:78 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "Cảnh báo : tiến trình bị ngắt thì kho có thể bị hỏng." -#: ../lib/backup-methods.sh:76 +#: ../lib/backup-methods.sh:82 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Đang gỡ bỏ kho nén « $archive »." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:88 #, sh-format msgid "" "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" "\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:116 +#: ../lib/backup-methods.sh:124 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "" "Không thể tạo đích « $target », hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « $logfile »" -#: ../lib/backup-methods.sh:130 +#: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "Tập tin « $file_to_create » đã có nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:141 +#: ../lib/backup-methods.sh:151 msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:149 +#: ../lib/backup-methods.sh:159 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:167 ../lib/backup-methods.sh:191 +#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "" "Không thể thực hiện lệnh « $command »; hãy kiểm tra lại tập tin bản ghi « " "$logfile »" -#: ../lib/backup-methods.sh:173 +#: ../lib/backup-methods.sh:183 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Bộ nén « $compress » cần thiết $gzip." -#: ../lib/backup-methods.sh:198 +#: ../lib/backup-methods.sh:208 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Không hỗ trợ bộ nén như vậy: $compress." -#: ../lib/backup-methods.sh:204 +#: ../lib/backup-methods.sh:214 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Không tìm thấy tập tin « $file_to_create »" -#: ../lib/backup-methods.sh:331 +#: ../lib/backup-methods.sh:342 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Chưa nhập tần số, đặt $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:353 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Không biết tần số : $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:375 +#: ../lib/backup-methods.sh:386 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Đang xây dựng bản sao lưu chính cho đích: « $dir_name »." -#: ../lib/backup-methods.sh:503 -#, sh-format -msgid "" -"The archive command returned 1 but the archive has been created; check " -"\"$logfile\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:515 +msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:534 +#: ../lib/backup-methods.sh:526 +msgid "Dar reported a file changed during archive creation." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:564 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Kiểu kho nén « tar.bz2 » phụ thuộc vào công cụ « $bzip »." -#: ../lib/backup-methods.sh:541 +#: ../lib/backup-methods.sh:571 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Kiểu kho nén « tar.lz » phụ thuộc vào công cụ « $lzma »." -#: ../lib/backup-methods.sh:548 +#: ../lib/backup-methods.sh:578 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Kiểu kho nén « zip » phụ thuộc vào công cụ « $zip »." -#: ../lib/backup-methods.sh:554 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Kiểu kho nén « dar » phụ thuộc vào công cụ « $dar »." -#: ../lib/backup-methods.sh:560 ../lib/backup-methods.sh:642 -#: ../lib/backup-methods.sh:688 +#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677 +#: ../lib/backup-methods.sh:723 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Không hỗ trợ kiểu kho nén « $BM_TARBALL_FILETYPE »." -#: ../lib/backup-methods.sh:616 +#: ../lib/backup-methods.sh:651 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "Phải xác định biến cấu hình « $BM_ENCRYPTION_RECIPIENT »." -#: ../lib/backup-methods.sh:622 +#: ../lib/backup-methods.sh:657 #, sh-format msgid "" "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "Chưa có khả năng mật mã hoá kho nén kiểu « $BM_TARBALL_FILETYPE »." -#: ../lib/backup-methods.sh:660 +#: ../lib/backup-methods.sh:695 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Cần thiết chương trình « $gpg »." -#: ../lib/backup-methods.sh:669 ../lib/backup-methods.sh:702 +#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Tập tin « $file_to_check » đã có nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:725 +#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." +msgstr "Không có đích « $t » nên bỏ qua." + +#: ../lib/backup-methods.sh:773 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "Không có đích « $t » nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:800 ../lib/backup-methods.sh:837 -#: ../lib/backup-methods.sh:879 ../lib/backup-methods.sh:903 +#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888 +#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Đang dùng phương pháp « $method »." -#: ../lib/backup-methods.sh:826 +#: ../lib/backup-methods.sh:875 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "Gặp 1 lỗi trong tiến trình tạo ra kho nén « .tar »." -#: ../lib/backup-methods.sh:828 +#: ../lib/backup-methods.sh:877 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "Gặp $nb_err lỗi trong tiến trình tạo ra kho nén « .tar »." -#: ../lib/backup-methods.sh:839 +#: ../lib/backup-methods.sh:890 #, sh-format msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." msgstr "Phương pháp « mysql » đã chọn còn không tìm thấy $mysqldump." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 +#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#, sh-format +msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:904 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:852 +#: ../lib/backup-methods.sh:928 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:881 +#: ../lib/backup-methods.sh:940 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "Phương pháp « svn » đã chọn còn không tìm thấy $svnadmin." -#: ../lib/backup-methods.sh:887 +#: ../lib/backup-methods.sh:946 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "Kho SVN « $repository » không hợp lệ nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:912 +#: ../lib/backup-methods.sh:971 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Không đủ đối số cho kho này ($archive) nên bỏ qua." -#: ../lib/backup-methods.sh:919 +#: ../lib/backup-methods.sh:978 msgid "Cannot create archive." msgstr "Không thể tạo kho." -#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:265 -msgid "Unable to exec post-command." -msgstr "Không thể thực hiện hậu lệnh." - -#: ../lib/logger.sh:145 -msgid "Releasing lock" -msgstr "Đang nhả khóa" - -#: ../lib/actions.sh:44 -msgid "No backup method used." -msgstr "Chưa dùng phương pháp sao lưu." - -#: ../lib/actions.sh:47 -#, sh-format -msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" -msgstr "Không có phương pháp sao lưu như vậy: $BM_ARCHIVE_METHOD" - -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." -msgstr "Không thể thay đổi người sở hữu tập tin « $md5file »." - -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." -msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tập tin « $md5file »." - -#: ../lib/actions.sh:90 -msgid "No upload method used." -msgstr "Chưa dùng phương pháp tải lên." - -#: ../lib/actions.sh:93 -#, sh-format -msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." -msgstr "Không hỗ trợ phương pháp tải lên « $method » nên bỏ qua." - -#: ../lib/actions.sh:105 -#, sh-format -msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" -msgstr "Đang xóa sạch « $BM_REPOSITORY_ROOT »" - -#: ../lib/actions.sh:118 -#, sh-format -msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -msgstr "Đang chạy tiền lệnh: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." - -#: ../lib/actions.sh:122 -msgid "Pre-command failed. Stopping the process." -msgstr "Tiền lệnh bị lỗi nên ngừng tiến trình." - -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Tiền lệnh đã trả lại: « $RET » (thành công)." - -#: ../lib/actions.sh:139 -#, sh-format -msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -msgstr "Đang chạy hậu lệnh: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" - -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." -msgstr "Hậu lệnh bị lỗi." - -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Hậu lệnh đã trả lại: « $RET » (thành công)." - -#: ../lib/actions.sh:175 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "" -"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « zip » nhưng chưa cài " -"đặt phần mềm zip." - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " -"installed." -msgstr "" -"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « bzip » nhưng chưa cài " -"đặt phần mềm bzip." - -#: ../lib/actions.sh:185 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "" -"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « dar » nhưng chưa cài " -"đặt phần mềm dar." - -#: ../lib/actions.sh:197 -#, sh-format -msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." -msgstr "Không có kho « $BM_REPOSITORY_ROOT » nên đang tạo nó." - #: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Chưa nhập đường dẫn." @@ -508,80 +509,12 @@ "Tập tin « $file » là bản sao của tập tin « $file_to_create » (dùng liên kết " "tượng trưng)." -#: ../lib/dialog.sh:27 -msgid "Output:" -msgstr "Kết xuất:" - -#: ../lib/dialog.sh:28 -msgid "Print this short help message." -msgstr "Hiển thị trợ giúp ngắn này." - -#: ../lib/dialog.sh:29 -msgid "Print what happens on STDOUT." -msgstr "In ra thiết bị xuất chuẩn." - -#: ../lib/dialog.sh:30 -msgid "Disable warnings." -msgstr "Tắt mọi cảnh báo." - -#: ../lib/dialog.sh:33 -msgid "Single actions:" -msgstr "Hành động đơn:" - -#: ../lib/dialog.sh:34 -msgid "Just upload the files of the day." -msgstr "Tải lên chỉ những tập tin của hôm nay." - -#: ../lib/dialog.sh:35 -msgid "Just burn the files of the day." -msgstr "Ghi chỉ những tập tin của hôm nay." - -#: ../lib/dialog.sh:36 -msgid "Just test the md5 sums." -msgstr "Kiểm tra chỉ tổng MD5." - -#: ../lib/dialog.sh:37 -msgid "Just purge old archives." -msgstr "Tẩy chỉ các kho cũ." - -#: ../lib/dialog.sh:40 -msgid "Behaviour:" -msgstr "Ứng xử :" - -#: ../lib/dialog.sh:41 -msgid "Choose an alternate config file." -msgstr "Chọn tập tin cấu hình thay thế." - -#: ../lib/dialog.sh:42 -msgid "Force overwrite of existing archives." -msgstr "Buộc ghi đè lên các kho đã có." - -#: ../lib/dialog.sh:45 -msgid "Unwanted actions:" -msgstr "Hành động vô ích:" - -#: ../lib/dialog.sh:46 -msgid "Disable the upload process." -msgstr "Tắt tiến trình tải lên." - -#: ../lib/dialog.sh:47 -msgid "Disable the burning process." -msgstr "Tắt tiến trình ghi." - -#: ../lib/dialog.sh:48 -msgid "Disable the purge process." -msgstr "Tắt tiến trình tẩy." - -#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 -msgid "Not in interactive mode, cannot continue." -msgstr "Không phải trong chế độ tương tác nên không thể tiếp tục." - -#: ../lib/sanitize.sh:32 +#: ../lib/sanitize.sh:31 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"." msgstr "Chưa đặt khóa cấu hình « $key » nên dùng mặc định « $default »." -#: ../lib/sanitize.sh:43 +#: ../lib/sanitize.sh:42 #, sh-format msgid "" "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " @@ -590,31 +523,36 @@ "Khóa cấu hình « $deprecated_key » bị phản đối nên bạn hãy thay đổi tên nó " "thành « $new_key ». Như thế thì đang sử dụng « $deprecated_value »." -#: ../lib/sanitize.sh:84 +#: ../lib/sanitize.sh:83 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." msgstr "Khóa cấu hình « $key » chưa được đặt còn « $keymandatory » đã được bật." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:99 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "" "Biểu thực bun bị phản đối, khóa « $key » được lập thành « yes » (có) nên lập " "nó thành « true » (đúng) thay thế." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:104 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "" "Biểu thực bun bị phản đối, khóa « $key » được lập thành « nó » (không) nên lập " "nó thành « false » (sai) thay thế." -#: ../lib/sanitize.sh:162 +#: ../lib/sanitize.sh:127 +#, sh-format +msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:165 msgid "" "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:272 +#: ../lib/sanitize.sh:275 #, sh-format msgid "" "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " @@ -622,19 +560,93 @@ msgstr "" "Gặp $nb_warnings cảnh báo khi hợp lệ hóa tập tin cấu hình « $conffile »." -#: ../lib/md5sum.sh:30 -msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" -msgstr "Lỗi nội bộ : dùng sai hàm « get_md5sum_from_file() »" +#: ../lib/actions.sh:44 +msgid "No backup method used." +msgstr "Chưa dùng phương pháp sao lưu." -#: ../lib/md5sum.sh:34 +#: ../lib/actions.sh:47 #, sh-format -msgid "No md5file found: $md5file" -msgstr "Không tìm thấy tập tin MD5: $md5file" +msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" +msgstr "Không có phương pháp sao lưu như vậy: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/md5sum.sh:82 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format -msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" -msgstr "Kho nén đã cho không nằm trong kho lưu: $archive" +msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +msgstr "Không thể thay đổi người sở hữu tập tin « $md5file »." + +#: ../lib/actions.sh:58 +#, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tập tin « $md5file »." + +#: ../lib/actions.sh:90 +msgid "No upload method used." +msgstr "Chưa dùng phương pháp tải lên." + +#: ../lib/actions.sh:93 +#, sh-format +msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." +msgstr "Không hỗ trợ phương pháp tải lên « $method » nên bỏ qua." + +#: ../lib/actions.sh:105 +#, sh-format +msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" +msgstr "Đang xóa sạch « $BM_REPOSITORY_ROOT »" + +#: ../lib/actions.sh:118 +#, sh-format +msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." +msgstr "Đang chạy tiền lệnh: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." + +#: ../lib/actions.sh:122 +msgid "Pre-command failed. Stopping the process." +msgstr "Tiền lệnh bị lỗi nên ngừng tiến trình." + +#: ../lib/actions.sh:127 +#, sh-format +msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Tiền lệnh đã trả lại: « $RET » (thành công)." + +#: ../lib/actions.sh:139 +#, sh-format +msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" +msgstr "Đang chạy hậu lệnh: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" + +#: ../lib/actions.sh:143 +msgid "Post-command failed." +msgstr "Hậu lệnh bị lỗi." + +#: ../lib/actions.sh:148 +#, sh-format +msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Hậu lệnh đã trả lại: « $RET » (thành công)." + +#: ../lib/actions.sh:180 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « zip » nhưng chưa cài " +"đặt phần mềm zip." + +#: ../lib/actions.sh:185 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « bzip » nhưng chưa cài " +"đặt phần mềm bzip." + +#: ../lib/actions.sh:190 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"Khóa cấu hình « BM_TARBALL_FILETYPE » được đặt thành « dar » nhưng chưa cài " +"đặt phần mềm dar." + +#: ../lib/actions.sh:202 +#, sh-format +msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." +msgstr "Không có kho « $BM_REPOSITORY_ROOT » nên đang tạo nó." #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format @@ -848,18 +860,27 @@ msgid "Burning content of $index" msgstr "Đang ghi nội dung của « $index »" -#: ../backup-manager:140 +#: ../backup-manager:127 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "Tùy chọn « -b » phải có một ngày tháng hợp lệ theo sau (NNNNTTnn)." -#: ../backup-manager:175 +#: ../backup-manager:162 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "Tùy chọn « -c » phải có một tên tập tin tồn tại theo sau." -#: ../backup-manager:215 +#: ../backup-manager:202 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Không thể thực hiện tiền lệnh" +#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." +#~ msgstr "Lỗi nội bộ : cuộc gọi sai cho « bm_merge_incremental_backups() »." + +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Không thể thay đổi người sở hữu tập tin « $file_to_create »." + +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Không thể thay đổi quyền hạn của tập tin « $file_to_create »." + #, fuzzy #~ msgid "Compressor $compress requires $gzip." #~ msgstr "Bộ nén « $compress » cần thiết $bzip." --- backup-manager-0.7.8.orig/po/es.po +++ backup-manager-0.7.8/po/es.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 19:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 13:07+0100\n" "Last-Translator: Carlos Galisteo de Cabo \n" "Language-Team: \n" @@ -39,9 +39,87 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../lib/archives.sh:31 -msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." -msgstr "Error interno: Lamada erronea a bm_merge_incremental_backups()." +#: ../lib/md5sum.sh:30 +msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" +msgstr "Error interno: Mal uso de la función get_md5sum_from_file()" + +#: ../lib/md5sum.sh:34 +#, sh-format +msgid "No md5file found: $md5file" +msgstr "No se encontró el fichero md5: $md5file" + +#: ../lib/md5sum.sh:82 +#, sh-format +msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" +msgstr "El fichero especificado no existe en el repositorio: $archive" + +#: ../lib/dialog.sh:27 +msgid "Output:" +msgstr "Salida:" + +#: ../lib/dialog.sh:28 +msgid "Print this short help message." +msgstr "Imprime este pequeño mensaje de ayuda." + +#: ../lib/dialog.sh:29 +msgid "Print what happens on STDOUT." +msgstr "Imprime lo que sucede en STDOUT." + +#: ../lib/dialog.sh:30 +msgid "Disable warnings." +msgstr "Deshabilita los avisos." + +#: ../lib/dialog.sh:33 +msgid "Single actions:" +msgstr "Acciones únicas:" + +#: ../lib/dialog.sh:34 +msgid "Just upload the files of the day." +msgstr "Carga sólo los ficheros del día de hoy." + +#: ../lib/dialog.sh:35 +msgid "Just burn the files of the day." +msgstr "Graba sólo los ficheros del día de hoy." + +#: ../lib/dialog.sh:36 +msgid "Just test the md5 sums." +msgstr "Comprueba sólo las firmas md5." + +#: ../lib/dialog.sh:37 +msgid "Just purge old archives." +msgstr "Borra sólo los ficheros antiguos." + +#: ../lib/dialog.sh:40 +msgid "Behaviour:" +msgstr "Comportamiento:" + +#: ../lib/dialog.sh:41 +msgid "Choose an alternate config file." +msgstr "Elija un fichero de configuración alternativo." + +#: ../lib/dialog.sh:42 +msgid "Force overwrite of existing archives." +msgstr "Fuerza la sobrescritura de los ficheros existentes." + +#: ../lib/dialog.sh:45 +msgid "Unwanted actions:" +msgstr "Acciones no deseadas:" + +#: ../lib/dialog.sh:46 +msgid "Disable the upload process." +msgstr "Deshabilitar el proceso de carga." + +#: ../lib/dialog.sh:47 +msgid "Disable the burning process." +msgstr "Deshabilitar el proceso de grabación." + +#: ../lib/dialog.sh:48 +msgid "Disable the purge process." +msgstr "Deshabilitar el proceso de borrado." + +#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 +msgid "Not in interactive mode, cannot continue." +msgstr "No se puede continuar, no está en modo interactivo." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." @@ -152,6 +230,14 @@ msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Utilizando el método de subida \"rsync-snapshots\"." +#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257 +msgid "Unable to exec post-command." +msgstr "No se pudo ejecutar la orden posterior." + +#: ../lib/logger.sh:146 +msgid "Releasing lock" +msgstr "Liberando el bloqueo" + #: ../lib/backup-methods.sh:26 #, sh-format msgid "$file_to_create: ok (${size}M," @@ -162,296 +248,211 @@ msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "No se pudieron borrar los duplicados de $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:59 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." -msgstr "No se han podido borrar los duplicados de \"$file_to_create\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." +msgstr "No se pudo obtener la fecha de \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:61 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." -msgstr "No se han podido borrar los duplicados de \"$file_to_create\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." +msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"$md5file\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:72 +#: ../lib/backup-methods.sh:78 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "" "Aviso, el proceso se ha interrumpido. Los archivos pueden estar corruptos." -#: ../lib/backup-methods.sh:76 +#: ../lib/backup-methods.sh:82 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Borrando fichero \"$archive\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:88 #, sh-format msgid "" "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" "\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:116 +#: ../lib/backup-methods.sh:124 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "No se pudo crear \"$target\", consulte el fichero $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:130 +#: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "El fichero $file_to_create, ya existe. Se ignora." -#: ../lib/backup-methods.sh:141 +#: ../lib/backup-methods.sh:151 msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:149 +#: ../lib/backup-methods.sh:159 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:167 ../lib/backup-methods.sh:191 +#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "No se pudo ejecutar $command; consulte el fichero $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:173 +#: ../lib/backup-methods.sh:183 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "El compresor $compress requiere $gzip" -#: ../lib/backup-methods.sh:198 +#: ../lib/backup-methods.sh:208 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Compresor no soportado: $compress" -#: ../lib/backup-methods.sh:204 +#: ../lib/backup-methods.sh:214 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "No se pudo encontrar $file_to_create" -#: ../lib/backup-methods.sh:331 +#: ../lib/backup-methods.sh:342 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "" "No se ha indicado la frecuencia, establézcala en " "BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:353 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Frecuencia desconocida: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:375 +#: ../lib/backup-methods.sh:386 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Creando copia de seguridad maestra para el objetivo : $dir_name" -#: ../lib/backup-methods.sh:503 -#, sh-format -msgid "" -"The archive command returned 1 but the archive has been created; check " -"\"$logfile\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:515 +msgid "Tar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:534 +#: ../lib/backup-methods.sh:526 +msgid "Dar reported a file changed during archive creation." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:564 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "El tipo de fichero \"tar.bz2\" depende de la herramienta \"$bzip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:541 +#: ../lib/backup-methods.sh:571 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "El tipo de fichero \"tar.lz\" depende de la herramienta \"$lzma\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:548 +#: ../lib/backup-methods.sh:578 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "El tipo de fichero \"zip\" depende de la herramienta \"$zip\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:554 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "El tipo de fichero \"dar\" depende de la herramienta \"$dar\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:560 ../lib/backup-methods.sh:642 -#: ../lib/backup-methods.sh:688 +#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677 +#: ../lib/backup-methods.sh:723 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "El tipo de fichero \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" no está soportado." -#: ../lib/backup-methods.sh:616 +#: ../lib/backup-methods.sh:651 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "" "La variable de configuración \"$BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" debe estar " "definida." -#: ../lib/backup-methods.sh:622 +#: ../lib/backup-methods.sh:657 #, sh-format msgid "" "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." msgstr "Todavía no es posible cifrar archivos \"$BM_TARBALL_FILETYPE\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:660 +#: ../lib/backup-methods.sh:695 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Se necesita el programa \"$gpg\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:669 ../lib/backup-methods.sh:702 +#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "El fichero $file_to_check, ya existe. Se ignora." -#: ../lib/backup-methods.sh:725 +#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." +msgstr "El destino \"$t\" no existe, se omite." + +#: ../lib/backup-methods.sh:773 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "El destino \"$t\" no existe, se omite." -#: ../lib/backup-methods.sh:800 ../lib/backup-methods.sh:837 -#: ../lib/backup-methods.sh:879 ../lib/backup-methods.sh:903 +#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888 +#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Utilizando el método de subida \"$method\"." -#: ../lib/backup-methods.sh:826 +#: ../lib/backup-methods.sh:875 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "Ha ocurrido un error durante la generación del archivo comprimido." -#: ../lib/backup-methods.sh:828 +#: ../lib/backup-methods.sh:877 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "$nb_err errores durante la generación del archivo comprimido." -#: ../lib/backup-methods.sh:839 +#: ../lib/backup-methods.sh:890 #, sh-format msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." msgstr "" "El método \"mysql\" está seleccionado, pero no se pudo encontrar " "$mysqldump." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 +#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#, sh-format +msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:904 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:852 +#: ../lib/backup-methods.sh:928 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:881 +#: ../lib/backup-methods.sh:940 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "" "El método \"svn\" está seleccionado, pero no se pudo encontrar $svnadmin" -#: ../lib/backup-methods.sh:887 +#: ../lib/backup-methods.sh:946 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "El repositorio SVN \"$repository\" es inválido; se omite." -#: ../lib/backup-methods.sh:912 +#: ../lib/backup-methods.sh:971 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "No hay suficientes argumentos para este fichero ($archive), se omite." -#: ../lib/backup-methods.sh:919 +#: ../lib/backup-methods.sh:978 msgid "Cannot create archive." msgstr "No se puede crear el fichero." -#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:265 -msgid "Unable to exec post-command." -msgstr "No se pudo ejecutar la orden posterior." - -#: ../lib/logger.sh:145 -msgid "Releasing lock" -msgstr "Liberando el bloqueo" - -#: ../lib/actions.sh:44 -msgid "No backup method used." -msgstr "No se está usando ningún método de copia de seguridad." - -#: ../lib/actions.sh:47 -#, sh-format -msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" -msgstr "Método de copia de seguridad desconocido: $BM_ARCHIVE_METHOD" - -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." -msgstr "No se pudo obtener la fecha de \"$md5file\"." - -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." -msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"$md5file\"." - -#: ../lib/actions.sh:90 -msgid "No upload method used." -msgstr "No se usó ningún método de subida." - -#: ../lib/actions.sh:93 -#, sh-format -msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." -msgstr "El método de subida \"$method\" no está soportado; Se omitirá." - -#: ../lib/actions.sh:105 -#, sh-format -msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" -msgstr "Limpiando $BM_REPOSITORY_ROOT." - -#: ../lib/actions.sh:118 -#, sh-format -msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -msgstr "Ejecutando la orden previa al proceso: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." - -#: ../lib/actions.sh:122 -msgid "Pre-command failed. Stopping the process." -msgstr "La orden previa al proceso falló. Parando el proceso." - -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "La orden previa al proceso devolvió:\"$RET\" (éxito)." - -#: ../lib/actions.sh:139 -#, sh-format -msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -msgstr "Ejecutando la orden posterior al proceso: $BM_POST_BACKUP_COMMAND." - -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." -msgstr "La orden posterior al proceso falló." - -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "La orden posterior al proceso devolvió: \"$RET\" (éxito)." - -#: ../lib/actions.sh:175 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "" -"La clave de configuración BM_TARBALL_FILETYPE está establecida como \"zip" -"\" pero el programa zip no está instalado." - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " -"installed." -msgstr "" -"La clave de configuración BM_TARBALL_FILETYPE está establecida como \"bzip2" -"\" pero el programa bzip2 no está instalado." - -#: ../lib/actions.sh:185 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "" -"La clave de configuración BM_FILETYPE está establecida como \"dar\" pero " -"el programa dar no está instalado." - -#: ../lib/actions.sh:197 -#, sh-format -msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." -msgstr "El repositorio $BM_REPOSITORY_ROOT no existe, creándolo" - #: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "No se especificó ninguna ruta." @@ -537,81 +538,13 @@ msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file es un duplicado de $file_to_create (usando un enlace simbólico)" -#: ../lib/dialog.sh:27 -msgid "Output:" -msgstr "Salida:" - -#: ../lib/dialog.sh:28 -msgid "Print this short help message." -msgstr "Imprime este pequeño mensaje de ayuda." - -#: ../lib/dialog.sh:29 -msgid "Print what happens on STDOUT." -msgstr "Imprime lo que sucede en STDOUT." - -#: ../lib/dialog.sh:30 -msgid "Disable warnings." -msgstr "Deshabilita los avisos." - -#: ../lib/dialog.sh:33 -msgid "Single actions:" -msgstr "Acciones únicas:" - -#: ../lib/dialog.sh:34 -msgid "Just upload the files of the day." -msgstr "Carga sólo los ficheros del día de hoy." - -#: ../lib/dialog.sh:35 -msgid "Just burn the files of the day." -msgstr "Graba sólo los ficheros del día de hoy." - -#: ../lib/dialog.sh:36 -msgid "Just test the md5 sums." -msgstr "Comprueba sólo las firmas md5." - -#: ../lib/dialog.sh:37 -msgid "Just purge old archives." -msgstr "Borra sólo los ficheros antiguos." - -#: ../lib/dialog.sh:40 -msgid "Behaviour:" -msgstr "Comportamiento:" - -#: ../lib/dialog.sh:41 -msgid "Choose an alternate config file." -msgstr "Elija un fichero de configuración alternativo." - -#: ../lib/dialog.sh:42 -msgid "Force overwrite of existing archives." -msgstr "Fuerza la sobrescritura de los ficheros existentes." - -#: ../lib/dialog.sh:45 -msgid "Unwanted actions:" -msgstr "Acciones no deseadas:" - -#: ../lib/dialog.sh:46 -msgid "Disable the upload process." -msgstr "Deshabilitar el proceso de carga." - -#: ../lib/dialog.sh:47 -msgid "Disable the burning process." -msgstr "Deshabilitar el proceso de grabación." - -#: ../lib/dialog.sh:48 -msgid "Disable the purge process." -msgstr "Deshabilitar el proceso de borrado." - -#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 -msgid "Not in interactive mode, cannot continue." -msgstr "No se puede continuar, no está en modo interactivo." - -#: ../lib/sanitize.sh:32 +#: ../lib/sanitize.sh:31 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"." msgstr "" "La opción de configuración $key no esta definida, se usará \"$default\"." -#: ../lib/sanitize.sh:43 +#: ../lib/sanitize.sh:42 #, sh-format msgid "" "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " @@ -620,31 +553,36 @@ "La opción \"$deprecated_key\" esta obsoleta, debería renombrarla \"$new_key" "\". Se usará \"$deprecated_value\"." -#: ../lib/sanitize.sh:84 +#: ../lib/sanitize.sh:83 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." msgstr "La opción $key no esta definida, pero $keymandatory esta activado." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:99 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "" "Valor booleano obsoleto, $key está definido como \"yes\", se usará \"true" "\" en su lugar." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:104 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "" "Valor booleano obsoleto, $key está definido como \"no\", se usará \"false" "\" en su lugar." -#: ../lib/sanitize.sh:162 +#: ../lib/sanitize.sh:127 +#, sh-format +msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:165 msgid "" "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:272 +#: ../lib/sanitize.sh:275 #, sh-format msgid "" "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " @@ -653,19 +591,93 @@ "Se encontraron $nb_warnings avisos al validar el fichero de configuración " "$conffile" -#: ../lib/md5sum.sh:30 -msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" -msgstr "Error interno: Mal uso de la función get_md5sum_from_file()" +#: ../lib/actions.sh:44 +msgid "No backup method used." +msgstr "No se está usando ningún método de copia de seguridad." -#: ../lib/md5sum.sh:34 +#: ../lib/actions.sh:47 #, sh-format -msgid "No md5file found: $md5file" -msgstr "No se encontró el fichero md5: $md5file" +msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" +msgstr "Método de copia de seguridad desconocido: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/md5sum.sh:82 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format -msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" -msgstr "El fichero especificado no existe en el repositorio: $archive" +msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +msgstr "No se pudo obtener la fecha de \"$md5file\"." + +#: ../lib/actions.sh:58 +#, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +msgstr "No se pudieron cambiar los permisos de \"$md5file\"." + +#: ../lib/actions.sh:90 +msgid "No upload method used." +msgstr "No se usó ningún método de subida." + +#: ../lib/actions.sh:93 +#, sh-format +msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." +msgstr "El método de subida \"$method\" no está soportado; Se omitirá." + +#: ../lib/actions.sh:105 +#, sh-format +msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" +msgstr "Limpiando $BM_REPOSITORY_ROOT." + +#: ../lib/actions.sh:118 +#, sh-format +msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." +msgstr "Ejecutando la orden previa al proceso: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." + +#: ../lib/actions.sh:122 +msgid "Pre-command failed. Stopping the process." +msgstr "La orden previa al proceso falló. Parando el proceso." + +#: ../lib/actions.sh:127 +#, sh-format +msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "La orden previa al proceso devolvió:\"$RET\" (éxito)." + +#: ../lib/actions.sh:139 +#, sh-format +msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" +msgstr "Ejecutando la orden posterior al proceso: $BM_POST_BACKUP_COMMAND." + +#: ../lib/actions.sh:143 +msgid "Post-command failed." +msgstr "La orden posterior al proceso falló." + +#: ../lib/actions.sh:148 +#, sh-format +msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "La orden posterior al proceso devolvió: \"$RET\" (éxito)." + +#: ../lib/actions.sh:180 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"La clave de configuración BM_TARBALL_FILETYPE está establecida como \"zip" +"\" pero el programa zip no está instalado." + +#: ../lib/actions.sh:185 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"La clave de configuración BM_TARBALL_FILETYPE está establecida como \"bzip2" +"\" pero el programa bzip2 no está instalado." + +#: ../lib/actions.sh:190 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"La clave de configuración BM_FILETYPE está establecida como \"dar\" pero " +"el programa dar no está instalado." + +#: ../lib/actions.sh:202 +#, sh-format +msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." +msgstr "El repositorio $BM_REPOSITORY_ROOT no existe, creándolo" #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format @@ -871,18 +883,27 @@ msgid "Burning content of $index" msgstr "Grabando el contenido de $index" -#: ../backup-manager:140 +#: ../backup-manager:127 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "La opción -b debe acompañarse de una fecha válida (YYYYMMDD)." -#: ../backup-manager:175 +#: ../backup-manager:162 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "La opción -c debe acompañarse del nombre de un fichero existente." -#: ../backup-manager:215 +#: ../backup-manager:202 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "No se pudo ejecutar la orden previa." +#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." +#~ msgstr "Error interno: Lamada erronea a bm_merge_incremental_backups()." + +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "No se han podido borrar los duplicados de \"$file_to_create\"." + +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "No se han podido borrar los duplicados de \"$file_to_create\"." + #, fuzzy #~ msgid "Compressor $compress requires $gzip." #~ msgstr "El compresor $compress requiere $bzip" --- backup-manager-0.7.8.orig/po/de.po +++ backup-manager-0.7.8/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: backup-manager 0.7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-14 19:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 15:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 21:55+0200\n" "Last-Translator: Sven Joachim \n" "Language-Team: German \n" @@ -17,9 +17,87 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../lib/archives.sh:31 -msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." -msgstr "Systemfehler: falscher Aufruf von bm_merge_incremental_backups()." +#: ../lib/md5sum.sh:30 +msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" +msgstr "Interner Fehler: falscher Aufruf der Funktion get_md5sum_from_file()" + +#: ../lib/md5sum.sh:34 +#, sh-format +msgid "No md5file found: $md5file" +msgstr "Keine MD5-Datei gefunden: $md5file" + +#: ../lib/md5sum.sh:82 +#, sh-format +msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" +msgstr "Angegebenes Archiv existiert nicht im Depot: $archive" + +#: ../lib/dialog.sh:27 +msgid "Output:" +msgstr "Ausgabe:" + +#: ../lib/dialog.sh:28 +msgid "Print this short help message." +msgstr "Diesen kurzen Hilfetext ausgeben." + +#: ../lib/dialog.sh:29 +msgid "Print what happens on STDOUT." +msgstr "Auf STDOUT ausgeben, was passiert." + +#: ../lib/dialog.sh:30 +msgid "Disable warnings." +msgstr "Warnungen deaktivieren." + +#: ../lib/dialog.sh:33 +msgid "Single actions:" +msgstr "Einzelne Aktionen:" + +#: ../lib/dialog.sh:34 +msgid "Just upload the files of the day." +msgstr "Nur die Dateien des Tages hochladen." + +#: ../lib/dialog.sh:35 +msgid "Just burn the files of the day." +msgstr "Nur die Dateien des Tages brennen." + +#: ../lib/dialog.sh:36 +msgid "Just test the md5 sums." +msgstr "Nur die MD5-Summen testen." + +#: ../lib/dialog.sh:37 +msgid "Just purge old archives." +msgstr "Nur alte Archive löschen." + +#: ../lib/dialog.sh:40 +msgid "Behaviour:" +msgstr "Verhalten:" + +#: ../lib/dialog.sh:41 +msgid "Choose an alternate config file." +msgstr "Alternative Konfigurationsdatei wählen." + +#: ../lib/dialog.sh:42 +msgid "Force overwrite of existing archives." +msgstr "Überschreiben existierender Archive erzwingen." + +#: ../lib/dialog.sh:45 +msgid "Unwanted actions:" +msgstr "Unerwünschte Aktionen:" + +#: ../lib/dialog.sh:46 +msgid "Disable the upload process." +msgstr "Den Upload-Vorgang deaktivieren." + +#: ../lib/dialog.sh:47 +msgid "Disable the burning process." +msgstr "Den Brennvorgang deaktivieren." + +#: ../lib/dialog.sh:48 +msgid "Disable the purge process." +msgstr "Löschen alter Archive deaktivieren." + +#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 +msgid "Not in interactive mode, cannot continue." +msgstr "Nicht in interaktivem Modus, kann nicht fortsetzen." #: ../lib/upload-methods.sh:38 msgid "Using the upload method \"ssh\"." @@ -124,6 +202,14 @@ msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"." msgstr "Verwende die Upload-Methode »rsync-snapshots«." +#: ../lib/logger.sh:144 ../backup-manager:257 +msgid "Unable to exec post-command." +msgstr "Kann post-command nicht ausführen." + +#: ../lib/logger.sh:146 +msgid "Releasing lock" +msgstr "Freigabe der Sperre" + #: ../lib/backup-methods.sh:26 #, sh-format msgid "$file_to_create: ok (${size}M," @@ -134,124 +220,125 @@ msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" msgstr "Kann Duplikate von $file_to_create nicht löschen" -#: ../lib/backup-methods.sh:59 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." -msgstr "Kann den Besitzer von »$file_to_create« nicht ändern." +#: ../lib/backup-methods.sh:65 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change the owner of \"$file\"." +msgstr "Kann den Besitzer von »$md5file« nicht ändern." -#: ../lib/backup-methods.sh:61 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." -msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$file_to_create« nicht ändern." +#: ../lib/backup-methods.sh:67 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"." +msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$md5file« nicht ändern." -#: ../lib/backup-methods.sh:72 +#: ../lib/backup-methods.sh:78 #, fuzzy msgid "Warning, process interrupted." msgstr "Warnung, Prozess wurde unterbrochen. Archive könnten defekt sein." -#: ../lib/backup-methods.sh:76 +#: ../lib/backup-methods.sh:82 #, fuzzy, sh-format msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." msgstr "Löschen des Archivs »$archive«." -#: ../lib/backup-methods.sh:82 +#: ../lib/backup-methods.sh:88 #, sh-format msgid "" "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" "\"." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:116 +#: ../lib/backup-methods.sh:124 #, sh-format msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" msgstr "Kann »$target« nicht erzeugen, überprüfen Sie $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:130 +#: ../lib/backup-methods.sh:140 #, sh-format msgid "File $file_to_create already exists, skipping." msgstr "Datei $file_to_create existiert bereits, wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:141 +#: ../lib/backup-methods.sh:151 msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:149 +#: ../lib/backup-methods.sh:159 msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:167 ../lib/backup-methods.sh:191 +#: ../lib/backup-methods.sh:177 ../lib/backup-methods.sh:201 #, sh-format msgid "Unable to exec $command; check $logfile" msgstr "Kann $command nicht ausführen; überprüfen Sie $logfile" -#: ../lib/backup-methods.sh:173 +#: ../lib/backup-methods.sh:183 #, fuzzy, sh-format msgid "Compressor $compress is needed." msgstr "Kompressor $compress erfordert $gzip." -#: ../lib/backup-methods.sh:198 +#: ../lib/backup-methods.sh:208 #, sh-format msgid "No such compressor supported: $compress." msgstr "Dieser Kompressor wird nicht unterstützt: $compress." -#: ../lib/backup-methods.sh:204 +#: ../lib/backup-methods.sh:214 #, sh-format msgid "Unable to find $file_to_create" msgstr "Kann $file_to_create nicht finden" -#: ../lib/backup-methods.sh:331 +#: ../lib/backup-methods.sh:342 msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." msgstr "Keine Häufigkeit angegeben, setzen Sie $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE." -#: ../lib/backup-methods.sh:342 +#: ../lib/backup-methods.sh:353 #, sh-format msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" msgstr "Unbekannte Häufigkeit: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE" -#: ../lib/backup-methods.sh:375 +#: ../lib/backup-methods.sh:386 #, sh-format msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"." msgstr "Erstellen des Master-Backups für das Ziel »$dir_name«." -#: ../lib/backup-methods.sh:503 -#, sh-format -msgid "" -"The archive command returned 1 but the archive has been created; check " -"\"$logfile\"." +#: ../lib/backup-methods.sh:515 +msgid "Tar reported a file changed during archive creation." +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:526 +msgid "Dar reported a file changed during archive creation." msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:534 +#: ../lib/backup-methods.sh:564 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." msgstr "Der Archivtyp »tar.bz2« hängt vom Werkzeug »$bzip« ab." -#: ../lib/backup-methods.sh:541 +#: ../lib/backup-methods.sh:571 #, sh-format msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"." msgstr "Der Archivtyp »tar.lz« hängt vom Werkzeug »$lzma« ab." -#: ../lib/backup-methods.sh:548 +#: ../lib/backup-methods.sh:578 #, sh-format msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"." msgstr "Der Archivtyp »zip« hängt vom Werkzeug »$zip« ab." -#: ../lib/backup-methods.sh:554 +#: ../lib/backup-methods.sh:584 #, sh-format msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"." msgstr "Der Archivtyp »dar« hängt vom Werkzeug »$dar« ab." -#: ../lib/backup-methods.sh:560 ../lib/backup-methods.sh:642 -#: ../lib/backup-methods.sh:688 +#: ../lib/backup-methods.sh:590 ../lib/backup-methods.sh:677 +#: ../lib/backup-methods.sh:723 #, sh-format msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported." msgstr "Der Archivtyp »$BM_TARBALL_FILETYPE« wird nicht unterstützt." -#: ../lib/backup-methods.sh:616 +#: ../lib/backup-methods.sh:651 msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined." msgstr "" "Die Konfigurationsvariable »$BM_ENCRYPTION_RECIPIENT« muss definiert sein." -#: ../lib/backup-methods.sh:622 +#: ../lib/backup-methods.sh:657 #, sh-format msgid "" "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives." @@ -259,168 +346,80 @@ "Die Verschlüsselung ist mit »$BM_TARBALL_FILETYPE«-Archiven noch nicht " "möglich. " -#: ../lib/backup-methods.sh:660 +#: ../lib/backup-methods.sh:695 #, sh-format msgid "The program \"$gpg\" is needed." msgstr "Das Programm »$gpg« wird benötigt." -#: ../lib/backup-methods.sh:669 ../lib/backup-methods.sh:702 +#: ../lib/backup-methods.sh:704 ../lib/backup-methods.sh:737 #, sh-format msgid "File $file_to_check already exists, skipping." msgstr "Datei $file_to_check existiert bereits, wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:725 +#: ../lib/backup-methods.sh:769 +#, fuzzy, sh-format +msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping." +msgstr "Ziel »$t« existiert nicht, wird übergangen." + +#: ../lib/backup-methods.sh:773 #, sh-format msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping." msgstr "Ziel »$t« existiert nicht, wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:800 ../lib/backup-methods.sh:837 -#: ../lib/backup-methods.sh:879 ../lib/backup-methods.sh:903 +#: ../lib/backup-methods.sh:849 ../lib/backup-methods.sh:888 +#: ../lib/backup-methods.sh:938 ../lib/backup-methods.sh:962 #, sh-format msgid "Using method \"$method\"." msgstr "Verwende die Methode »$method«." -#: ../lib/backup-methods.sh:826 +#: ../lib/backup-methods.sh:875 msgid "1 error occurred during the tarball generation." msgstr "Beim Erzeugen der Tarbälle ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../lib/backup-methods.sh:828 +#: ../lib/backup-methods.sh:877 #, sh-format msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." msgstr "Beim Erzeugen der Tarbälle sind $nb_err Fehler aufgetreten." -#: ../lib/backup-methods.sh:839 +#: ../lib/backup-methods.sh:890 #, sh-format msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found." msgstr "Die »mysql«-Methode ist gewählt, aber $mysqldump wurde nicht gefunden." -#: ../lib/backup-methods.sh:849 +#: ../lib/backup-methods.sh:900 +#, sh-format +msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile" +msgstr "" + +#: ../lib/backup-methods.sh:904 #, sh-format -msgid "Using existing MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:852 +#: ../lib/backup-methods.sh:928 #, sh-format -msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" +msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile" msgstr "" -#: ../lib/backup-methods.sh:881 +#: ../lib/backup-methods.sh:940 #, sh-format msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found." msgstr "Die »svn«-Methode ist gewählt, aber $svnadmin wurde nicht gefunden." -#: ../lib/backup-methods.sh:887 +#: ../lib/backup-methods.sh:946 #, sh-format msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping." msgstr "SVN-Depot »$repository« ist nicht gültig; wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:912 +#: ../lib/backup-methods.sh:971 #, sh-format msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping." msgstr "Zu wenige Argumente für dieses Archiv ($archive), wird übergangen." -#: ../lib/backup-methods.sh:919 +#: ../lib/backup-methods.sh:978 msgid "Cannot create archive." msgstr "Kann Archiv nicht erzeugen." -#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:265 -msgid "Unable to exec post-command." -msgstr "Kann post-command nicht ausführen." - -#: ../lib/logger.sh:145 -msgid "Releasing lock" -msgstr "Freigabe der Sperre" - -#: ../lib/actions.sh:44 -msgid "No backup method used." -msgstr "Keine Backup-Methode verwendet." - -#: ../lib/actions.sh:47 -#, sh-format -msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" -msgstr "Backup-Methode existiert nicht: $BM_ARCHIVE_METHOD" - -#: ../lib/actions.sh:56 -#, sh-format -msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." -msgstr "Kann den Besitzer von »$md5file« nicht ändern." - -#: ../lib/actions.sh:58 -#, sh-format -msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." -msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$md5file« nicht ändern." - -#: ../lib/actions.sh:90 -msgid "No upload method used." -msgstr "Keine Upload-Methode verwendet." - -#: ../lib/actions.sh:93 -#, sh-format -msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." -msgstr "" -"Die Upload-Methode »$method« wird nicht unterstützt; der Upload wird " -"übergangen." - -#: ../lib/actions.sh:105 -#, sh-format -msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" -msgstr "Aufräumen von $BM_REPOSITORY_ROOT" - -#: ../lib/actions.sh:118 -#, sh-format -msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." -msgstr "Pre-command läuft: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." - -#: ../lib/actions.sh:122 -msgid "Pre-command failed. Stopping the process." -msgstr "Pre-command fehlgeschlagen. Prozess wurde gestoppt." - -#: ../lib/actions.sh:127 -#, sh-format -msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Pre-command gab »$RET« (Erfolg) zurück." - -#: ../lib/actions.sh:139 -#, sh-format -msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" -msgstr "Post-command läuft: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" - -#: ../lib/actions.sh:143 -msgid "Post-command failed." -msgstr "Post-command fehlgeschlagen." - -#: ../lib/actions.sh:148 -#, sh-format -msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." -msgstr "Post-command gab »$RET« (Erfolg) zurück." - -#: ../lib/actions.sh:175 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." -msgstr "" -"Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »zip« gesetzt, aber " -"zip ist nicht installiert." - -#: ../lib/actions.sh:180 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " -"installed." -msgstr "" -"Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »bzip2« gesetzt, aber " -"bzip2 ist nicht installiert." - -#: ../lib/actions.sh:185 -msgid "" -"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." -msgstr "" -"Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »dar« gesetzt, aber " -"dar ist nicht installiert." - -#: ../lib/actions.sh:197 -#, sh-format -msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." -msgstr "Das Depot $BM_REPOSITORY_ROOT existiert nicht, wird angelegt." - #: ../lib/files.sh:79 ../lib/files.sh:94 msgid "No path given." msgstr "Kein Pfad angegeben." @@ -505,80 +504,12 @@ msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)." msgstr "$file ist ein Duplikat von $file_to_create (verwende Symlink)." -#: ../lib/dialog.sh:27 -msgid "Output:" -msgstr "Ausgabe:" - -#: ../lib/dialog.sh:28 -msgid "Print this short help message." -msgstr "Diesen kurzen Hilfetext ausgeben." - -#: ../lib/dialog.sh:29 -msgid "Print what happens on STDOUT." -msgstr "Auf STDOUT ausgeben, was passiert." - -#: ../lib/dialog.sh:30 -msgid "Disable warnings." -msgstr "Warnungen deaktivieren." - -#: ../lib/dialog.sh:33 -msgid "Single actions:" -msgstr "Einzelne Aktionen:" - -#: ../lib/dialog.sh:34 -msgid "Just upload the files of the day." -msgstr "Nur die Dateien des Tages hochladen." - -#: ../lib/dialog.sh:35 -msgid "Just burn the files of the day." -msgstr "Nur die Dateien des Tages brennen." - -#: ../lib/dialog.sh:36 -msgid "Just test the md5 sums." -msgstr "Nur die MD5-Summen testen." - -#: ../lib/dialog.sh:37 -msgid "Just purge old archives." -msgstr "Nur alte Archive löschen." - -#: ../lib/dialog.sh:40 -msgid "Behaviour:" -msgstr "Verhalten:" - -#: ../lib/dialog.sh:41 -msgid "Choose an alternate config file." -msgstr "Alternative Konfigurationsdatei wählen." - -#: ../lib/dialog.sh:42 -msgid "Force overwrite of existing archives." -msgstr "Überschreiben existierender Archive erzwingen." - -#: ../lib/dialog.sh:45 -msgid "Unwanted actions:" -msgstr "Unerwünschte Aktionen:" - -#: ../lib/dialog.sh:46 -msgid "Disable the upload process." -msgstr "Den Upload-Vorgang deaktivieren." - -#: ../lib/dialog.sh:47 -msgid "Disable the burning process." -msgstr "Den Brennvorgang deaktivieren." - -#: ../lib/dialog.sh:48 -msgid "Disable the purge process." -msgstr "Löschen alter Archive deaktivieren." - -#: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 -msgid "Not in interactive mode, cannot continue." -msgstr "Nicht in interaktivem Modus, kann nicht fortsetzen." - -#: ../lib/sanitize.sh:32 +#: ../lib/sanitize.sh:31 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"." msgstr "Die Konfigurationsvariable $key ist nicht gesetzt, verwende »$default«." -#: ../lib/sanitize.sh:43 +#: ../lib/sanitize.sh:42 #, sh-format msgid "" "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " @@ -587,33 +518,38 @@ "Die Konfigurationsvariable »$deprecated_key« wird missbilligt, Sie sollten " "sie in »$new_key« umbenennen. Verwende »$deprecated_value«." -#: ../lib/sanitize.sh:84 +#: ../lib/sanitize.sh:83 #, sh-format msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled." msgstr "" "Die Konfigurationsvariable $key ist nicht gesetzt, aber $keymandatory ist " "aktiviert." -#: ../lib/sanitize.sh:100 +#: ../lib/sanitize.sh:99 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." msgstr "" "Missbilligter boolescher Wert, $key ist auf »yes« gesetzt, wird stattdessen " "auf »true« gesetzt." -#: ../lib/sanitize.sh:105 +#: ../lib/sanitize.sh:104 #, sh-format msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." msgstr "" "Missbilligter boolescher Wert, $key ist auf »no« gesetzt, wird stattdessen " "auf »false« gesetzt." -#: ../lib/sanitize.sh:162 +#: ../lib/sanitize.sh:127 +#, sh-format +msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." +msgstr "" + +#: ../lib/sanitize.sh:165 msgid "" "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" msgstr "" -#: ../lib/sanitize.sh:272 +#: ../lib/sanitize.sh:275 #, sh-format msgid "" "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " @@ -622,19 +558,95 @@ "Beim Überprüfen der Konfigurationsdatei $conffile wurden $nb_warnings " "Warnungen gefunden." -#: ../lib/md5sum.sh:30 -msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()" -msgstr "Interner Fehler: falscher Aufruf der Funktion get_md5sum_from_file()" +#: ../lib/actions.sh:44 +msgid "No backup method used." +msgstr "Keine Backup-Methode verwendet." -#: ../lib/md5sum.sh:34 +#: ../lib/actions.sh:47 #, sh-format -msgid "No md5file found: $md5file" -msgstr "Keine MD5-Datei gefunden: $md5file" +msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD" +msgstr "Backup-Methode existiert nicht: $BM_ARCHIVE_METHOD" -#: ../lib/md5sum.sh:82 +#: ../lib/actions.sh:56 #, sh-format -msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive" -msgstr "Angegebenes Archiv existiert nicht im Depot: $archive" +msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"." +msgstr "Kann den Besitzer von »$md5file« nicht ändern." + +#: ../lib/actions.sh:58 +#, sh-format +msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"." +msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$md5file« nicht ändern." + +#: ../lib/actions.sh:90 +msgid "No upload method used." +msgstr "Keine Upload-Methode verwendet." + +#: ../lib/actions.sh:93 +#, sh-format +msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping." +msgstr "" +"Die Upload-Methode »$method« wird nicht unterstützt; der Upload wird " +"übergangen." + +#: ../lib/actions.sh:105 +#, sh-format +msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT" +msgstr "Aufräumen von $BM_REPOSITORY_ROOT" + +#: ../lib/actions.sh:118 +#, sh-format +msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." +msgstr "Pre-command läuft: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND." + +#: ../lib/actions.sh:122 +msgid "Pre-command failed. Stopping the process." +msgstr "Pre-command fehlgeschlagen. Prozess wurde gestoppt." + +#: ../lib/actions.sh:127 +#, sh-format +msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Pre-command gab »$RET« (Erfolg) zurück." + +#: ../lib/actions.sh:139 +#, sh-format +msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" +msgstr "Post-command läuft: $BM_POST_BACKUP_COMMAND" + +#: ../lib/actions.sh:143 +msgid "Post-command failed." +msgstr "Post-command fehlgeschlagen." + +#: ../lib/actions.sh:148 +#, sh-format +msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)." +msgstr "Post-command gab »$RET« (Erfolg) zurück." + +#: ../lib/actions.sh:180 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed." +msgstr "" +"Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »zip« gesetzt, aber " +"zip ist nicht installiert." + +#: ../lib/actions.sh:185 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not " +"installed." +msgstr "" +"Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »bzip2« gesetzt, aber " +"bzip2 ist nicht installiert." + +#: ../lib/actions.sh:190 +msgid "" +"The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed." +msgstr "" +"Die Konfigurationsvariable BM_TARBALL_FILETYPE ist auf »dar« gesetzt, aber " +"dar ist nicht installiert." + +#: ../lib/actions.sh:202 +#, sh-format +msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it." +msgstr "Das Depot $BM_REPOSITORY_ROOT existiert nicht, wird angelegt." #: ../lib/burning-methods.sh:37 #, sh-format @@ -839,18 +851,27 @@ msgid "Burning content of $index" msgstr "Brennen des Inhalts von $index" -#: ../backup-manager:140 +#: ../backup-manager:127 msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." msgstr "Auf die Option -b muss ein gültiges Datum (JJJJMMTT) folgen." -#: ../backup-manager:175 +#: ../backup-manager:162 msgid "The -c option must be followed by an existing filename." msgstr "Auf die Option -c muss der Name einer existierenden Datei folgen." -#: ../backup-manager:215 +#: ../backup-manager:202 msgid "Unable to exec the pre-command" msgstr "Kann pre-command nicht ausführen" +#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." +#~ msgstr "Systemfehler: falscher Aufruf von bm_merge_incremental_backups()." + +#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Kann den Besitzer von »$file_to_create« nicht ändern." + +#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"." +#~ msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$file_to_create« nicht ändern." + #, fuzzy #~ msgid "Compressor $compress requires $gzip." #~ msgstr "Kompressor $compress erfordert $bzip." --- backup-manager-0.7.8.orig/man/backup-manager-purge.8 +++ backup-manager-0.7.8/man/backup-manager-purge.8 @@ -0,0 +1,180 @@ +.\" Automatically generated by Pod::Man 2.1801 (Pod::Simple 3.05) +.\" +.\" Standard preamble: +.\" ======================================================================== +.de Sp \" Vertical space (when we can't use .PP) +.if t .sp .5v +.if n .sp +.. +.de Vb \" Begin verbatim text +.ft CW +.nf +.ne \\$1 +.. +.de Ve \" End verbatim text +.ft R +.fi +.. +.\" Set up some character translations and predefined strings. \*(-- will +.\" give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L" will give a left +.\" double quote, and \*(R" will give a right double quote. \*(C+ will +.\" give a nicer C++. Capital omega is used to do unbreakable dashes and +.\" therefore won't be available. \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff, +.\" nothing in troff, for use with C<>. +.tr \(*W- +.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p' +.ie n \{\ +. ds -- \(*W- +. ds PI pi +. if (\n(.H=4u)&(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\" diablo 10 pitch +. if (\n(.H=4u)&(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\" diablo 12 pitch +. ds L" "" +. ds R" "" +. ds C` "" +. ds C' "" +'br\} +.el\{\ +. ds -- \|\(em\| +. ds PI \(*p +. ds L" `` +. ds R" '' +'br\} +.\" +.\" Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform. +.ie \n(.g .ds Aq \(aq +.el .ds Aq ' +.\" +.\" If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for +.\" titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index +.\" entries marked with X<> in POD. Of course, you'll have to process the +.\" output yourself in some meaningful fashion. +.ie \nF \{\ +. de IX +. tm Index:\\$1\t\\n%\t"\\$2" +.. +. nr % 0 +. rr F +.\} +.el \{\ +. de IX +.. +.\} +.\" +.\" Accent mark definitions (@(#)ms.acc 1.5 88/02/08 SMI; from UCB 4.2). +.\" Fear. Run. Save yourself. No user-serviceable parts. +. \" fudge factors for nroff and troff +.if n \{\ +. ds #H 0 +. ds #V .8m +. ds #F .3m +. ds #[ \f1 +. ds #] \fP +.\} +.if t \{\ +. ds #H ((1u-(\\\\n(.fu%2u))*.13m) +. ds #V .6m +. ds #F 0 +. ds #[ \& +. ds #] \& +.\} +. \" simple accents for nroff and troff +.if n \{\ +. ds ' \& +. ds ` \& +. ds ^ \& +. ds , \& +. ds ~ ~ +. ds / +.\} +.if t \{\ +. ds ' \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\'\h"|\\n:u" +. ds ` \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\`\h'|\\n:u' +. ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'^\h'|\\n:u' +. ds , \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10)',\h'|\\n:u' +. ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu-\*(#H-.1m)'~\h'|\\n:u' +. ds / \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\z\(sl\h'|\\n:u' +.\} +. \" troff and (daisy-wheel) nroff accents +.ds : \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H+.1m+\*(#F)'\v'-\*(#V'\z.\h'.2m+\*(#F'.\h'|\\n:u'\v'\*(#V' +.ds 8 \h'\*(#H'\(*b\h'-\*(#H' +.ds o \\k:\h'-(\\n(.wu+\w'\(de'u-\*(#H)/2u'\v'-.3n'\*(#[\z\(de\v'.3n'\h'|\\n:u'\*(#] +.ds d- \h'\*(#H'\(pd\h'-\w'~'u'\v'-.25m'\f2\(hy\fP\v'.25m'\h'-\*(#H' +.ds D- D\\k:\h'-\w'D'u'\v'-.11m'\z\(hy\v'.11m'\h'|\\n:u' +.ds th \*(#[\v'.3m'\s+1I\s-1\v'-.3m'\h'-(\w'I'u*2/3)'\s-1o\s+1\*(#] +.ds Th \*(#[\s+2I\s-2\h'-\w'I'u*3/5'\v'-.3m'o\v'.3m'\*(#] +.ds ae a\h'-(\w'a'u*4/10)'e +.ds Ae A\h'-(\w'A'u*4/10)'E +. \" corrections for vroff +.if v .ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H)'\s-2\u~\d\s+2\h'|\\n:u' +.if v .ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'\v'-.4m'^\v'.4m'\h'|\\n:u' +. \" for low resolution devices (crt and lpr) +.if \n(.H>23 .if \n(.V>19 \ +\{\ +. ds : e +. ds 8 ss +. ds o a +. ds d- d\h'-1'\(ga +. ds D- D\h'-1'\(hy +. ds th \o'bp' +. ds Th \o'LP' +. ds ae ae +. ds Ae AE +.\} +.rm #[ #] #H #V #F C +.\" ======================================================================== +.\" +.IX Title "BACKUP-MANAGER-PURGE 8" +.TH BACKUP-MANAGER-PURGE 8 "2009-02-01" "perl v5.10.0" "backup-manager-purge" +.\" For nroff, turn off justification. Always turn off hyphenation; it makes +.\" way too many mistakes in technical documents. +.if n .ad l +.nh +.SH "NAME" +backup\-manager\-purge \- backup\-manager's wrapper for outdating files +.SH "SYNOPSIS" +.IX Header "SYNOPSIS" +backup-manager-purge [\s-1TTL\s0] +.SH "DESCRIPTION" +.IX Header "DESCRIPTION" +\&\fBbackup-manager-purge\fR is the only authorized entity that can say if an archive +should be purged or not. Any tasks used by backup-manager may have to know if +an archive is deprecated (eg: the purging phase of an upload method). This tool +is here to fulfill that need. +.PP +Given a \fItime to live (\s-1TTL\s0)\fR and a list of archives, \fBbackup-manager-purge\fR +will return another list of archives, corresponding to the ones that are +outdated by the \s-1TTL\s0. +.SH "REQUIRED ARGS" +.IX Header "REQUIRED ARGS" +.IP "\fB\-\-ttl=\fR\fItime-to-live\fR" 4 +.IX Item "--ttl=time-to-live" +Specify the time to live (in days) for the archives. Any archive that is older +than \fIttl\fR days will be outdated. +.SH "OPTIONAL ARGS" +.IX Header "OPTIONAL ARGS" +.IP "\fB\-\-files\-from=\fRfile" 4 +.IX Item "--files-from=file" +A file containing a list of archives to parse, one archive per line. +If this option is not used, \s-1STDIN\s0 will be used for catching the files to parse. +.SH "RETURN" +.IX Header "RETURN" +\&\fBbackup-manager-purge\fR will return the list of outdated files on \s-1STDOUT\s0, one +file per line. +.SH "ERROR CODES" +.IX Header "ERROR CODES" +If an error occurs, it will print the error message on stderr and will exit with +an error code greater than 0. +.PP +Here are the possible error codes: +.IP "bad command line (wrong arguments) : 10" 4 +.IX Item "bad command line (wrong arguments) : 10" +.PD 0 +.IP "internal error (should be reported as a bug) : 20" 4 +.IX Item "internal error (should be reported as a bug) : 20" +.PD +.SH "SEE ALSO" +.IX Header "SEE ALSO" +\&\fIbackup\-manager\fR\|(8) \fIbackup\-manager\-upload\fR\|(8) +.SH "AUTHORS" +.IX Header "AUTHORS" +Concept and design by Alexis Sukrieh and Jan Metzger. --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/rules +++ backup-manager-0.7.8/debian/rules @@ -0,0 +1,68 @@ +#!/usr/bin/make -f +#export DH_VERBOSE=1 + +# Include dpatch stuff. +include /usr/share/dpatch/dpatch.make + +build: build-stamp +build-stamp: patch-stamp + dh_testdir + touch build-stamp + +clean: unpatch + @echo -e "\n*** Cleaning the source ***\n" + $(MAKE) clean + $(MAKE) -C doc clean + dh_testdir + dh_testroot + rm -f build-stamp + rm -f debian/substvars + dh_clean + debconf-updatepo + +install: build patch-stamp + @echo -e "\n*** Installing ***\n" + dh_testdir + dh_testroot + dh_clean -k + # building package backup-manager + $(MAKE) install DESTDIR=`pwd`/debian/backup-manager + cp $(CURDIR)/debian/backup-manager.cron.tpl $(CURDIR)/debian/backup-manager/usr/share/backup-manager + install -d $(CURDIR)/debian/backup-manager/usr/share/doc/backup-manager + cp $(CURDIR)/README $(CURDIR)/debian/backup-manager/usr/share/doc/backup-manager + # building package backup-manager-doc + $(MAKE) -C doc install DESTDIR=`pwd`/debian/backup-manager-doc + # lintian overrides + install -d $(CURDIR)/debian/backup-manager/usr/share/lintian/overrides + cp $(CURDIR)/debian/backup-manager.lintian $(CURDIR)/debian/backup-manager/usr/share/lintian/overrides/backup-manager + +binary-arch: build install + +binary-indep: build install + @echo -e "\n*** Building ***\n" + dh_testdir + dh_testroot + dh_installdocs + dh_installman man/*.8 + dh_installdebconf + dh_installchangelogs + dh_link + dh_strip + dh_compress + dh_fixperms + dh_installdeb + dh_shlibdeps + dh_gencontrol + dh_md5sums + dh_builddeb + +checkpo: + for i in debian/po/*.po; do \ + echo -n "Checking: $$i: "; \ + msgmerge -U $$i debian/po/templates.pot; \ + msgfmt -o /dev/null -c --statistics $$i; \ + echo ""; \ + done + +binary: binary-indep binary-arch +.PHONY: build clean binary-indep binary-arch binary install patch unpatch --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/dirs +++ backup-manager-0.7.8/debian/dirs @@ -0,0 +1,2 @@ +etc +etc/cron.d --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/control +++ backup-manager-0.7.8/debian/control @@ -0,0 +1,41 @@ +Source: backup-manager +Section: admin +Priority: optional +Build-Depends-Indep: debiandoc-sgml +Build-Depends: po-debconf, debhelper (>= 5), dpatch +Maintainer: Alexis Sukrieh +Standards-Version: 3.8.0 +XS-Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/pkg-backup-mngr/trunk/ + +Package: backup-manager +Architecture: all +Suggests: zip, libnet-perl, perl, perl-modules, openssh-client, + wodim, genisoimage, gettext-base, anacron, dvd+rw-tools, dar, + libfile-slurp-perl, libnet-amazon-s3-perl +Depends: ${shlibs:Depends}, debconf | debconf-2.0, gzip (>= 1.3), ucf (>= 0.08), findutils (>= 4.2.28-1) +Description: command-line backup tool + This is a backup program, designed to help you make daily archives of + your file system. + . + Written in bash and perl, it can make tar, tar.gz, tar.bz2, and zip + archives and can be run in a parallel mode with different + configuration files. Other archives are possible: MySQL or SVN dumps, + incremental backups... + . + Archives are kept for a given number of days and the upload system + can use FTP, SSH or RSYNC to transfer the generated archives to a list of + remote hosts. + . + Automatically burning archives to removable media such as CD or DVD is also + possible. + . + The configuration file is very simple and basic and gettext is used for + internationalization. + +Package: backup-manager-doc +Section: doc +Architecture: all +Description: documentation package for Backup Manager + This package provides the Backup Manager User Guide in different formats: + HTML, plain text and PDF. + --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/backup-manager.copyright +++ backup-manager-0.7.8/debian/backup-manager.copyright @@ -0,0 +1,17 @@ +This is the Debian prepackaged version of the backup-manager package. + +backup-manager was written by Alexis Sukrieh. + +The source for this release was obtained from + +http://www.sukria.net/packages/backup-manager/sources/ + +Copyright (C) 2003-2004 Alexis Sukrieh. + +Program license: + +this program is released under the terms of the GPL 2 licence. + +On Debian systems, the complete text of the GNU General Public +License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2` + --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/backup-manager.lintian +++ backup-manager-0.7.8/debian/backup-manager.lintian @@ -0,0 +1 @@ +backup-manager: script-not-executable ./usr/share/backup-manager/backup-manager.cron.tpl --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/backup-manager.cron.tpl +++ backup-manager-0.7.8/debian/backup-manager.cron.tpl @@ -0,0 +1,4 @@ +#!/bin/sh +# cron script for backup-manager +test -x /usr/sbin/backup-manager || exit 0 +/usr/sbin/backup-manager --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/backup-manager.postinst +++ backup-manager-0.7.8/debian/backup-manager.postinst @@ -0,0 +1,261 @@ +#! /bin/sh +# postinst script for backup-manager +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +tplconffile="/usr/share/backup-manager/backup-manager.conf.tpl" +conffile="/etc/backup-manager.conf" +cronfile="/etc/cron.daily/backup-manager" + +# This is a safe way to replace a file with ucf +replace_file() +{ + file_source="$1" + file_dest="$2" + + if [ -f $file_source ]; then + if [ ! -f $file_dest ]; then + mv $file_source $file_dest || exit 10 + else + cp $file_dest ${file_dest}.old + ucf --debconf-ok $file_source $file_dest || exit 11 + fi + fi +} + +# This will substitue evrything in the conf file +confsed() +{ + sed -r \ + -e 's|BM_REPOSITORY_ROOT=".*"|'"BM_REPOSITORY_ROOT=\"$repository\""'|g' \ + -e 's|BM_REPOSITORY_USER=".*"|'"BM_REPOSITORY_USER=\"$repo_user\""'|g' \ + -e 's|BM_REPOSITORY_GROUP=".*"|'"BM_REPOSITORY_GROUP=\"$repo_group\""'|g' \ + -e 's/BM_ARCHIVE_TTL=".*"/'"BM_ARCHIVE_TTL=\"$timetolive\""'/g' \ + -e 's/BM_TARBALL_NAMEFORMAT=".*"/'"BM_TARBALL_NAMEFORMAT=\"$nameformat\""'/g' \ + -e 's/BM_TARBALL_FILETYPE=".*"/'"BM_TARBALL_FILETYPE=\"$filetype\""'/g' \ + -e 's|BM_TARBALL_DUMPSYMLINKS=".*"|BM_TARBALL_DUMPSYMLINKS="'"$dumpsymlinks"'"|g' \ + -e 's|BM_TARBALL_BLACKLIST=".*"|BM_TARBALL_BLACKLIST="'"$blacklist"'"|g' \ + -e 's|BM_TARBALL_DIRECTORIES=".*"|'"BM_TARBALL_DIRECTORIES=\"$directories\""'|g' \ + -e 's/BM_UPLOAD_METHOD=".*"/BM_UPLOAD_METHOD="'"$transfert_mode"'"/g' \ + -e 's/BM_UPLOAD_HOSTS=".*"/BM_UPLOAD_HOSTS="'"$hosts"'"/g' \ + -e 's|BM_UPLOAD_DESTINATION=".*"|BM_UPLOAD_DESTINATION="'"$dir"'"|g' \ + -e 's/BM_UPLOAD_FTP_USER=".*"/BM_UPLOAD_FTP_USER="'"$ftp_user"'"/g' \ + -e 's/BM_UPLOAD_FTP_PASSWORD=".*"/BM_UPLOAD_FTP_PASSWORD="'"$ftp_passwd"'"/g' \ + -e 's/BM_UPLOAD_SSH_USER=".*"/BM_UPLOAD_SSH_USER="'"$ssh_user"'"/g' \ + -e 's|BM_UPLOAD_SSH_KEY=".*"|BM_UPLOAD_SSH_KEY="'"$keyfile"'"|g' \ + -e 's|BM_BURNING_MEDIA=".*"|'"BM_BURNING_MEDIA=\"$burning_media\""'|g' \ + -e 's|BM_BURNING_DEVICE=".*"|'"BM_BURNING_DEVICE=\"$burning_device\""'|g' \ + -e 's|BM_ENCRYPTION_METHOD=".*"|'"BM_ENCRYPTION_METHOD=\"$encryption\""'|g' \ + -e 's|BM_ENCRYPTION_RECIPIENT=".*"|'"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT=\"$gpg_recipient\""'|g' \ + -e 's|BM_BURNING_METHOD=".*"|'"BM_BURNING_METHOD=\"$burning_method\""'|g' \ + -e 's|BM_BURNING_MAXSIZE=".*"|'"BM_BURNING_MAXSIZE=\"$burning_maxsize\""'|g' +} + +. /usr/share/debconf/confmodule + +action="$1" +version="$2" + +case "$action" in + + configure) + + # we have to purge the deprecated /etc/cron.d/backup-manager file + # Since 0.5.8-3, /etc/cron.d/backup-manager is considered deprecated + # because it's not hanlder by anacron, whereas corn.daily is. + if [ -e /etc/cron.d/backup-manager ]; then + db_get backup-manager/cron_d_remove_deprecated || true + if [ "$RET" = "true" ]; then + rm -f /etc/cron.d/backup-manager + fi + fi + + # The repository stuff + db_get backup-manager/backup-repository || true + repository="$RET" + db_get backup-manager/repo_user || true + repo_user="$RET" + db_get backup-manager/repo_group || true + repo_group="$RET" + + # first get in debconf which frequency to have + db_get backup-manager/cron_frequency || true + frequency="$RET" + + # use our template file + cronfile_tpl="/usr/share/backup-manager/backup-manager.cron.tpl" + if [ ! -f $cronfile_tpl ]; then + echo "No template found for the cronfile! ($cronfile_tpl)" >&2 + exit 5 + fi + + # find the current cron file + if [ -f /etc/cron.monthly/backup-manager ]; then + cronfile="/etc/cron.monthly/backup-manager" + fi + if [ -f /etc/cron.weekly/backup-manager ]; then + cronfile="/etc/cron.weekly/backup-manager" + fi + if [ -f /etc/cron.daily/backup-manager ]; then + cronfile="/etc/cron.daily/backup-manager" + fi + + # if we find a cronfile, use it instead of the template + if [ -f $cronfile ]; then + cronfile_tpl="$cronfile" + fi + + # According to the frequency we have, move the $cronfile found in the + # good CRON sub-directory, or copy our template if none found. + case "$frequency" in + "daily") + if [ ! -f /etc/cron.daily/backup-manager ]; then + if [ "$cronfile" = "$cronfile_tpl" ]; then + mv $cronfile /etc/cron.daily/backup-manager + else + cp $cronfile_tpl /etc/cron.daily/backup-manager + chmod 755 /etc/cron.daily/backup-manager + fi + fi + ;; + "weekly") + if [ ! -f /etc/cron.weekly/backup-manager ]; then + if [ "$cronfile" = "$cronfile_tpl" ]; then + mv $cronfile /etc/cron.weekly/backup-manager + else + cp $cronfile_tpl /etc/cron.weekly/backup-manager + chmod 755 /etc/cron.weekly/backup-manager + fi + fi + ;; + "monthly") + if [ ! -f /etc/cron.monthly/backup-manager ]; then + if [ "$cronfile" = "$cronfile_tpl" ]; then + mv $cronfile /etc/cron.monthly/backup-manager + else + cp $cronfile_tpl /etc/cron.monthly/backup-manager + chmod 755 /etc/cron.monthly/backup-manager + fi + fi + ;; + "never") + if [ -f $cronfile ]; then + rm -f $cronfile + fi + ;; + esac + + db_get backup-manager/filetype || true + filetype="$RET" + + db_get backup-manager/dump_symlinks || true + dumpsymlinks="$RET" + + db_get backup-manager/blacklist || true + blacklist="$RET" + + db_get backup-manager/name-format || true + nameformat="$RET" + + db_get backup-manager/time-to-live || true + timetolive="$RET" + + db_get backup-manager/directories || true + directories="$RET" + + # ecnryption + db_get backup-manager/enable_encryption || true + encryption="$RET" + if [ "$encryption" = "true" ]; then + encryption="gpg" + db_get backup-manager/encryption_recipient || true + gpg_recipient="$RET" + fi + + # manage the burning option + db_get backup-manager/burning-enabled || true + if [ "$RET" = "true" ]; then + + burning="true" + burning_media="cdrom" + + db_get backup-manager/burning-device || true + burning_device="$RET" + + db_get backup-manager/burning-maxsize || true + burning_maxsize="$RET" + + db_get backup-manager/burning-method || true + burning_method="$RET" + + else + burning="false" + fi + + # manage the uploading system + db_get backup-manager/want_to_upload || true + if [ "$RET" = "true" ]; then + + db_get backup-manager/transfert_mode || true + transfert_mode="$RET" + + if [ $transfert_mode = ftp ]; then + db_get backup-manager/upload-passwd || true + ftp_passwd="$RET" + + db_get backup-manager/upload-user-ftp || true + ftp_user="$RET" + else + db_get backup-manager/upload-key || true + keyfile="$RET" + ftp_passwd="" + + db_get backup-manager/upload-user-scp || true + ssh_user="$RET" + fi + + db_get backup-manager/upload-hosts || true + hosts="$RET" + + db_get backup-manager/upload-dir || true + dir="$RET" + else + hosts="" + ssh_user="" + ftp_user="" + ftp_passwd="" + dir="" + fi + + + # now filling the conffile with the good values + tmpconf=$(mktemp) + cat $tplconffile | confsed > $tmpconf + replace_file $tmpconf $conffile || exit 8 + rm -f $tmpconf + + # fix modes on conf files. + chmod 600 $conffile + chmod 644 $tplconffile + + db_stop + ;; + + abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) + + ;; + + *) + echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + ;; +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + +exit 0 --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/backup-manager-doc.copyright +++ backup-manager-0.7.8/debian/backup-manager-doc.copyright @@ -0,0 +1,17 @@ +This is the Debian prepackaged version of the backup-manager documentation. + +The Bakcup Manager User Guide was written by Alexis Sukrieh. + +The source for this documentation was obtained from + +http://www.backup-manager.org + +Copyright (C) 2005 Alexis Sukrieh. + +Documentation license: + +This documentation is released under the terms of the GPL 2 licence. + +On Debian systems, the complete text of the GNU General Public +License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2` + --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/README.Debian +++ backup-manager-0.7.8/debian/README.Debian @@ -0,0 +1,37 @@ +backup-manager for Debian +--------------------------------------------------------------------- + +Note that the special configuration file +`/usr/share/backup-manager/backup-manager.conf.tpl is here for the +debconf needs. + +If you want to hack backup-manager by hand, just edit +`/etc/backup-manager.conf' not the tpl one ! + +Notes for the Amazon S3 upload method +--------------------------------------------------------------------- + +If you want to use the "s3" upload method (provided since version 0.7.3) +you have to install the Net::Amazon::S3 Perl module which is not yet +packaged for Debian. +See http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=368734 for the RFP. + + +Upgrade Notes for versions prior to 0.5.9a +--------------------------------------------------------------------- + +Since 0.5.9a the configuration file format has changed (several +configuration keys renamed). +If you keep your old configuration file when upgrading, backup-manager +will trigger warnings at runtime for every deprecated variables in the +conffile. + +There is a simple and safe way to upgrade your configuration file, +just use the contrib script: + +/usr/share/backup-manager/contrib/upgrade-conffile.sh /etc/backup-manager.conf + +This will perform the upgrade, show you the unified diff and ask for +confirmation before overwriting. + +-- Alexis Sukrieh --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/backup-manager.templates +++ backup-manager-0.7.8/debian/backup-manager.templates @@ -0,0 +1,226 @@ +Template: backup-manager/backup-repository +Type: string +Default: /var/archives +_Description: Archives location: + Please enter the name of the directory where backup-manager will + store the generated archives. + . + The size of archives may be rather important so you should store them + on a disk with enough available space. + +Template: backup-manager/filetype +Type: select +Choices: tar, tar.gz, tar.bz2, zip, dar +Default: tar.gz +_Description: Archives storage format: + +Template: backup-manager/dump_symlinks +Type: boolean +Default: false +_Description: Follow symlinks? + The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in + generated archives. + . + Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and + is likely to generate huge archives. + +Template: backup-manager/blacklist +Type: string +Default: /var/archives +_Description: Directories to skip in archives: + Please enter a space-separated list of directories which should not be + archived. + +Template: backup-manager/name-format +Type: select +__Choices: long, short +Default: long +_Description: Archives name format: + Files generated by backup-manager may use different file naming + conventions. + . + The long format is "host-full-path-to-directory.tar.gz" while the short + format only uses the last directory name. For instance, /home/me + would be named me.tar.gz. + +Template: backup-manager/time-to-live +Type: string +Default: 5 +_Description: Age of kept archives (days): + Please choose the number of days backup-manager will keep the files + before purging them. Combining several directories and a large number of + days for keeping them may lead to huge archives. + +Template: backup-manager/directories +Type: string +Default: /etc /home +_Description: Directories to backup: + Please enter a space-separated list of all the directories you want + to backup. + . + You should rather to enter several subdirectories instead of the + parent in order to have more pertinent files in your backup repository. + . + For instance, "/home/user1 /home/user2 /home/user3" is more appropriate + than "/home" alone. + +Template: backup-manager/burning-enabled +Type: boolean +Default: false +_Description: Enable automatic burning? + Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media. + . + Using this feature requires a writable media to be present at the running + time. + +Template: backup-manager/burning-device +Type: string +Default: /dev/cdrom +_Description: Device to use for burning data: + +Template: backup-manager/burning-maxsize +Type: string +Default: 650 +_Description: Maximum size of your media (MB): + +Template: backup-manager/burning-method +Type: select +__Choices: CDRW, CDR, DVD, DVD-RW +Default: CDRW +_Description: Burning method: + When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives + repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the + daily generated archives. + . + The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data. + . + The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty + (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW). + +Template: backup-manager/want_to_upload +Type: boolean +Default: false +_Description: Enable backup-manager's uploading system? + Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh. + . + Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts. + +Template: backup-manager/transfert_mode +Type: select +Choices: scp, ftp +Default: scp +_Description: Transfer mode to use: + The "ftp" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts. + . + The "scp" mode requires a valid SSH account on remote hosts. + SSH Key authentication is used to establish the connection. + +Template: backup-manager/upload-hosts +Type: string +_Description: Remote hosts list: + Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives will + be uploaded. + +Template: backup-manager/upload-user-scp +Type: string +Default: bmngr +_Description: SSH user's login: + For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The SSH login + to use is required as well as the path to the private key. + . + Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys files + (see ssh-keygen(1) for details). + +Template: backup-manager/upload-user-ftp +Type: string +_Description: FTP user's login: + Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts. + +Template: backup-manager/upload-key +Type: string +_Description: SSH private key file: + Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The + authentication is based on the SSH key. + . + Don't forget to add the user's public key to the remote host's + authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key + authentication). + +Template: backup-manager/upload-passwd +Type: password +_Description: FTP user's password: + Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote + hosts. + +Template: backup-manager/upload-dir +Type: string +Default: /var/archives/uploads +_Description: Remote host's repository: + Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored. + . + If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a + subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will be purged + when needed. + +Template: backup-manager/cron_frequency +Type: select +__Choices: never, daily, weekly, monthly +Default: daily +_Description: CRON frequency: + Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run + less frequently, like once a week or even once a month. + . + Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON. + +Template: backup-manager/repo_user +Type: string +Default: root +_Description: Owner user of the repository: + For security reason, the repository where archives will be stored is accessible + by a specific user. + . + The repository and archives inside will be readable and writeable by this user. + +Template: backup-manager/repo_group +Type: string +Default: root +_Description: Owner group of the repository: + For security reason, the repository where archives will be stored is accessible + by a specific group. + . + The repository and archives inside will be readable and writeable by this group. + +Template: backup-manager/cron_d_remove_deprecated +Type: boolean +Default: false +_Description: Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager? + In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this directory is not + handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-manager's job asynchronously, if + cron.d is used. + . + In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON subdirectories are used: + /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron.monthly, depending on the chosen frequency. + . + As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is not running, + it is recommanded to use one of those directories instead. + +Template: backup-manager/enable_encryption +Type: boolean +Default: false +_Description: Encrypt archives? + If you don't trust the physical device where you store your data, you may want + to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user. + . + Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will + need a GPG identity to use that feature. + +Template: backup-manager/encryption_recipient +Type: string +_Description: GPG recipient: + You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid + specification is a short or long key id, or a descriptive name, as explained + in the gpg man page. + . + The public key for this identity must be in the key ring of the user running gpg, + which may be root in most of the cases. + --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/compat +++ backup-manager-0.7.8/debian/compat @@ -0,0 +1 @@ +5 --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/backup-manager.config +++ backup-manager-0.7.8/debian/backup-manager.config @@ -0,0 +1,89 @@ +#!/bin/sh +set -e + +. /usr/share/debconf/confmodule + +# This is the basic question we have to ask : +# how to make archives, where to store it.. + +db_input high backup-manager/backup-repository || true +db_input high backup-manager/repo_user || true +db_input high backup-manager/repo_group || true + +db_input low backup-manager/filetype || true + +# We have to manage deprecated /etc/cron.d/backup-manager +# Ask if user wants to remove the file +if [ -f /etc/cron.d/backup-manager ]; then + db_input high backup-manager/cron_d_remove_deprecated || true +fi + +db_input medium backup-manager/cron_frequency || true + +db_go || true + +# only the tar command can dereference symlinks. +if [ "$RET" != "zip" ]; then + db_input low backup-manager/dump_symlinks || true +fi + +db_input low backup-manager/name-format || true +db_input medium backup-manager/time-to-live || true +db_input high backup-manager/directories || true +db_input medium backup-manager/blacklist || true +db_go || true + +# Encryption? +db_input medium backup-manager/enable_encryption || true +db_go || true + +db_get backup-manager/enable_encryption || true +if [ $RET = true ]; then + db_input medium backup-manager/encryption_recipient || true + db_go || true +fi + +# Now, we have the extra-features: +# uploading system +db_input low backup-manager/want_to_upload || true +db_go || true + +db_get backup-manager/want_to_upload +if [ $RET = true ]; then + + db_input low backup-manager/transfert_mode || true + db_go || true + + db_input low backup-manager/upload-hosts || true + + db_get backup-manager/transfert_mode || true + if [ $RET = ftp ]; then + db_input low backup-manager/upload-user-ftp || true + db_input low backup-manager/upload-passwd || true + else + db_input low backup-manager/upload-user-scp || true + db_go || true + + db_get backup-manager/upload-user-scp || true + scp_user="$RET" + + db_input low backup-manager/upload-key || true + fi + + db_input low backup-manager/upload-dir || true +fi +db_go || true + + +# burning system ? +db_input low backup-manager/burning-enabled || true +db_go || true + +db_get backup-manager/burning-enabled || true +if [ "$RET" = "true" ]; then + db_input low backup-manager/burning-device || true + db_input low backup-manager/burning-method || true + db_input low backup-manager/burning-maxsize || true +fi +db_go || true + --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/backup-manager.postrm +++ backup-manager-0.7.8/debian/backup-manager.postrm @@ -0,0 +1,59 @@ +#! /bin/sh +# postrm script for backup-manager +# +# see: dh_installdeb(1) + +set -e + +# summary of how this script can be called: +# * `remove' +# * `purge' +# * `upgrade' +# * `failed-upgrade' +# * `abort-install' +# * `abort-install' +# * `abort-upgrade' +# * `disappear' overwrit>r> +# for details, see /usr/share/doc/packaging-manual/ + +case "$1" in + purge) + + # Remove the default conffile from ucf's database + # only if ucf is available at the time of the purge. + if [ -x /usr/bin/ucf ]; then + ucf --purge /etc/backup-manager.conf + fi + + # Remove possible conffiles + for conffile in backup-manager.conf.dpkg-dist backup-manager.conf.old backup-manager.conf backup-manager.conf.ucf-dist + do + if [ -e /etc/$conffile ]; then + rm -f /etc/$conffile + fi + done + + # Remove the cron script if found + for crondir in cron.d cron.daily cron.monthly cron.weekly + do + if [ -e /etc/$crondir/backup-manager ]; then + rm -f /etc/$crondir/backup-manager + fi + done + ;; + + remove|upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade|disappear) + ;; + + *) + echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 + exit 0 + ;; +esac + +# dh_installdeb will replace this with shell code automatically +# generated by other debhelper scripts. + +#DEBHELPER# + + --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/changelog +++ backup-manager-0.7.8/debian/changelog @@ -0,0 +1,366 @@ +backup-manager (0.7.8-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + (closes: #461512, #494833, #496051, #482087, #482089) + * Changed dependency from mkisofs to genisoimage; changed lib/externals.sh + accordingly. + + -- Alexis Sukrieh Sun, 01 Feb 2009 14:09:03 +0000 + +backup-manager (0.7.7-1.1) unstable; urgency=low + + * Non-maintainer upload. + * Fix pending l10n issues + * Programs translations: + - German upstream translation updated. Closes: #499667 + * Debconf translations: + - Swedish. Closes: #492245 + - Portuguese. Closes: #372232 + - Russian. Closes: #499440 + + -- Christian Perrier Mon, 22 Sep 2008 07:27:15 +0200 + +backup-manager (0.7.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: 0.7.7 + - Handles missing destination directory during SSH uploads + (closes: #459266) + - Other bugfixes unreported in the Debian BTS. + * Removed obsolete patches. + * Standard-Version set to 3.7.3 + + -- Alexis Sukrieh Tue, 15 Apr 2008 14:09:19 +0200 + +backup-manager (0.7.6-3) unstable; urgency=high + + * Backport from the stable upstream branch for closing a security issue + (password disclosure during FTP uploads). + (closes: #439392) + + -- Alexis Sukrieh Thu, 30 Aug 2007 18:24:14 +0200 + +backup-manager (0.7.6-2) unstable; urgency=low + + * The backup-manager-doc package now installs the documentation files under + `/usr/share/doc/backup-manager-doc' rather than + `/usr/share/backup-manager/doc' (Thanks to Sven Joachim). + (closes: #433011) + + -- Alexis Sukrieh Tue, 07 Aug 2007 16:27:36 +0200 + +backup-manager (0.7.6-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release + + Doesn't exit when a file changed during the archive generation + (closes: #410503, #411085, #411126) + * Dutch po-debconf translation added (thanks to Bart Cornelis). + (closes: #419738) + + -- Alexis Sukrieh Wed, 30 May 2007 14:29:39 +0200 + +backup-manager (0.7.5-4) UNRELEASED; urgency=low + + * NOT RELEASED YET + + -- Alexis Sukrieh Wed, 6 Dec 2006 16:20:20 +0100 + +backup-manager (0.7.5-3) unstable; urgency=low + + * Fixed typo in the spanish debconf translation (thanks to David Gil). + (closes: #401217) + * Updated Japanese debconf translations (thanks to Kenshi Muto). + (closes: #401253) + + -- Alexis Sukrieh Wed, 6 Dec 2006 15:59:49 +0100 + +backup-manager (0.7.5-2) unstable; urgency=low + + * Fixed fuzzy message in debian/po/de.po (thanks to Sven Joachim). + (closes: #396876) + * New basque debconf translations (thanks to Piarres Beobide). + (closes: #398568) + * debconf message translation updates for es.po, vi.po and it.po. + + -- Alexis Sukrieh Sun, 3 Dec 2006 18:46:12 +0100 + +backup-manager (0.7.5-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. + + Removed obsolete patches: + - debian/patches/03_bzip_path.dpatch + - debian/patches/06_basename.dpatch + - debian/patches/07_svnadmin_quiet.dpatch + - debian/patches/08_recursive_purge + + Depends on findutils >= 4.2.28-1 (for the `find -H' thing in + lib/files.sh). + (closes: #390644) + * Patched the Makefile in order to build the backup-manager-purge manpage as + well. + * Made some `Choices' translatable in debian/backup-manager.templates. + * Removed useless template `upload-user-scp-warning' which is obsolete in + version 0.7.5 (and moreover, would conflict with new policy about debconf + notes). + (closes: #388829) + * New debconf templates for the GPG encryption feature. + * debconf messages updates + + debian/po/cs.po by Miroslav Kure (closes: #389203). + + debian/po/de.po by Sven Joachim. + + debian/po/eu.po by Piarres Beobide. + + debian/po/es.po by Esteban Manchado Velàzquez. + + debian/po/fr.po by Michel Grentzinger (closes: #389573). + + debian/po/it.po by Giuseppe Sacco. + + debian/po/ja.po by Kenshi Muto (closes: #390807). + + debian/po/pt_BR.po by André Luís Lopes. + + debian/po/vi.po by Clytie Siddall. + * Added the XS-Vcs-Svn tracker in debian/control + * Uses debhelper compatibility level 5. + * Added debian/patches/06_VERSION to update the version number with the debian + revision (0.7.5-debian1). + + -- Alexis Sukrieh Thu, 5 Oct 2006 14:33:07 +0200 + +backup-manager (0.7.4-2) unstable; urgency=low + + [ The "Hey babe, I'm a Debian Developer!" upload, part #2 ] + + * Changed the Maintainer field in debian/control to `sukria@debian.org'. + * debian/patches/04_backup-manager.conf.tpl.dpatch + Disable BM_TARBALL_TARGETS[] and enable BM_TARBALL_DIRECTORIES in the + default configuration file so the postinst can updated the conffile as + expected (thanks to Thomas Parmelan). + (closes: #381820) + * debian/patches/05_cdrecord_to_wodim.dpatch + + debian/control suggests wodim instead of cdrecord. + + backup-manager uses the wodim program instead of cdrecord. + * debian/patches/06_basename + Added the missing 'use File::Basename' in backup-manager-upload (thanks to + Henrik Brautaset Aronsen). + (closes: #382050) + * debian/patches/07_svnadmin_quiet + Call svnadmin with the '-q' switch in order to disable useless verbosity + (thanks to Jérôme Pouiller). + (closes: #382150) + * debian/patches/08_recursive_purge + Backported upstream clean_directory() function (from SVN) for building the + file list with "find" rather that manually (thanks to Thomas Parmelan). + (closes: #385269) + * Moved po-debconf from Build-Depends-Indep to Buld-Depends (fixes a lintian + error). + * Fixed two messaged in backup-manager.templates (fixes lintian warnings). + + -- Alexis Sukrieh Sat, 9 Sep 2006 11:39:46 +0200 + +backup-manager (0.7.4-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. + (closes: #361373, #362890, #363663) + * Suggest openssh-client instead of ssh (which is a transitional client). + (closes: #377693) + * New Czech translation (thanks to Miroslav Kure). + (closes: #361364) + * Add Basque debconf translation (thanks to Piarres Beobide). + (closes: #369269) + * Add Portuguese debconf translation (thanks to Rui Branco). + (closes: #372232) + * debian/patches/03_bzip_path.dpatch + Moved bzip2 path from `/usr/bin' to `/bin'. + (closes: #378159, #378505) + * Add Frecn debconf translation updates from Florentin Duneau. + (closes: #380329) + + -- Alexis Sukrieh Tue, 1 Aug 2006 12:02:32 +0200 + +backup-manager (0.7.2-2) unstable; urgency=low + + * Policy: 3.7.0 + * Cleaning: + + Added one override for lintian (for the configuration template). + + Typo in the backup-manager-doc description (thanks to Philipp Kern). + + Moved some Build-Depends-Indep to Build-Depends (fixes two lintian + wanings). + + -- Alexis Sukrieh Tue, 2 May 2006 17:03:37 +0200 + +backup-manager (0.7.2-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: 0.7.2. + * Possible to change FTP/SSH settings with debconf + (closes: #355522). + * Remove *all* conffiles on purge. + (closes: #351193) + * debian/control suggests dar. + + -- Alexis Sukrieh Wed, 29 Mar 2006 21:04:45 +0200 + +backup-manager (0.7.1-2) unstable; urgency=low + + * Better cleaning on purge (closes: #351193) + + -- Alexis Sukrieh Wed, 22 Feb 2006 09:21:03 +0100 + +backup-manager (0.7.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: 0.7.1 (new features) (closes: #353004). + * Fixed a typo in debian/control, thanks to Jordà Polo + (closes: #351011) + * New Czech translations: debian/po/cs.po, po/cs.po; thanks to + Miroslav Kure (closes: #346531) + * New Swedish debconf translation, thanks to Daniel Nylander + (closes: #347603) + + -- Alexis Sukrieh Fri, 17 Feb 2006 17:37:58 +0100 + +backup-manager (0.6.1-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release, fixes upstream bug #14. + + -- Alexis Sukrieh Fri, 17 Feb 2006 17:17:17 +0100 + +backup-manager (0.6-1) unstable; urgency=low + + [ backup-manager ] + * New upstream release: 0.6. + (closes: #339727, #342564) + * Remove /etc/cron.{monthly,daily,weekly}/backup-manager on purge. + (closes: #340112) + * Swedish debconf templates translation (thanks to Daniel Nylander) + (closes: #340962) + * New German debconf templates (thanks to Sven Joachim). + * New French debconf templates. + * Added /usr/share/doc/backup-manager/README + + [ backup-manager-doc ] + * New package: backup-manager-doc + Provides PDF, HTML and plain text version of the Backup Manager user + guide. + + -- Alexis Sukrieh Fri, 23 Dec 2005 11:00:38 +0100 + +backup-manager (0.5.9a-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: error during archive generation are handled + nicely. + (closes: #318782) + * Depends on debconf-2.0 as well. + (closes: #331755) + * New templates in debconf for configuring BM_REPOSITORY_USER and + BM_REPOSITORY_GROUP. + (closes: #317956) + * It's possible to choose "never" in debconf when the CRON frequency is + prompted. + (closes: #325636) + * Updated the postrm script so we use ucf --purge only when ucf is + installed, and we remove manually the conffile /etc/backup-manager.conf as + it's installed by postinst, and then not flagged as a conffile. + (closes: #319909) + * Upstream bug fixed in debian/patches/01_md5sum_fixfor_324014.dpatch: + MD5 files are now readable by md5sum (added two spaces instead of one, + thanks to Scott Wolchok) + (closes: #324014) + * Updates for upstream and debconf l10n: + + New french po files (closes: #327635). + + New Czech po files. + + New Italian debconf po file. + * Added a note in README.Debian about the conffile transition for 0.5.9a and + give a hint about how to upgrade a conffile with the contrib script + `upgrade-conffile.sh'. + + -- Alexis Sukrieh Fri, 14 Oct 2005 11:16:52 +0200 + +backup-manager (0.5.8b-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release: 0.5.8b + + The default cdrecord device is used instead of forcing a device. + (closes: #316356) + + The log of cdrecord is removed only when everything went fine. + (closes: #316358) + + The bzip2 binary is mandatory if the filetype chosen is tar.bz2. + (closes: #316359) + + Typos fixed in the manpage backup-manager.3. + (closes: #316041) + * Removed already applied patches. + * New french translations + (closes: #324814) + * Fixed the manpages section. + (closes: #315983) + + -- Alexis Sukrieh Mon, 12 Sep 2005 17:32:16 +0200 + +backup-manager (0.5.8-2) unstable; urgency=low + + * New patch for closing the security issue about temp paths (using mktemp + now). + + debian/patches/02_security_315582.dpatch + (closes: #315582) + * Now handles cron with the cron.{daily|weekly|monthly} subdirectories + instead of the cron.d subdirectiry, wich is not handled by anacron. + + added debian/cron.daily + + removed debian.cron.d + + added a debconf prompt for removing /ect/cron.d/backup-manager + (closes: #315714) + + -- Alexis Sukrieh Sat, 25 Jun 2005 16:50:28 +0200 + +backup-manager (0.5.8-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. + (closes: #308896, #300801, #311083, #308897) + * postinst uses ucf for moving its conffiles. + * postrm purges the ucf entry. + * now depends on ucf >= 0.08 + * New pt_BT.po file for a better Brazilian Portuguese translation + (thanks to Andre Luis Lopes) + (closes: #310890) + * Add vi.po for the Vietnamese translation (thanks to Clytie Siddall). + (closes: #308950) + + -- Alexis Sukrieh Tue, 7 Jun 2005 17:09:29 +0200 + +backup-manager (0.5.7-2) unstable; urgency=low + + * Add french, czech, german, basque, italian, japanese and portuguese + translations for the debconf templates. + (closes: #304256, #301458, #306954) + * Use dpatch for handling patches. + * Add a patch for forcing the binary mode in FTP transfer in + backup-manager-upload. + * Add a patch for enabling a cleaning system for FTP mode, before uploading + the files. + * Add a checkpo target in debian/rules for handling po files. + + -- Alexis Sukrieh Sun, 1 May 2005 11:37:59 +0200 + +backup-manager (0.5.7-1) unstable; urgency=low + + * New upstream release. + + added a COPYING file in the source package. + + added a VERSION file in the source package. + + fixed a minor bug in the main script. + * Cron frequency + + Added a Debconf question for letting the user choose the Cron frequency + + Moved the Cron script from cron.daily to cron.d + + Added a Debconf screen for prompting if /etc/cron.daily/backup-manager + should be removed. + (closes: #300798) + * The configuration template is now chmoded 644 rather than 600. + (closes: #300797) + * Changed the default Debconf value for BM_ARCHIVE_REPOSITORY to + "/var/archives" (it was /backup). + * Rewrote Debconf templates for DSTG compliance. + * Rewrote the dump_symlinks Debconf question for a better wording, avoiding + misunderstanding of what the dereferencing feature actually means. + (closes: #303020) + + -- Alexis Sukrieh Mon, 4 Apr 2005 17:20:23 +0200 + +backup-manager (0.5.5-7) unstable; urgency=low + + * Major rewrite of the Description field of the package to fit the Policy. + * First upload to the official Debian archive (closes the ITP). + (closes: #275494) + + -- Alexis Sukrieh Fri, 7 Jan 2005 20:16:59 +0100 + +Local variables: +mode: debian-changelog +End: --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/04_Makefile.dpatch +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/04_Makefile.dpatch @@ -0,0 +1,19 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 04_Makefile.dpatch by Alexis Sukrieh +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Install Perl modules in $Config{vendorlib} + +@DPATCH@ +diff -urNad backup-manager-0.7.7~/Makefile backup-manager-0.7.7/Makefile +--- backup-manager-0.7.7~/Makefile 2007-05-30 15:47:14.000000000 +0200 ++++ backup-manager-0.7.7/Makefile 2008-04-15 14:01:35.000000000 +0200 +@@ -30,7 +30,7 @@ + + # Overwrite that variable with the Perl vendorlib Config value if + # you package Backup Manager +-PERL5DIR?="$(DESTDIR)$(shell perl -MConfig -e 'print "$$Config{sitelib}"')" ++PERL5DIR?="$(DESTDIR)$(shell perl -MConfig -e 'print "$$Config{vendorlib}"')" + + # Some static paths, specific to backup-manager + LIBDIR=$(DESTDIR)/usr/share/backup-manager --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/02_cdrecord_to_wodim.dpatch +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/02_cdrecord_to_wodim.dpatch @@ -0,0 +1,19 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 02_cdrecord_to_wodim.dpatch by +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad backup-manager-0.7.8~/lib/externals.sh backup-manager-0.7.8/lib/externals.sh +--- backup-manager-0.7.8~/lib/externals.sh 2009-02-01 13:20:05.000000000 +0000 ++++ backup-manager-0.7.8/lib/externals.sh 2009-02-01 14:37:52.000000000 +0000 +@@ -10,7 +10,7 @@ + mkisofs=$(which mkisofs 2> /dev/null) || true + growisofs=$(which growisofs 2> /dev/null) || true + dvdrwformat=$(which dvd+rw-format 2> /dev/null) || true +-cdrecord=$(which cdrecord 2> /dev/null) || true ++cdrecord=$(which wodim 2> /dev/null) || true + md5sum=$(which md5sum 2> /dev/null) || true + bc=$(which bc 2> /dev/null) || true + mysqldump=$(which mysqldump 2> /dev/null) || true --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/01_backup-manager.conf.tpl.dpatch +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/01_backup-manager.conf.tpl.dpatch @@ -0,0 +1,51 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 04_backup-manager.conf.tpl.dpatch by Alexis Sukrieh +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: Some changes for the postinst phase needs. + +@DPATCH@ +diff -urNad trunk~/backup-manager.conf.tpl trunk/backup-manager.conf.tpl +--- trunk~/backup-manager.conf.tpl 2007-03-13 16:34:51.000000000 +0100 ++++ trunk/backup-manager.conf.tpl 2007-05-30 14:43:21.000000000 +0200 +@@ -79,13 +79,14 @@ + # tar, tar.gz, tar.bz2 + + # Uncomment the following line if you want to enable encryption +-# export BM_ENCRYPTION_METHOD="gpg" ++# available method: gpg ++export BM_ENCRYPTION_METHOD="" + + # The encryption will be made using a GPG ID + # Examples: + # export BM_ENCRYPTION_RECIPIENT="0x1EE5DD34" + # export BM_ENCRYPTION_RECIPIENT="Alexis Sukrieh" +-# export BM_ENCRYPTION_RECIPIENT="sukria@sukria.net" ++export BM_ENCRYPTION_RECIPIENT="" + + + ############################################################## +@@ -128,17 +129,16 @@ + + # It's recommanded to use BM_TARBALL_TARGETS[] though. + # Warning! You *must not* use both variables at the same time. ++# NOTE: The Debian package will only update BM_TARBALL_DIRECTORIES + + # Paths without spaces in their name: +-# export BM_TARBALL_DIRECTORIES="/etc /boot" ++export BM_TARBALL_DIRECTORIES="/etc /boot" + + # If one or more of the targets contain a space, use the array: +-declare -a BM_TARBALL_TARGETS +- +-BM_TARBALL_TARGETS[0]="/etc" +-BM_TARBALL_TARGETS[1]="/boot" +- +-export BM_TARBALL_TARGETS ++# declare -a BM_TARBALL_TARGETS ++# BM_TARBALL_TARGETS[0]="/etc" ++# BM_TARBALL_TARGETS[1]="/boot" ++# export BM_TARBALL_TARGETS + + # Files to exclude when generating tarballs, you can put absolute + # or relative paths, Bash wildcards are possible. --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/03_VERSION.dpatch +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/03_VERSION.dpatch @@ -0,0 +1,19 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 03_VERSION.dpatch by +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad backup-manager-0.7.8~/backup-manager backup-manager-0.7.8/backup-manager +--- backup-manager-0.7.8~/backup-manager 2009-02-01 14:38:23.000000000 +0000 ++++ backup-manager-0.7.8/backup-manager 2009-02-01 14:39:04.000000000 +0000 +@@ -27,7 +27,7 @@ + + RELEASE="true" + REVISION='$Revision: 590 $' +-VERSION="0.7.8" ++VERSION="0.7.8-debian1" + + # All the paths we provide + libdir="/usr/share/backup-manager" --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/00list +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/00list @@ -0,0 +1,7 @@ +01_backup-manager.conf.tpl.dpatch +02_cdrecord_to_wodim.dpatch +03_VERSION.dpatch +04_Makefile.dpatch +05_mkisofs_to_genisoimage.dpatch +06_fix_pods.dpatch +07_clean_lib_files.dpatch --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/00list.diff +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/00list.diff @@ -0,0 +1,7 @@ +--- 00list~ 2008-09-21 09:03:58.000000000 +0200 ++++ 00list 2008-09-21 08:20:06.000000000 +0200 +@@ -2,3 +2,4 @@ + 02_cdrecord_to_wodim.dpatch + 03_VERSION.dpatch + 04_Makefile.dpatch ++05_German_transation_update.dpatch --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/05_German_transation_update.dpatch +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/05_German_transation_update.dpatch @@ -0,0 +1,405 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 05_German_transation_update.dpatch by Sven Joachim +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad backup-manager-0.7.7~/po/de.po backup-manager-0.7.7/po/de.po +--- backup-manager-0.7.7~/po/de.po 2008-09-16 09:18:25.000000000 +0200 ++++ backup-manager-0.7.7/po/de.po 2008-09-20 11:53:15.000000000 +0200 +@@ -1,22 +1,26 @@ + # German messages for backup-manager. +-# Copyleft © 2004, 2005, 2006 The Backup Manager Authors ++# Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 The Backup Manager Authors + # This file is distributed under the same license as the backup-manager package. + # Michael Prokop , 2003. + # Andreas "Jimmy" Gredler , 2005. +-# Sven Joachim , 2005, 2006. ++# Sven Joachim , 2005, 2006, 2008. + # + msgid "" + msgstr "" +-"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.4\n" ++"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.7\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +-"POT-Creation-Date: 2008-04-15 14:03+0200\n" +-"PO-Revision-Date: 2006-09-08 21:55+0200\n" +-"Last-Translator: Sven Joachim \n" ++"POT-Creation-Date: 2008-04-14 19:33+0200\n" ++"PO-Revision-Date: 2008-09-20 11:53+0200\n" ++"Last-Translator: Sven Joachim \n" + "Language-Team: German \n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + ++#: ../lib/archives.sh:31 ++msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." ++msgstr "Interner Fehler: falscher Aufruf von bm_merge_incremental_backups()." ++ + #: ../lib/upload-methods.sh:38 + msgid "Using the upload method \"ssh\"." + msgstr "Verwende die Upload-Methode »ssh«." +@@ -25,14 +29,15 @@ + msgid "No valid destination found, SSH upload not possible." + msgstr "Kein gültiges Ziel gefunden, SSH-Upload ist nicht möglich." + ++# FIXME: upload method should be a variable to avoid duplicate strings. + #: ../lib/upload-methods.sh:68 + #, sh-format + msgid "" + "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile" + "\"." + msgstr "" +-"Fehler berichtet von backup-manager-upload für Methode »scp«, überprüfen Sie " +-"»$logfile«." ++"Von backup-manager-upload wurde für die Methode »scp« ein Fehler berichtet,\n" ++"überprüfen Sie »$logfile«." + + #: ../lib/upload-methods.sh:76 + msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"." +@@ -43,8 +48,8 @@ + "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is " + "used." + msgstr "" +-"Kein gpg-Empfänger angegeben. Argument ist obligatorisch, falls die Upload-" +-"Methode ssh-gpg verwendet wird." ++"Kein gpg-Empfänger angegeben. Argument ist erforderlich, falls die\n" ++"Upload-Methode ssh-gpg verwendet wird." + + #: ../lib/upload-methods.sh:105 + #, sh-format +@@ -52,8 +57,9 @@ + "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check " + "\"$logfile\"." + msgstr "" +-"Fehler berichtet von backup-manager-upload für Methode »ssh-gpg«, überprüfen " +-"Sie »$logfile«." ++"Von backup-manager-upload wurde für die Methode »ssh-gpg« ein Fehler " ++"berichtet,\n" ++"überprüfen Sie »$logfile«." + + #: ../lib/upload-methods.sh:112 + msgid "Using the upload method \"ftp\"." +@@ -69,8 +75,8 @@ + "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile" + "\"." + msgstr "" +-"Fehler berichtet von backup-manager-upload für Methode »ftp«, überprüfen Sie " +-"»$logfile«." ++"Von backup-manager-upload wurde für die Methode »ftp« ein Fehler berichtet,\n" ++"überprüfen Sie »$logfile«." + + #: ../lib/upload-methods.sh:146 + msgid "Using the upload method \"S3\"." +@@ -82,8 +88,8 @@ + "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile" + "\"." + msgstr "" +-"Fehler berichtet von backup-manager-upload für Methode »s3«, überprüfen Sie " +-"»$logfile«." ++"Von backup-manager-upload wurde für die Methode »s3« ein Fehler berichtet,\n" ++"überprüfen Sie »$logfile«." + + #: ../lib/upload-methods.sh:174 + #, sh-format +@@ -93,7 +99,7 @@ + #: ../lib/upload-methods.sh:185 + msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." + msgstr "" +-"Ein Schlüssel wird benötigt, um rsync auszuführen (setzen Sie " ++"Ein Schlüssel wird benötigt, um rsync auszuführen (setzen Sie\n" + "BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)." + + #: ../lib/upload-methods.sh:196 +@@ -102,6 +108,7 @@ + msgstr "" + "Hochladen von $directory mit rsync fehlgeschlagen; überprüfen Sie $logfile." + ++# FIXME: rsync should be written in small letters for consistency + #: ../lib/upload-methods.sh:215 + msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible." + msgstr "Kein gültiges Ziel gefunden, RSYNC-Upload ist nicht möglich." +@@ -125,6 +132,7 @@ + msgid "$file_to_create: ok (${size}M," + msgstr "$file_to_create: ok (${size}M," + ++# FIXME: no quotation marks here, later there are. + #: ../lib/backup-methods.sh:54 + #, sh-format + msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create" +@@ -141,14 +149,13 @@ + msgstr "Kann die Zugriffsrechte von »$file_to_create« nicht ändern." + + #: ../lib/backup-methods.sh:72 +-#, fuzzy + msgid "Warning, process interrupted." +-msgstr "Warnung, Prozess wurde unterbrochen. Archive könnten defekt sein." ++msgstr "Warnung, Prozess wurde unterbrochen." + + #: ../lib/backup-methods.sh:76 +-#, fuzzy, sh-format ++#, sh-format + msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)." +-msgstr "Löschen des Archivs »$archive«." ++msgstr "Löschen des Archivs »$bm_pending_archive« (Erstellung unterbrochen)." + + #: ../lib/backup-methods.sh:82 + #, sh-format +@@ -156,11 +163,13 @@ + "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list" + "\"." + msgstr "" ++"Stelle Detailliste für inkrementelle Erstellung wieder her: " ++"»$bm_pending_incremental_list«." + + #: ../lib/backup-methods.sh:116 + #, sh-format + msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile" +-msgstr "Kann »$target« nicht erzeugen, überprüfen Sie $logfile" ++msgstr "Kann »$target« nicht anlegen, überprüfen Sie $logfile" + + #: ../lib/backup-methods.sh:130 + #, sh-format +@@ -169,11 +178,11 @@ + + #: ../lib/backup-methods.sh:141 + msgid "gzip is not installed but gzip compression needed." +-msgstr "" ++msgstr "Gzip ist nicht installiert, aber gzip-Kompression ist erforderlich." + + #: ../lib/backup-methods.sh:149 + msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed." +-msgstr "" ++msgstr "Bzip2 ist nicht installiert, aber bzip2-Kompression ist erforderlich." + + #: ../lib/backup-methods.sh:167 ../lib/backup-methods.sh:191 + #, sh-format +@@ -181,9 +190,9 @@ + msgstr "Kann $command nicht ausführen; überprüfen Sie $logfile" + + #: ../lib/backup-methods.sh:173 +-#, fuzzy, sh-format ++#, sh-format + msgid "Compressor $compress is needed." +-msgstr "Kompressor $compress erfordert $gzip." ++msgstr "Kompressor $compress ist erforderlich." + + #: ../lib/backup-methods.sh:198 + #, sh-format +@@ -215,7 +224,10 @@ + "The archive command returned 1 but the archive has been created; check " + "\"$logfile\"." + msgstr "" ++"Der Archivier-Befehl gab 1 zurück, aber das Archiv wurde angelegt; " ++"überprüfen Sie »$logfile«." + ++# FIXME: tool and archive type should be variables to avoid string duplication. + #: ../lib/backup-methods.sh:534 + #, sh-format + msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"." +@@ -278,12 +290,12 @@ + + #: ../lib/backup-methods.sh:826 + msgid "1 error occurred during the tarball generation." +-msgstr "Beim Erzeugen der Tarbälle ist ein Fehler aufgetreten." ++msgstr "Beim Anlegen der Tarbälle ist ein Fehler aufgetreten." + + #: ../lib/backup-methods.sh:828 + #, sh-format + msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation." +-msgstr "Beim Erzeugen der Tarbälle sind $nb_err Fehler aufgetreten." ++msgstr "Beim Anlegen der Tarbälle sind $nb_err Fehler aufgetreten." + + #: ../lib/backup-methods.sh:839 + #, sh-format +@@ -294,11 +306,13 @@ + #, sh-format + msgid "Using existing MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" + msgstr "" ++"Verwende existierende Konfigurationsdatei für den MySQL-Client: $HOME/.my.cnf" + + #: ../lib/backup-methods.sh:852 + #, sh-format + msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $HOME/.my.cnf" + msgstr "" ++"Lege eine Standard-Konfigurationsdatei für den MySQL-Client an: $HOME/.my.cnf" + + #: ../lib/backup-methods.sh:881 + #, sh-format +@@ -317,9 +331,9 @@ + + #: ../lib/backup-methods.sh:919 + msgid "Cannot create archive." +-msgstr "Kann Archiv nicht erzeugen." ++msgstr "Kann Archiv nicht anlegen." + +-#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:266 ++#: ../lib/logger.sh:143 ../backup-manager:265 + msgid "Unable to exec post-command." + msgstr "Kann post-command nicht ausführen." + +@@ -424,7 +438,7 @@ + #: ../lib/files.sh:169 + #, sh-format + msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running." +-msgstr "Löschen der Sperrdatei von altem Prozess, $pid läuft nicht." ++msgstr "Löschen der Sperrdatei von alter Prozess-ID, $pid läuft nicht." + + #: ../lib/files.sh:179 + #, sh-format +@@ -435,6 +449,7 @@ + "Ein backup-manager-Prozess ($pid) läuft bereits mit der Konfigurationsdatei " + "$conffile" + ++# FIXME: separating the strings is l10n-unfriendly. + #: ../lib/files.sh:183 ../lib/files.sh:189 + #, sh-format + msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile" +@@ -494,7 +509,7 @@ + #, sh-format + msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"." + msgstr "" +-"Kann die Md5-Summe der Datei »$file« nicht in der Datei »$md5file« finden." ++"Kann die MD5-Summe der Datei »$file« nicht in der Datei »$md5file« finden." + + #: ../lib/files.sh:425 + #, sh-format +@@ -567,7 +582,7 @@ + + #: ../lib/dialog.sh:62 ../lib/dialog.sh:81 + msgid "Not in interactive mode, cannot continue." +-msgstr "Nicht in interaktivem Modus, kann nicht fortsetzen." ++msgstr "Nicht im interaktivem Modus, kann nicht fortsetzen." + + #: ../lib/sanitize.sh:32 + #, sh-format +@@ -580,7 +595,7 @@ + "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename " + "it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"." + msgstr "" +-"Die Konfigurationsvariable »$deprecated_key« wird missbilligt, Sie sollten " ++"Die Konfigurationsvariable »$deprecated_key« ist veraltet, Sie sollten\n" + "sie in »$new_key« umbenennen. Verwende »$deprecated_value«." + + #: ../lib/sanitize.sh:84 +@@ -594,27 +609,24 @@ + #, sh-format + msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead." + msgstr "" +-"Missbilligter boolescher Wert, $key ist auf »yes« gesetzt, wird stattdessen " +-"auf »true« gesetzt." ++"Veralteter boolescher Wert, $key ist auf »yes« gesetzt, wird stattdessen auf " ++"»true« gesetzt." + + #: ../lib/sanitize.sh:105 + #, sh-format + msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead." + msgstr "" +-"Missbilligter boolescher Wert, $key ist auf »no« gesetzt, wird stattdessen " +-"auf »false« gesetzt." +- +-#: ../lib/sanitize.sh:128 +-#, sh-format +-msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"." +-msgstr "" ++"Veralteter boolescher Wert, $key ist auf »no« gesetzt, wird stattdessen auf " ++"»false« gesetzt." + +-#: ../lib/sanitize.sh:166 ++#: ../lib/sanitize.sh:162 + msgid "" + "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0" + msgstr "" ++"BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE sollte nicht größer als 6 sein, falle auf 0 " ++"zurück" + +-#: ../lib/sanitize.sh:276 ++#: ../lib/sanitize.sh:272 + #, sh-format + msgid "" + "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were " +@@ -642,6 +654,7 @@ + msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it." + msgstr "Gerät »/dev/$device« ist auf »$m« eingehängt, es wird ausgehängt." + ++# FIXME: s/disks/optical discs/ + #: ../lib/burning-methods.sh:53 + #, sh-format + msgid "" +@@ -709,8 +722,8 @@ + msgid "" + "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn ' switch." + msgstr "" +-"Nichts zu brennen für das Datum $BM__BURNING_DATE, probieren Sie den " +-"Schalter »--burn «." ++"Für das Datum $BM__BURNING_DATE ist nichts zu brennen, probieren Sie\n" ++"den Schalter »--burn «." + + #: ../lib/burning-methods.sh:202 ../lib/burning-methods.sh:227 + #, sh-format +@@ -723,8 +736,8 @@ + "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit " + "in $BM_BURNING_MAXSIZE" + msgstr "" +-"Kann Archive des Tages $BM__BURNING_DATE nicht brennen, zu groß: ${size}M, " +-"maximale Größe laut Konfiguration $BM_BURNING_MAXSIZE" ++"Kann Archive des Tages $BM__BURNING_DATE nicht brennen, zu groß: ${size}M,\n" ++"maximale Größe $BM_BURNING_MAXSIZE" + + #: ../lib/burning-methods.sh:231 + msgid "Burning the whole archives." +@@ -734,13 +747,14 @@ + #, sh-format + msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode." + msgstr "" +-"Versuche $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interaktivem Modus zu brennen." ++"Versuche $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) im interaktiven Modus zu brennen." + + #: ../lib/burning-methods.sh:267 + #, sh-format + msgid "Redirecting burning logs into $logfile" + msgstr "Umleiten der Ausgaben des Brennprogramms nach $logfile" + ++# FIXME: should use $cdrecord, since wodim is used in Debian + #: ../lib/burning-methods.sh:272 + #, sh-format + msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands." +@@ -796,7 +810,7 @@ + #: ../lib/burning-methods.sh:315 + #, sh-format + msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." +-msgstr "Löschen der CDRW in $BM_BURNING_DEVICE." ++msgstr "Löschen der CD-RW in $BM_BURNING_DEVICE." + + #: ../lib/burning-methods.sh:321 ../lib/burning-methods.sh:333 + #, sh-format +@@ -840,24 +854,14 @@ + msgid "Burning content of $index" + msgstr "Brennen des Inhalts von $index" + +-#: ../backup-manager:141 ++#: ../backup-manager:140 + msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)." + msgstr "Auf die Option -b muss ein gültiges Datum (JJJJMMTT) folgen." + +-#: ../backup-manager:176 ++#: ../backup-manager:175 + msgid "The -c option must be followed by an existing filename." + msgstr "Auf die Option -c muss der Name einer existierenden Datei folgen." + +-#: ../backup-manager:216 ++#: ../backup-manager:215 + msgid "Unable to exec the pre-command" + msgstr "Kann pre-command nicht ausführen" +- +-#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()." +-#~ msgstr "Systemfehler: falscher Aufruf von bm_merge_incremental_backups()." +- +-#, fuzzy +-#~ msgid "Compressor $compress requires $gzip." +-#~ msgstr "Kompressor $compress erfordert $bzip." +- +-#~ msgid "Compressor $compress requires $bzip." +-#~ msgstr "Kompressor $compress erfordert $bzip." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/05_mkisofs_to_genisoimage.dpatch +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/05_mkisofs_to_genisoimage.dpatch @@ -0,0 +1,19 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 05_mkisofs_to_genisoimage.dpatch by +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad backup-manager-0.7.8~/lib/externals.sh backup-manager-0.7.8/lib/externals.sh +--- backup-manager-0.7.8~/lib/externals.sh 2009-02-01 14:47:51.000000000 +0000 ++++ backup-manager-0.7.8/lib/externals.sh 2009-02-01 14:48:12.000000000 +0000 +@@ -7,7 +7,7 @@ + dar=$(which dar 2> /dev/null) || true + tar=$(which tar 2> /dev/null) || true + rsync=$(which rsync 2> /dev/null) || true +-mkisofs=$(which mkisofs 2> /dev/null) || true ++mkisofs=$(which genisoimage 2> /dev/null) || true + growisofs=$(which growisofs 2> /dev/null) || true + dvdrwformat=$(which dvd+rw-format 2> /dev/null) || true + cdrecord=$(which cdrecord 2> /dev/null) || true --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/06_fix_pods.dpatch +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/06_fix_pods.dpatch @@ -0,0 +1,23 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 06_fix_pods.dpatch by +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad backup-manager-0.7.8~/backup-manager-purge backup-manager-0.7.8/backup-manager-purge +--- backup-manager-0.7.8~/backup-manager-purge 2008-03-16 19:19:22.000000000 +0000 ++++ backup-manager-0.7.8/backup-manager-purge 2009-02-01 14:52:50.000000000 +0000 +@@ -49,8 +49,12 @@ + Specify the time to live (in days) for the archives. Any archive that is older + than I days will be outdated. + ++=back ++ + =head1 OPTIONAL ARGS + ++=over 4 ++ + =item B<--files-from=>file + + A file containing a list of archives to parse, one archive per line. --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/patches/07_clean_lib_files.dpatch +++ backup-manager-0.7.8/debian/patches/07_clean_lib_files.dpatch @@ -0,0 +1,17 @@ +#! /bin/sh /usr/share/dpatch/dpatch-run +## 07_clean_lib_files.dpatch by +## +## All lines beginning with `## DP:' are a description of the patch. +## DP: No description. + +@DPATCH@ +diff -urNad backup-manager-0.7.8~/lib/sanitize.sh backup-manager-0.7.8/lib/sanitize.sh +--- backup-manager-0.7.8~/lib/sanitize.sh 2008-04-14 17:58:43.000000000 +0000 ++++ backup-manager-0.7.8/lib/sanitize.sh 2009-02-01 15:01:07.000000000 +0000 +@@ -1,5 +1,4 @@ +-#!/bin/bash +-# Copyright 2005-2007 Alexis Sukrieh ++# Copyright C 2005-2007 Alexis Sukrieh + # + # See the AUTHORS file for details. + # --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/it.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,664 @@ +# Traduzione italiana di backup-manager +# La distribuzione di questo file è permessa con la stessa +# licenza d'uso del programma. +# (C) 2005, Giuseppe Sacco +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.5-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-02 11:19+0100\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco \n" +"Language-Team: translation project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Posizione degli archivi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Inserire il nome della directory nella quale backup-manager memorizzerà gli " +"archivi generati." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"La dimensione degli archivi può essere piuttosto imponente quindi li si deve " +"memorizzare in un disco con parecchio spazio libero." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Formato degli archivi:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Seguire i link simbolici?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"I file tar, tar.gz e tar.bz2 possono dereferenziare i link simbolici negli " +"archivi generati." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"Abilitare questa opzione vorrà dire includere i file puntati dai link " +"simbolici e genererà probabilmente dei grossi archivi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Directory da non inserire negli archivi:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"Inserire un elenco dei nomi separati da spazi di directory che non vanno " +"incluse negli archivi." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "lungo" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "breve" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Nome del formato degli archivi:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"I file generati da backup-manager possono avere dei nomi secondo diverse " +"convenzioni." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"Il formato lungo è \"host-percorso-completo.tar.gz\" mentre quello corto usa " +"il solo nome dell'ultima directory. Ad esempio /home/me diventerà me.tar.gz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Durata degli archivi (giorni):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Selezionare il numero di giorni per i quali backup-manager manterrà i file " +"prima di cancellarli. Un numero molto alto, associato a molte directory, " +"richiede un grande spazio per gli archivi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Directory delle quali fare il backup:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Inserire una lista di nomi separati da spazi di tutte le directory delle " +"quali si vuole fare il backup." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"È preferibile inserire i nomi delle sottodirectory piuttosto che quelli " +"della directory superiore al fine di avere file più pertinenti nel proprio " +"backup." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Ad esempio \"/home/utente1 /home/utente2 /home/utente3\" è più appropriato " +"del solo \"/home\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Abilitare la masterizzazione automatica?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Gli archivi possono essere copiati su supporto CD-R/CD-RW/DVD." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"L'uso di questa opzione richiede che il supporto sia disponibile al momento " +"del backup." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Device da usare per la masterizzazione:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Dimensione massima del supporto (MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CD-RW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CD-R" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Metodo di masterizzazione:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"Al momemto della masterizzazione, backup-manager tenterà di masterizzare " +"tutti gli archivi. Se non ci fosse spazio sufficiente sul supporto, verranno " +"masterizzati solo gli archivi giornalieri." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"Il metodo CD-RW/DVD-RW cancellerà il contenuto del supporto prima di " +"masterizzare i dati." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"Il metodo CD-R/DVD farà la sola masterizzazione, assumendo che il supporto " +"sia vuoto (o che il disco non necessiti di formattazione, come per DVD+RW)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Abilitare il sistema di caricamento di backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "" +"Gli archivi possono essere caricati su una macchina remota via ftp o ssh." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"L'uso di questa opzione richiede un utente ftp o ssh sulla macchina remota." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Modalità di trasferimento da usare:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "Il metodo \"ftp\" richiede un utente FTP sulla macchina remota." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"Il metodo \"scp\" richiede un account SSH sulla macchina remota. La " +"connessione viene stabilita sfruttando l'autenticazione tramite chiavi SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Elenco degli host remoti:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Inserire un elenco di nomi separati da spazi di host (IP o FQDN) dove " +"caricare gli archivi." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Utente SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Per il trasferimento tramite scp verrà usato un account SSH. Sono richiesti " +"il nome dell'account e il percorso della chiave privata." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"Le macchine remote devono avere la chiave pubblica elencata nel proprio file " +"authorized_keys (vedere man ssh-keygen per dettagli)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Utente FTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Inserire il nome dell'utente FTP da usare per caricare i file sulle macchine " +"remote." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "File con la chiave privata SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"Al contrario della modalità ftp, ssh non richiede l'uso di una password. " +"L'autenticazione si basa sulla chiave SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Non si dimentichi di aggiungere la chiave pubblica dell'utente nel file " +"authorized_keys sulla macchina remota (vedere ssh-keygen(1) per dettagli " +"sull'autenticazione con chiavi ssh)." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Password dell'utente FTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Inserire la password dell'utente FTP da usare per caricare i file sul " +"sistema remoto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Directory nella macchina remota:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "" +"Inserire il percorso nel quale memorizzare gli archivi nelle macchine remote." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Se backup-manager è installato in questi host sarebbe meglio specificare una " +"sottodirectory del relativo archivio in modo che anche i file caricati " +"vengano rimossi secondo la schedulazione stabilita." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "mai" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "giornaliero" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "settimanale" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "mensile" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "Periodicitià di cron:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Anche se backup-manager è studiato per fare archivi giornalieri è possibile " +"utilizzarlo meno di frequente, come settimanalmente o anche mensilmente." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Notare che è sempre possibile non eseguire backup-manager tramite CRON." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Utente proprietario del repository: " + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Per motivi di sicurezza, il repository nel quale vengono memorizzati gli " +"archivi, è accessibile ad un utente specifico." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"Il repository e gli archivi lì contenuti, saranno accessibili in lettura e " +"scrittura a questo utente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Gruppo proprietario del repository: " + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Per motivi di sicurezza, il repository nel quale gli archivi saranno " +"memorizzati è accessibile ad uno specifico gruppo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"Il repository e gli archivi lì contenuti, saranno accessibili in lettura e " +"scrittura a questo gruppo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Cancellare il vecchio file /etc/cron.d/backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"Nelle versioni precedenti, backup-manager utilizzava la directory /etc/cron." +"d ma questa directory non è gestita da anacron. Quindi non è possibile " +"utilizzare le attività schedulate in maniera asincrona se viene usata cron.d." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Per fare in modo che anacron gestisca le attività di backup-manager verranno " +"usate le seguenti sottodirectory: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly e /etc/" +"cron.monthly, a seconda della periodicità dell'attività." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Una attività gestita nella directory cron.d può essere saltata nel caso che " +"il sistema sia spento. È quindi raccomandato di usare queste directory al " +"posto della precedente." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Cifra archivi?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Nel caso non ci si fidasse del posto fisico dove si depositano i dati, si " +"può cercare di essere egualmente certi che nessuno possa accedervi." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"Backup Manager può cifrare gli archivi con GPG, vale a dire che è necessaria " +"una identità GPG per utilizzare questa opzione." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "«recipient» GPG:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Si deve inserire il «recipient» per il quale l'archivio verrà cifrato. Si " +"può utilizzare un ID breve o lungo, o un nome descrittivo, come spiegato " +"nella pagina di manuale di gpg." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"La chiave pubblica di questa identità deve essere nel portachiavi " +"dell'utente che esegue gpg, che nella maggior parte dei casi sarà root." + +#~ msgid "" +#~ "Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a " +#~ "valid GPG identity available." +#~ msgstr "" +#~ "Rispondere sì a questa domanda se si vogliono cifrare i dati e se si " +#~ "possiede una identità GPG." + +#~ msgid "User does not exist!" +#~ msgstr "L'utente non esiste!" + +#~ msgid "" +#~ "Specified user does not exist on the local system. User choosen for scp " +#~ "transfer has to exist on both local and remote hosts." +#~ msgstr "" +#~ "L'utente specificato non esiste sul sistema locale. L'utente selezionato " +#~ "per il trasferimento scp deve esistere in entrambi i sistemi locale e " +#~ "remoto." + +#~ msgid "" +#~ "When a user is available on the local system, run dpkg-reconfigure backup-" +#~ "manager to update the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Quando l'utente sarà disponibile sul sistema locale, eseguire «dpkg-" +#~ "reconfigure backup-manager» per aggiornare la configurazione." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/pt_BR.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,699 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-30 20:40-0300\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes \n" +"Language-Team: Debian-BR Project \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Localização dos arquivos :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Por favor, informe o nome do diretório onde o backup-manager irá armazenar " +"os arquivos gerados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"O tamanho dos arquivos pode ser importante e por isso você deverá armazená-" +"los em um disco com espaço disponível adequado." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Formato de armazenamento dos arquivos :" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Seguir ligações simbólicas ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"Os tipos de arquivos tar, tar.gz e tar.gz2 podem desreferenciar as ligações " +"simbólicas nos arquivos gerados." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"A habilitação desse recurso irá gerar um dump dos arquivos apontados pelas " +"ligações simbólicas e provavelmente gerar arquivos enormes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Diretórios a serem pulados nos arquivos :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"Por favor, informe uma lista separada por espaços dos diretórios que deverão " +"ser arquivados." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "longo" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "curto" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Formato do nome dos arquivos :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"Arquivos gerados pelo backup-manager podem utilizar convenções de " +"nomenclatura de arquivos diferentes." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"O formato longo é \"caminho-completo-para-o-diretorio-no-computador.tar.gz\" " +"enquanto o formato curto utiliza somente o nome do último diretório. Por " +"exemplo, /home/me ficaria me.tar.gz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Idade dos arquivos mantidos (em dias) :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Por favor, indique o número de dias que o backup-manager deverá manter os " +"arquivos antes de removê-los. Combinar diversos diretórios e um grande " +"número de dias para mantê-los pode levar a arquivos enormes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Diretórios a serem incluídos no backup :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Por favor, informe uma lista separada por espaços de todos os diretórios que " +"você deseja incluir no processo de backup." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Você deverá informar diversos subdiretórios ao invés do diretório pai para " +"obter mais arquivos pertinentes em seu repositório de backup." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Por exemplo, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" é mais apropriado que " +"somente \"/home\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Habilitar gravação automática ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Arquivos podem ser gravados em uma mídia CD-R/CDRW/DVD." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"O uso desse recurso requer que uma mídia gravável esteja presente no momento " +"da execução." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Dispositivo a ser utilizado para gravação dos dados :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Tamanho máximo de sua mídia (MB) :" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Método de gravação :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"Durante a gravação de dados o backup-manager tentará gravar todo o " +"repositório de arquivos. Caso todo o repositório não caiba na mídia, o " +"backup-manager tentará gravar somente os arquivos gerados diariamente." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"O método CDRW/DVD-RW irá primeiro apagar a mídia e então gravar os dados." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"O método CDR/DVD irá somente gravar os dados, assumindo que a mídia esteja " +"vazia (ou que o disco não precise de formatação, como um DVD+RW)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Habilitar o sistema de upload do backup-manager ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "Arquivos podem ser enviados para hosts remotos usando FTP ou SSH." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"O uso desse recurso requer contas FTP ou SSH válidas nos hosts remotos." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Modo de transferência a ser utilizado :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"O modo de transferência \"FTP\" requer uma conta FTP válida em hosts remotos." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"O modo \"SCP\" requer uma conta SSH válida em hosts remotos. Autenticação de " +"chaves SSH é utilizado para estabelecer a conexão." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Lista de hosts remotos :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Por favor, informe a lista de hosts (IP ou FQDN) para onde os arquivos serão " +"enviados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Login SSH do usuário :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Para que o modo de transferência scp seja possível, uma conta SSH será " +"usada. O login SSH a ser usado é requerido, bem como o caminho para a chave " +"privada." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"Hosts remotos devem possuir a chave pública do usuário em seus arquivos " +"authorized_keys (consulte ssh-keygen(1) para maiores detalhes)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Login FTP do usuário :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Por favor, informe o usuário FTP a ser utilizado para o envio de arquivos " +"para os hosts remotos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Arquivo de chave SSH privada :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"Ao contrário do modo de transferência FTP, o modo de transferência SSH não " +"requer uma senha. A autenticação é baseada na chave SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Não se esqueça de adicionar a chave pública do usuário no arquivo " +"authorized_keys dos hosts remotos (consulte ssh-keygen(1) para maiores " +"detalhes sobre autenticação através de chaves SSH)." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Senha do usuário FTP :" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Informe a senha do usuário FTP a ser utilizado para o envio de arquivos para " +"hosts remotos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Repositório nos hosts remotos :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "" +"Por favor, informe onde - nos hosts remotos - os arquivos devem ser " +"armazenados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Caso o backup-manager esteja instalado nesses hosts, é recomendado utilizar " +"um subdiretório do repositório de arquivos, de forma que mesmo os arquivos " +"enviados sejam removidos quando necessário." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "diariamente" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "semanalmente" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "mensalmente" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "Frequência do CRON :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Apesar do backup-manager ter sido pensado para criar arquivos diários, o " +"mesmo pode ser executado com uma frequência menor, como uma vez por semana " +"ou até mesmo uma vez por mês." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Note que você também pode optar por não executar o backup-manager com o CRON." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Usuário proprietário do repositório:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Por razões de segurança, o repositório onde os arquivos serão armazenados é " +"acessível por um usuário específico." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"O repositório e os arquicos dentro do mesmo serão legíveis e graváveis por " +"esse usuário." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Grupo proprietário do repositório:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Por razões de segurança, o repositório onde os arquivos serão armazenados é " +"acessível por um grupo específico." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"O repositório e os arquivos dentro do mesmo serão legíveis e graváveis por " +"esse grupo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Remover arquivo obsoleto /etc/cron.d/backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"Na versão anterior, o backup-manager utilizava o diretório /etc/cron.d mas " +"esse diretório não é gerenciado pelo anacron. Por isso, não é possível " +"executar os jobs do backup-manager de forma assíncrona caso o cron.d seja " +"usado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Para permitir que o anacron gerencia os jobs do backup-manager, os seguintes " +"subdiretórios são usados: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly e /etc/cron." +"monthly, dependendo da frequência escolhida." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Como os jobs gerenciados pelo subdiretório cron.d podem ser pulados caso o " +"sistema não esteja sendo executado, é recomendado utilizar um desses " +"diretórios." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Encriptar arquivos?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Caso você não confie no dispositivo físico onde você armazena seus dados " +"você pode querer se certificar de que seus arquivos não estarão acessíveis " +"para um usuário malicioso." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"O Backup Manager pode encriptar seus arquivos com o GPG. Isso significa que " +"você precisará de uma identidade GPG para utilizar esse recurso." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +#, fuzzy +msgid "GPG recipient:" +msgstr "Informe o destinatário GPG:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Você precisa definir o destinatário para o qual os arquivos serão " +"encriptados. Uma especificação válida é uma identificação de chave curta ou " +"longa ou um nome descritivo, conforme explicado na página de manual do gpg." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"A chave pública para esta identidade deve estar no chaveira do usuário que " +"está executando o gpg, o qual pode ser o root na maioria dos casos." + +#~ msgid "" +#~ "Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a " +#~ "valid GPG identity available." +#~ msgstr "" +#~ "Responda afirmativamente a este pergunta caso você queira utilizar " +#~ "encriptação GPG e caso você já possua uma identidade GPG disponível." + +#~ msgid "User does not exist!" +#~ msgstr "Usuário não existe !" + +#~ msgid "" +#~ "Specified user does not exist on the local system. User choosen for scp " +#~ "transfer has to exist on both local and remote hosts." +#~ msgstr "" +#~ "O usuário especificado não existe no sistema local. O usuário escolhido " +#~ "para a transferência scp deve existir em ambos os hosts local e remoto." + +#~ msgid "" +#~ "When a user is available on the local system, run dpkg-reconfigure backup-" +#~ "manager to update the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Quando um usuário estiver disponível no sistema local, execute 'dpkg-" +#~ "reconfigure backup-manager' para atualizar a configuração." + +#~ msgid "" +#~ "In previous version, backup-manager could only be run daily, then the " +#~ "CRON subdirectory \"/etc/cron.daily\" was used." +#~ msgstr "" +#~ "Na versão anterior, o backup-manager podia ser executado somente " +#~ "diariamente e por isso o subdiretório \"/etc/cron.daily\" foi utilizado." + +#~ msgid "" +#~ "It is now possible to choose a different frequency. Another CRON " +#~ "subdirectory will be used in order to manage every frequencies: \"/etc/" +#~ "cron.d\"." +#~ msgstr "" +#~ "Agora é possível escolher uma frequência diferente. Outro subdiretório " +#~ "CRON será usado para gerenciar cada frequência : \"/etc/cron.d\"." + +#~ msgid "" +#~ "Using the file /etc/cron.daily/backup-manager conflicts with /etc/cron.d/" +#~ "backup-manager and thus should be considered deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "Utilizar o arquivo /etc/cron.daily/backup-manager conflita com o uso do /" +#~ "etc/cron.d/backup-manager e portanto deverá ser considerado obsoleto." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/nl.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/nl.po @@ -0,0 +1,480 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-27 21:38+0100\n" +"Last-Translator: Bart Cornelis \n" +"Language-Team: debian-l10n-dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Dutch\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Archiefmap:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Please enter the name of the directory where backup-manager will store the generated archives." +msgstr "In welke map wilt u de door backup-manager aangemaakte archieven opslaan?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "The size of archives may be rather important so you should store them on a disk with enough available space." +msgstr "De grootte van de archieven kan significant zijn, u kunt deze dan ook best opslaan op een schijf die voldoende vrije ruimte heeft." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Archief-opslag-formaat :" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Symbolische koppelingen volgen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in generated archives." +msgstr "De tar, tar.gz en tar.bz2 bestandstypes kunnen symbolische koppelingen in aangemaakte archieven vervangend door de verwezen bestanden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely to generate huge archives." +msgstr "Activeren van deze feature dumpt de bestanden waarnaar deze symbolische koppelingen verwijzen, en kan leiden tot gigantische archieven." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Niet te archiveren mappen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Please enter a space-separated list of directories which should not be archived." +msgstr "Gelieve een door spaties gescheiden lijst van mappen die niet gearchiveerd moeten worden in te geven." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "lang" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "kort" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Formaat van de archiefnamen:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "De door backup-manager aangemaakte bestanden kunnen verschillende naamgevingsconventies volgen." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be named me.tar.gz." +msgstr "Het lang-formaat is 'computer-volledig-pad-naar-de-map.tar.gz', het kort-formaat gebruikt enkel de laatste mapnaam (dus /home/ikke wordt ikke.tar.gz)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Hoe lang te archiveren (in dagen):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Please choose the number of days backup-manager will keep the files before purging them. Combining several directories and a large number of days for keeping them may lead to huge archives." +msgstr "Hoe lang dient backup-manager de bestanden te bewaren alvorens ze te wissen? Combinatie van verschillende mappen en een groot aantal dagen kan tot gigantische archieven leiden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Te archiveren mappen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Please enter a space-separated list of all the directories you want to backup." +msgstr "Gelieve een door spaties gescheiden lijst van alle mappen die u wilt archiveren op te geven." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "Om meer relevante bestanden te hebben in uw archiefmap te krijgen kunt u best verschillende sub-mappen opgeven i.p.v. de bovenliggende map." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate than \"/home\" alone." +msgstr "Bijvoorbeeld '/home/gebruiker1 /home/gebruiker2 /home/gebruiker3' is beter dan alleen '/home'/." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Wilt u automatisch branden activeren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Archieven kunnen naar CDR/CDRW/DVD media gebrand worden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Using this feature requires a writable media to be present at the running time." +msgstr "Dit vereist wel dat een schrijfbaar medium aanwezig is op het moment dat het archief gemaakt wordt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Voor het branden te gebruiken apparaat:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Maximum grootte van uw media (in MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Brandmethode:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the daily generated archives." +msgstr "Backup-manager zal wanneer mogelijk altijd alle archieven branden. Wanneer dit niet op het gebruikte medium past wordt geprobeerd met enkel de dagelijks gegenereerde archieven." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "De CDRW/DVD-RW methodes wissen het gebruikte medium voor ze de data branden." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty (or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "De CDR/DVD methodes nemen aan dat het gebruikte medium leeg is (of dat de schijf niet geformatteerd hoeft te worden zoals bijvoorbeeld DVD+RW)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Wilt u het upload-systeem van backup-manager activeren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "Archieven kunnen naar andere computers ge-upload worden via ftp of ssh." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "Gebruik van deze feature vereist een geldige ftp- of ssh-account op een andere computer." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Te gebruiken overzet-modus:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "De 'ftp'-modus vereist een geldige FTP-account op een andere computer." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key authentication is used to establish the connection." +msgstr "De 'scp'-modus vereist een geldige SSH-account op een andere computer. Voor het opzetten van de verbinding wordt gebruik gemaakt van SSH-sleutel-authenticatie." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Lijst van computers waarnaar te uploaden:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives will be uploaded." +msgstr "Gelieve een met spaties gescheiden list van computers op te geven (IP of FQDN) naar waar archieven ge-upload moeten worden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "SSH-gebruikersnaam:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "Om de scp-modus te kunnen gebruiken is een SSH-account nodig. Hiervoor dient u de gebruikersnaam, en het pad naar de geheime sleutel op te geven. " + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "Computers waarnaar ge-upload wordt dienen de publieke sleutel van de gebruiker in hun 'authorized_keys'-bestand te hebben staan (meer informatie vindt u in ssh-keygen(1) )." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "FTP-gebruikersnaam:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "Wat is de FTP-gebruikersnaam waarmee geupload kan worden naar andere computers?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Bestand dat de SSH geheime sleutel bevat:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The authentication is based on the SSH key." +msgstr "In tegenstelling tot de ftp-modus, vereist de ssh-modus geen wachtwoord, de authenticatie is in plaats daarvan gebaseerd op een SSH-sleutel." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "Don't forget to add the user's public key to the remote host's authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key authentication)." +msgstr "Vergeet niet om de publieke sleutel van de gebruiker toe te voegen aan het 'authorized_keys' bestand op de andere computer (meer informatie over ssh-sleutel-authenticatie vindt u in ssh-keygen(1) )." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Wachtwoord van de FTP-gebruiker:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "Wat is het wachtwoord van de FTP-gebruiker waarmee bestanden naar andere computers ge-upload worden?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Archiefmap op andere computers:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "Waar op andere computers dienen de archieven opgeslagen te worden?" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will be purged when needed." +msgstr "Als backup-manager geïnstalleerd is op die andere computers is het aan te raden om een submap van de archiefmap daar te gebruiken zodat ge-uploade archieven indien nodig gewist worden." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "nooit" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "dagelijks" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "wekelijks" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "maandelijks" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "CRON-frequentie:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "Backup-manager is ontworpen om dagelijks archieven te maken, het is echter mogelijk om dit minder vaak te doen (bv. eens peer week, of eens per maand)." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "Merk op dat u er ook voor kunt kiezen om backup-manager helemaal niet via CRON te draaien." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Gebruiker-eigenaar van de archiefmap:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "For security reason, the repository where archives will be stored is accessible by a specific user." +msgstr "Omwille van veiligheidsredenen is de archiefmap (waar de archieven opgeslagen worden) enkel toegankelijk voor één specifieke gebruiker." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "The repository and archives inside will be readable and writeable by this user." +msgstr "Deze gebruiker kan in de archiefmap (en dus de archieven) lezen en schrijven." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Groep-eigenaar van de archiefmap:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "For security reason, the repository where archives will be stored is accessible by a specific group." +msgstr "Omwille van veiligheidsredenen is de archiefmap (waar de archieven opgeslagen worden) enkel toegankelijk voor gebruikers die lid zijn van één bepaalde groep." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "The repository and archives inside will be readable and writeable by this group." +msgstr "Leden van deze groep kunnen in de archiefmap (en dus de archieven) lezen en schrijven." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Wilt u het verouderde bestand /etc/cron.d/backup-manager verwijderen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "In eerdere versies gebruikte backup-manager de '/etc/cron.d/'-map. Deze map wordt door anacron echter genegeerd, het is dan ook niet mogelijk om de backup-manager taken asynchroon uit te voeren als cron.d gebruikt wordt." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron.monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "Om anacron de backup-manager taken te laten beheren worden, afhankelijk van de gekozen frequentie, de volgende CRON-mappen gebruikt: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly, en /etc/cron/monthly." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "Taken die via de 'cron.d'-submap beheerd worden, worden overgeslagen als het systeem niet aan staat, het is dan ook aangeraden om deze map niet te gebruiken." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Wilt u de archieven versleutelen?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "If you don't trust the physical device where you store your data, you may want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "Als u het fysieke apparaat waarop u de data opslaat niet vertrouwd, wilt u zich er waarschijnlijk van verzekeren dat uw archieven niet toegankelijk zijn voor een kwaadwillige gebruiker." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will need a GPG identity to use that feature." +msgstr "Backup-manager is in staat om uw archieven te versleutelen met GPG. Hiervoor dient u dus wel over een GPG-identiteit te beschikken." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "GPG-ontvanger:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid specification is a short or long key id, or a descriptive name, as explained in the gpg man page." +msgstr "U dient de GPG-identiteit aan te geven die de versleutelde archieven moet kunnen lezen. Geldige waarden zijn een lange of korte sleutel-id, of een beschrijvende naam (zoals gedefinieerd in de gpg man-pagina)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "The public key for this identity must be in the key ring of the user running gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "De publieke sleutel voor deze identiteit dient in de sleutelring van de gebruiker die gpg uitvoert te zitten (dit is meestal root)." + --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/cs.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/cs.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-26 19:01+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Kure \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Umístění archivů:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Zadejte prosím jméno adresáře, kam má backup-manager ukládat vygenerované " +"archivy." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"Velikost archivů je významným hlediskem, takže byste je měli uložit na disku " +"s dostatkem volného místa." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Formát pro uložení archivů:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Následovat symbolické odkazy?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"Formáty tar, tar.gz a tar.bz2 mohou v archivech dereferencovat symbolické " +"odkazy." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"Povolením této vlastnosti se do archivu uloží i soubory, na které ukazují " +"symbolické odkazy. To ovšem může vytvořit archivy ohromných rozměrů." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Přeskakované adresáře:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "Zadejte mezerami oddělený seznam adresářů, které se nemají archivovat." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "dlouhý" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "krátký" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Formát jmen archivů:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"Soubory vytvořené backup-managerem mohou být pojmenovány různými způsoby." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"Dlouhý formát má tvar \"počítač-celá-cesta-k-adresáři.tar.gz\", zatímco " +"krátký používá pouze jméno posledního adresáře. Například /home/mck by byl " +"pojmenován mck.tar.gz" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Stáří uchovávaných archivů (ve dnech):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Zadejte počet dnů, po které má backup-manager uchovávat archivy, než je " +"smaže. Kombinace několika adresářů a velkého počtu dnů pro uchování může " +"vést k obrovským archivům." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Zálohované adresáře:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "Zadejte mezerami oddělený seznam adresářů, které chcete zálohovat." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Někdy je vhodnější zadat několik podadresářů než jeden adresář rodičovský, " +"protože vám to dává jemnější kontrolu nad soubory ve vašem úložišti záloh." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Například \"/home/uzivatel1 /home/uzivatel2 /home/uzivatel3\" je vhodnější " +"než pouhé \"/home\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Povolit automatické vypalování?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Archivy mohou být vypáleny na média CDR/CDRW/DVD." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"Použití této volby vyžaduje za běhu programu přítomnost zapisovatelného " +"média v mechanice." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Zařízení pro vypalování dat:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Maximální velikost média (v MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Způsob pálení:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"Při vypalování dat se backup-manager pokusí vypálit všechny archivy v " +"úložišti. Pokud se všechny nevejdou na médium, budou vypáleny pouze denně " +"generované archivy." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"Metody CDRW/DVD-RW nejprve médium vyprázdní a teprve poté na něj vypálí data." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"Metody CDR/DVD předpokládají, že je médium prázdné (nebo že disk nevyžaduje " +"formátování, což je případ DVD+RW) a data pouze vypálí." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Povolit nahrávání archivů na vzdálené počítače?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "Archivy mohou být nahrány na vzdálený počítač pomocí ftp nebo ssh." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"Použití této vlastnosti vyžaduje platný ftp nebo ssh účet na vzdáleném " +"počítači." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Metoda přenosu:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"Způsob přenosu \"ftp\" vyžaduje na vzdálených počítačích platný FTP účet." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"Způsob přenosu \"scp\" vyžaduje na vzdálených počítačích platný SSH účet. " +"Pro navázání spojení se používá autentizace pomocí SSH klíčů." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Seznam vzdálených počítačů:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Zadejte mezerami oddělený seznam počítačů, na které se mají archivy nahrát " +"(můžete zadat IP adresy nebo plně kvalifikovaná doménová jména)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Přihlašovací jméno pro SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Aby se mohl uskutečnit scp přenos, používá se SSH účet. Je vyžadováno jednak " +"jméno SSH účtu a pak také cesta k privátnímu klíči." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"Vzdálené počítače musí mít uživatelův veřejný klíč uveden ve svých souborech " +"authorized_keys (podrobnosti viz ssh-keygen(1))." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Přihlašovací jméno pro FTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Zadejte přihlašovací jméno FTP uživatele, které budete používat pro " +"nahrávání souborů na vzdálené počítače." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Soubor s privátním SSH klíčem:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"Na rozdíl od přenosového režimu ftp nevyžadují ssh přenosy heslo. " +"Autentizace je založena na SSH klíči." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Nezapomeňte přidat uživatelův veřejný klíč do souboru authorized_keys na " +"vzdáleném počítači. (Více se o autentizaci pomocí ssh klíčů dozvíte v " +"manuálové stránce ssh-keygen(1).)" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Heslo FTP uživatele:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Zadejte heslo FTP uživatele, které se má použít pro nahrávání souborů na " +"vzdálené počítače." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Úložiště na vzdálených počítačích:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "Zadejte, kde se na vzdálených počítačích mají uchovávat archivy." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Pokud je na vzdálených počítačích také nainstalován backup-manager, " +"doporučujeme použít nějaký podadresář hlavního úložiště archivů, protože pak " +"budou i tyto archivy mazány podle potřeb." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "nikdy" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "denně" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "týdně" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "měsíčně" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "Frekvence spouštění z cronu:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Přestože byl backup-manager navržen pro vytváření denních archivů, můžete " +"jej spouštět i méně často, třeba jednou týdně nebo jednou měsíčně." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "Také máte možnost backup-manager z CRONu nespouštět vůbec." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Vlastník úložiště:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Z bezpečnostních důvodů je úložiště s archivy přístupné pouze konkrétnímu " +"uživateli." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"To znamená, že archivy v úložišti může číst a zapisovat pouze zadaný " +"uživatel." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Skupinový vlastník úložiště:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Z bezpečnostních důvodů je úložiště s archivy přístupné pouze konkrétní " +"skupině uživatelů." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"To znamená, že archivy v úložišti mohou číst a zapisovat pouze uživatelé " +"patřící do zadané skupiny." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Odstranit zastaralý soubor /etc/cron.d/backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"V předchozí verzi používal backup-manager adresář /etc/cron.d, avšak tento " +"není obsluhován anacronem, tudíž nebylo možno spouštět backup-manager " +"asynchronně." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Aby mohl anacron obsluhovat úlohu backup-manageru, použijí se následující " +"adresáře CRONu: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly nebo /etc/cron.monthly " +"(podle frekvence spouštění)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Protože úlohy umístěné v adresáři cron.d mohou být v případě vypnutého " +"počítače přeskočeny, doporučujeme použít některý ze zmíněných adresářů." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Šifrovat archivy?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Nevěříte-li fyzickému zařízení, na kterém uchováváte svá data, možná budete " +"chtít zajistit, aby se k vašim archivům nedostal nepovolaný uživatel." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"Backup Manager umí šifrovat archivy pomocí GnuPG, což znamená, že pokud " +"budete chtít využít této vlastnosti, musíte mít GnuPG identitu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "Zadejte GnuPG příjemce:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Musíte zadat příjemce, který bude moci archiv dešifrovat. Platný příjemce " +"může být krátké nebo dlouhé ID klíče, případně popisné jméno, jak je " +"vysvětleno v manuálové stránce gpg." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"Veřejný klíč této identity musí být na klíčence uživatele spouštícího gpg, " +"což může být v obou případech jediná osoba (např. root)." + +#~ msgid "" +#~ "Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a " +#~ "valid GPG identity available." +#~ msgstr "" +#~ "Chcete-li využít šifrování pomocí GnuPG a již máte svou GnuPG identitu, " +#~ "odpovězte kladně." + +#~ msgid "User does not exist!" +#~ msgstr "Uživatel neexistuje!" + +#~ msgid "" +#~ "Specified user does not exist on the local system. User choosen for scp " +#~ "transfer has to exist on both local and remote hosts." +#~ msgstr "" +#~ "Zadaný uživatel na lokálním systému neexistuje. Pro přenosy pomocí scp " +#~ "musí zvolený uživatel existovat jak na vzdáleném, tak na lokálním " +#~ "počítači." + +#~ msgid "" +#~ "When a user is available on the local system, run dpkg-reconfigure backup-" +#~ "manager to update the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Až bude uživatel na lokálním počítači založen, spusťte příkaz dpkg-" +#~ "reconfigure backup-manager a nastavení dokončete." + +#~ msgid "" +#~ "In previous version, backup-manager could only be run daily, then the " +#~ "CRON subdirectory \"/etc/cron.daily\" was used." +#~ msgstr "" +#~ "V předchozích verzích se backup-manager mohl spouštět pouze denně a proto " +#~ "se používal výhradně adresář \"/etc/cron.daily\"." + +#~ msgid "" +#~ "It is now possible to choose a different frequency. Another CRON " +#~ "subdirectory will be used in order to manage every frequencies: \"/etc/" +#~ "cron.d\"." +#~ msgstr "" +#~ "Nyní je možné vybrat jinou frekvenci spouštění a proto se používá " +#~ "univerzálnější adresář \"/etc/cron.d\"." + +#~ msgid "" +#~ "Using the file /etc/cron.daily/backup-manager conflicts with /etc/cron.d/" +#~ "backup-manager and thus should be considered deprecated." +#~ msgstr "" +#~ "Použití souboru /etc/cron.daily/backup-manager koliduje s /etc/cron.d/" +#~ "backup-manager a tudíž by měl být považován za překonaný." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/templates.pot +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/templates.pot @@ -0,0 +1,556 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/ja.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/ja.po @@ -0,0 +1,642 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-02 12:42+0900\n" +"Last-Translator: Kenshi Muto \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "アーカイブの位置:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"backup-manager が生成したアーカイブを格納するディレクトリの名前を入力してくだ" +"さい。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"アーカイブのサイズは大きくなるので、十分な空き容量のあるディスクにそれを格納" +"すべきです。" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "アーカイブの格納形式:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "シンボリックリンクに従いますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"tar、tar.gz、tar.bz2 ファイル形式は、生成するアーカイブでシンボリックリンクの" +"参照をたどるようにできます。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"この機能を有効にすると、シンボリックリンクによって示されたファイルをダンプ" +"し、おそらく巨大なアーカイブを生成することになります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "アーカイブでスキップするディレクトリ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"アーカイブすべきではないディレクトリのリストをスペースで区切って入力してくだ" +"さい。" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "長い" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "短い" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "アーカイブ名の形式:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"backup-manager によって生成されたファイルには、異なるファイル名変換を利用でき" +"ます。" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"長い形式は \"ホストの完全パスとディレクトリ.tar.gz\"、短い形式は最後のディレ" +"クトリ名のみを使います。たとえば /home/me は me.tar.gz という名前になります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "アーカイブを保持する世代数 (日):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"backup-manager がファイルを削除するまでそれを保持する日数を選んでください。複" +"数のディレクトリと大きな日数を組み合わせると、巨大なアーカイブを抱えることに" +"なります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "バックアップするディレクトリ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"バックアップしたいすべてのディレクトリのリストを、スペースで区切って入力して" +"ください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"適切なファイルをバックアップリポジトリに入れるために、親ディレクトリの代わり" +"に複数のサブディレクトリを入力するほうがよいでしょう。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"たとえば、\"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" は \"/home\" だけよりも適切" +"です。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "自動 CD 作成を有効にしますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "アーカイブを CDR/CDRW/DVD メディアに書き込むことができます。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"この機能を使うには、実行時に書き込み可能メディアが提供されていることが必須で" +"す。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "データを書き込むのに使うデバイス:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "メディアの最大サイズ (MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "書き込む方法:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"データを書き込む際、backup-manager はすべてのアーカイブリポジトリの書き込みを" +"試行します。メディアに収まらないときには、日々生成されるアーカイブのみの書き" +"込みを試行します。" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"CDRW/DVD-RW メソッドでは、最初にメディアをブランク化し、それからデータを書き" +"込みます。" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"CDR/DVD メソッドでは、メディアが空であると仮定して、データの書き込みのみを行" +"います。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "backup-manager のアップロードシステムを有効にしますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "" +"アーカイブは、ftp または ssh を使ってリモートホストにアップロードできます。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"この機能を使うには、リモートホスト上に有効な ftp または ssh アカウントが必須" +"です。" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "利用する転送モード:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"\"ftp\" 転送モードは、リモートホスト上に有効な FTP アカウントを必要とします。" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"\"scp\" モードはリモートホスト上に有効な SSH アカウントを必要とします。SSH 鍵" +"認証が接続の確立に使われます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "リモートホストのリスト:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"アーカイブをアップロードするホスト (IP または FQDN) のリストをスペースで区" +"切って入力してください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "SSH ユーザのログイン:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"scp 転送モードを可能にするにあたって、SSH アカウントが使われます。秘密鍵のパ" +"スはもちろん、SSH ログインも必要とします。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"リモートホストは、その authorized_keys ファイルにユーザの公開鍵を持つ必要があ" +"ります (詳細については ssh-keygen(1) を参照)。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "FTP ユーザのログイン:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"リモートホストにファイルをアップロードするのに使う FTP ユーザを入力してくださ" +"い。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "SSH の秘密鍵ファイル:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"ftp 転送モードと異なり、ssh はパスワードを必要としません。認証は SSH 鍵ベース" +"で行われます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"リモートホストの authorized_keys ファイルにユーザの公開鍵を追加することを忘れ" +"ないでください (ssh 鍵認証についての詳細は ssh-keygen (1) を参照)。" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "FTP ユーザのパスワード:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"リモートホストへのファイルのアップロードに使う FTP ユーザのパスワードを入力し" +"てください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "リモートホストのリポジトリ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "アーカイブを格納する、リモートホスト上での場所を入力してください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"backup-manager がこれらのホストにインストールされているなら、そのアーカイブリ" +"ポジトリのサブディレクトリを使うことを推奨します。これで、アップロードされた" +"アーカイブを必要に応じて削除できます。" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "なし" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "毎日" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "毎週" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "毎月" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "CRON の周期:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"backup-manager は毎日のアーカイブを作成するよう設計されていますが、週 1 度ま" +"たは月 1 度のように、より少ない周期で実行することもできます。" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"CRON で backup-manager を実行しないように選択できることにも注意してください。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "リポジトリの所有ユーザ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"セキュリティ上の理由で、アーカイブが格納されるリポジトリは指定のユーザでアク" +"セスされます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "リポジトリとアーカイブ内には、このユーザで読み書き可能です。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "リポジトリの所有グループ:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"セキュリティ上の理由で、アーカイブが格納されるリポジトリは指定のグループでア" +"クセスされます。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "リポジトリとアーカイブ内には、このグループで読み書き可能です。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "廃止されたファイル /etc/cron.d/backup-manager を削除しますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"以前のバージョンでは、backup-manager は /etc/cron.d ディレクトリを使っていま" +"したが、このディレクトリは anacron では扱われません。そのため、cron.d が使わ" +"れているときには、backup-manager のジョブを非同期実行することができません。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"anacron で backup-manager のジョブを扱えるようにするために、選択された周期に" +"応じて、以下の CRON サブディレクトリが使われます: /etc/cron.daily、/etc/cron." +"weekly、/etc/cron.monthly。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"cron.d サブディレクトリで扱われていたジョブは、システムが実行されていないとき" +"には飛ばされる可能性があります。代わりにこれらのディレクトリの 1 つを使うこと" +"をお勧めします。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "アーカイブを暗号化しますか?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"データを格納する物理デバイスを信用できないのであれば、悪意のあるユーザにアー" +"カイブにアクセスされないようにしたいと思うでしょう。" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"バックアップマネージャはアーカイブを GPG で暗号化できます。つまり、この機能を" +"使うには、GPG ID が必要となります。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "GPG 受け取り手:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"暗号化されたアーカイブの受け取り手を設定する必要があります。有効な仕様は、" +"gpg の man ページに書かれているとおり、短いあるいは長い鍵 ID、記述名です。" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"この ID の公開鍵は、gpg を実行するユーザ (ほとんどの場合は root) の鍵リングに" +"入っていなければなりません。" --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/vi.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,634 @@ +# Vietnamese Translation for backup-manager. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005-2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.5-2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-03 17:30+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Mac PO Editor 1.0a10\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Vị trí kho :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Hãy nhập tên thư mục nơi trình quản lý sao lưu (backup-manager) sẽ cất giữ " +"các kho đã tạo ra." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"Kích cỡ của những kho có thể là quan trọng thì bạn nên cất giữ chúng vào một " +"đĩa có đủ sức chứa còn rảnh." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Định dạng cất giữ kho :" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Theo liên kết tượng trưng không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"Kiểu tập tin tar, tar.gz và tar.bz2 có thể ngắt đường dẫn kết nối của liên " +"kết tượng trưng trong kho đa tạo ra." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"Việc hiệu lực tính năng này sẽ đổ các tập tin tới đó chỉ những liên kết " +"tượng trưng, rất có thể sẽ tạo ra kho rất lớn." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Thư mục cần bỏ qua trong kho :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu cách các thư mục không nên được nén va " +"sao lưu." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "dài" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "ngắn" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Định dạng tên kho :" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"Tập tin được tạo ra bởi trình quản lý sao lưu có lẽ sẽ dùng quy ước đặt tên " +"khác nhau." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"Định dạng dài là « đường_dẫn_đầy_đủ_từ_máy_đến_thư_mục.tar.gz » còn dạng " +"ngắn chỉ dùng tên thư mục đích. Chẳng hạn, « /chính/tôi » sẽ có tên « tôi." +"tar.gz »." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Thời gian giữ kho (theo ngày):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Hãy chọn số ngày trình quản lý sao lưu sẽ giữ các tập tin trước khi tẩy " +"chúng. Việc phối hợp vài thư mục và nhiều ngày có lẽ gây ra kho rất to." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Thư mục cần sao lưu :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu cách các thư mục mà bạn muốn sao lưu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Tốt hơn khi bạn nhập vài thư mục con, thay thế một thư mục chính, để có " +"những tập tin thích hợp trong kho sao lưu của mình." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Chẳng hạn, « /chính/ngdùng1 /chính/ngdùng2 /chính/ngdùng3 » là thích hợp hơn " +"chỉ « /chính » riêng lẻ." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Bật tự động chép ra đĩa không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Có thể chép ra kho vào đĩa CDR/CDRW/DVD." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"Khả năng dùng tính năng này cần thiết vật chứa ghi được có sẵn khi chạy." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Thiết bị cần dùng để chép ra dữ liệu :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Cỡ tối đa của vật chứa (theo MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Phương pháp chép ra:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"Khi chép ra dữ liệu vào đĩa, trình quản lý sao lưu sẽ thử chép ra toan bộ " +"kho. Nếu kho quá lớn cho vật chứa, trình này sẽ thử chép ra chỉ những kho đã " +"tạo ra hàng ngày." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"Phương pháp CDRW/DVD-RW sẽ làm trắng vật chứa trước hết, rồi chép ra dữ liệu." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"Phương pháp CDR/DVD sẽ chỉ chép ra dư liệụ, giả sử vật chứa là trắng (hoặc " +"đĩa không cần được định dạng, như DVD+RW)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Bật hệ thống tải lên của trình quản lý sao lưu không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "Có thể tải kho lên máy ở xa, dùng giao thức FTP hay SSH." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"Khả năng dùng tính năng này cần thiết tài khoản FTP hay SSH hợp lệ trên máy " +"ở xa." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Chế đô truyền cần dung:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "Chế độ « FTP » cần thiết một tài khoản FTP hợp lệ trên máy ở xa." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"Chế độ « SCP » cần thiết một tài khoản SSH hợp lệ trên máy ở xa. Để thiết " +"lập kết nối, cần thiết xác thực bằng khoá SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Danh sách máy ở xa:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Hãy nhập danh sách định giới bằng dấu cách những máy (IP hay FQDN) lên chúng " +"sẽ tải kho." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Đăng nhập SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Một tài khoản SSH sẽ được sử dụng để hiệu lực chế độ truyền SCP. Vì vậy bạn " +"nên cung cấp thông tin đăng nhập SSH và đường dẫn đến khoá riêng." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"Máy ở xa phải liệt kê khoá công của người dùng trong tập tin « " +"authorized_keys » (các khoá đã xác thực). Xem ssh-keygen(1) (trang hướng " +"dẫn) để tìm chi tiết." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Đăng nhập FTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "Hãy nhập người dùng FTP để sử dụng khi tải tập tin lên máy ở xa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Tập tin khoá riêng SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"Dù chế độ truyền FTP, SSH không cần thiết mật khẩu. Việc xác thực dựa trên " +"khóa SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Đừng quên thêm khoá công của người dùng vào tập tin « authorized_keys » (các " +"khoá đã xác thực) của máy ở xa. Xem ssh-keygen(1) (trang hướng dẫn) để tìm " +"chi tiết về cách xác thực bằng khoá SSH." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Mật khẩu người dùng FTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Hãy nhập mật khẩu của người dùng FTP cần sử dụng khi tải tập tin lên máy ở " +"xa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Kho của máy ở xa:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "Hãy nhập nơi nên cất giữ kho vào máy ở xa." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Nếu trình quản lý sao lưu đả được cài đặt vào máy này, khuyên bạn sử dụng " +"thư mục con của kho sao lưu của nó, để tẩy ngay cả kho đã tải lên, khi cần." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "không bao giờ" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "hàng ngày" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "hàng tuần" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "hàng tháng" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "Tần số CRON:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Dù trình quản lý sao lưu được thiết kế để tạo kho hàng ngày, có thể chạy nó " +"ít lần hơn, như hàng tuần hoặc ngay cả hàng tháng." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Ghi chú rằng bạn cũng có khả năng chọn không chạy trình quản lý sao lưu dùng " +"CRON (công cụ định thời chạy tiến trình)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Người dùng sở hữu kho :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Vì lý do bảo mật, kho nơi sẽ cất giữ các kho sao lưu có khả năng truy cập " +"bởi một người dùng riêng." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"Kho, và các kho sao lưu bên trong, sẽ có khả năng đọc và ghi bởi người dùng " +"này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Nhóm sở hữu kho :" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Vì lý do bảo mật, kho nơi sẽ cất giữ các kho sao lưu có khả năng truy cập " +"bởi một nhóm riêng." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"Kho, và các kho sao lưu bên trong, sẽ có khả năng đọc và ghi bởi nhóm này." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Gỡ bỏ tập tin bị phải đối « /etc/cron.d/backup-manager» không?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"Trong phiên bản trước, trình backup-manager dùng thư mục « /etc/cron.d », " +"nhưng mà trình anacron không quản lý thư mục này. Vì vậy, không thể chạy " +"công việc của backup-manager một cách không đồng bộ, nếu dùng « cron.d ». " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Để cho phép trình anacron quản lý công việc của backup-manager, có dùng " +"những thư mục con CRON này: « /etc/cron.daily » (thư mục hàng ngày), « etc/" +"cron.weekly » (hàng tuần) và « /etc/cron.monthly » (hàng tháng), phụ thuộc " +"vào tần số được chọn." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Vì công việc được quản lý bởi thư mục con « cron.d » có thể bị bỏ qua nếu hệ " +"thống không đang chạy, khuyên bạn dùng một của những thư mục này thay vào đó." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Mật mã hoá kho ?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Nếu bạn không tin cây thiết bị vật lý nơi bạn cất giữ dữ liệu, bạn có thể " +"muốn đảm bảo các kho của mình không thể được truy cập bởi người dùng khác." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"Trình quản lý sao lưu (backup manager) có khả năng mật mã hoá kho bằng GPG: " +"bạn cần một đồ nhận biệt GPG để sử dụng tính năng này." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "Người nhận GPG:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Bạn cần phải đặt người nhận cho họ kho được mật mã. Một đặt tả hợp lệ là một " +"đồ nhận diện (ID) khoá ngắn hay dài, hoặc một tên mô tả, như được diễn tả " +"trên trang hướng dẫn GPG." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"Khoá công cho đồ nhận diện này phải nằm trong vòng khoá của người dùng chạy " +"GPG, thường là người chủ (root)." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/eu.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/eu.po @@ -0,0 +1,678 @@ +# translation of eu.po to librezale +# translation of backup-manager-debconf.po to +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Piarres Beobide , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 21:22+0200\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide \n" +"Language-Team: librezale \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Fitxategi kokapena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Mesedez ezarri backup-manager-ek sortutako fitxategiak gordeko diren " +"direktorioaren izena." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"Fitxategien tamaina nahiko garrantzitsua da beraz toki aski duen diska " +"batetan gorde beharko dituzu." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Fitxategi biltegiratze formatua:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Lotura sinbolikoak jarraitu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"Tar, tar.gz eta tar.bz2 fitxategi motek loturak errespetatuko dituzte " +"sortutako fitxategietan." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"Aukera hau gaituaz loturek seinalaturiko fitxategiak irauliko dira eta honek " +"fitxategi handiagoak sortuko ditu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Fitxategietan albo batetara utziko diren direktorioak:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"Mesedez ezarri hutsunez bereizita gordeko ez diren direktorioen zerrenda." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "luzea" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "laburra" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Fitxategi izen formatua:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"Backup-manager bidez sorturiko fitxategiak izen emate ezberdinak erabili " +"ditzakete." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"Formatu luzea \"ostalaria-direktoriora-bide-osoa.tar.gz\" da, laburrak ordea " +"azken direktorioaren izena bakarrik erabiltzen du. Adibidez, /home/ni ni.tar." +"gz bezala izendatuko da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Fitxategiak mantentzeko muga (egunak):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Mesedez aukeratu backup-manager-rek fitxategiak ezabatu aurretik mantendu " +"behar dituen denbora muga. Direktorio anitz eta egun zenbaki handi bat " +"erabiliaz biltegiratze handia beharko da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Gordeko diren direktorioak:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Mesedez ezarri hutsunez bereizirik babes-kopia egin nahi duzun direktorioen " +"izenak." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Zure babes-kopia bilduman behar dituzun fitxategiak bakarrik mantentzeko " +"hobe da azpidirektorioak gordetzea erro direktorioa baino." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Adibidez, \"/home/1erabil /home/2erabil /home/3erabil\" egokiagoa da \"/home" +"\" ipintzea baino." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Grabaketa automatikoa gaitu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Fitxategia CDR/CDRW/DVD medio batetan gordeko da." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"Aukera hau erabiltzeak abiaraztean idazteko medioa grabatzailean sartua " +"egotea behar du." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Datuak grabatzeko erabiliko den gailua:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Medioaren gehienezko tamaina (MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Grabatze metodoa:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"Datuak grabatzerakoan, backup-manager fitxategi bilduma osoa grabatzen " +"saiatuko da. Berau ez bada medioan sartzen, egunean sortutako fitxategia " +"grabatzen saiatuko da." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"CDRW/DVD-RW metodoak lehenik medioa garbitu eta gero datuak gordeko ditu." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"CDR/DVD metodoak zuzenean datuak grabatuko ditu, medioa hutsik dagoela (Edo " +"formateatu behar ez dela) aurreikusiz." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Backup-manager bidalketa sistema gaitu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "Fitxategiak ftp edo ssh bidez bidaliko dira urruneko ostalarira." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"Aukera hau erabiltzeko urruneko ostalarian ftp edo ssh kontu bat eduki behar " +"da." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Erabiliko den transferentzia modua:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"\"'ftp\" transferentzia metodoak urruneko zerbitzariko baliozko FTP kontu " +"bat behar du." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"\"'scp\" metodoak urruneko zerbitzariko baliozko SSH kontu bat behar du. SSH " +"gako egiaztapena erabiliko da konexioa sortzeko." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Urrunekoa ostalari zerrenda:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Mesedez ezarri hutsunez bereizirik fitxategiak bidaliko diren ostalari " +"helbideak (Izen edo IP)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "SSH erabiltzaile izena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Scp transferentzia metodoa erabiltzeko ssh kontu bat erabili behar da. " +"Horretarako SSH erabiltzailea eta gako pribatuaren bidea behar dira." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"Urruneko ostalariak erabiltzailearen gako publikoa bere authorized_keys " +"fitxategian izan behar du (ssh-keygen(1) begiratu xehetasunentzat)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "FTP erabiltzaile izena:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Ezarri urruneko ostalarira FTP bidalketak erabiliko duen erabiltzailea." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "SSH gako pribatu fitxategia:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"Ftp transferentziak ez bezala, ssh sistemak ez du pasahitzik behar. " +"Egiaztapena SSH gakoan oinarritzen da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Ez ahaztu erabiltzailearen gako publikoa urruneko ostalariaren " +"authorized_keys fitxategian gehitu behar duzula (ssh-keygen (1) begiratu " +"xehetasunetarako)." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "FTP erabiltzaile pasahitza:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Idatz ezazu urruneko ostalarira fitxategiak bidaltzerakoan erabiliko den FTP " +"erabiltzailearen pasahitza." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Urrunekoa ostalari bilduma:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "" +"Ezarri hemen non - urruneko ostalarian - gorde behar diren fitxategiak." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Backup-manager ostalari horietan instalaturik badago, bere bildumaren " +"azpidirektorio bat erabiltzea gomendatzen da, fitxategiak behar denean " +"ezabatu ahal izateko." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "inoiz" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "egunero" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "astero" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "hilero" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "CRON maiztasuna:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Nahiz eta backup-manager eguneroko fitxategiak egiteko diseinaturik egon, " +"berau maiztasun gutxiagoz erabili daiteke, astero edo hilabetero adibidez." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Kontutan izan hala ere backup-manager CRON bidez ez abiaraztea aukeratu " +"dezakezu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Errepositorioaren jabe erabiltzailea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Segurtasun arrazoiak direla eta, fitxategiak gordeko diren errepositorioa " +"erabiltzaile zehatz batentzat bakarrik eskuragarri da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"Errepositorioa eta honen barneko fitxategiak erabiltzaile honek bakarrik " +"irakurri eta idatzi ditzake." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Errepositorioaren jabe taldea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Segurtasun arrazoiak direla eta, fitxategiak gordeko diren errepositorioa " +"talde zehatz batentzat bakarrik eskuragarri da." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"Errepositorioa eta honen barneko fitxategiak talde honek bakarrik irakurri " +"eta idatzi ditzake." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Zaharkituriko /etc/cron.d/backup-manager fitxategia ezabatu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"Aurreko bertsioan, backup manager-ek /etc/cron.d direktorioa erabiltzen zuen " +"baina direktorio hau ez du anacron-ek kudeatzen. Horregatik ezin da backup-" +"manager lana asinkronoki abiarazi cron.d erabiltzen bada." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Anacron-ek backup-manager-en lana behar bezala kudeatzeko, hurrengo CRON " +"direktorioak erabiliko dira: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly etaetc/cron." +"monthly, aukeratutako maiztasunaren arabera." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"cron.d azpidirektorioak kudeatutako lan bat alde batetara geldi liteke " +"sistema abiarazirik ez balego, horregatik beste direktorioak erabiltzea " +"gomendatzen da." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Paketeak enkriptatu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Zu ez bazara zure datuak gordetzen dituen gailuaz fidatzen, agian " +"erabiltzaile maltzur batek eskura ez ditzan ziurtatu nahi izan dezakezu" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"Backup Manager-ek paketeak GPG bidez enkripta ditzake, ezaugarri hau erabili " +"ahal izateko GPG identitate bat eduki behar duzu." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "GPG hartzailea:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Bere gakoaz paketea enkriptatu behar den hartzailea ezarri. Ezarpen zuzena " +"id gako labur edo luzea, edo gpg man orrialdean argitzen den bezala azalapen " +"izena izan daiteke." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"Identitate honen gako publikoa gpg abiarazten duen erabiltzailearen " +"(arruntean root izaten dena) gako eraztunean egon behar da" + +#~ msgid "" +#~ "Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a " +#~ "valid GPG identity available." +#~ msgstr "" +#~ "Galdera honi baietz erantzun GPG enkriptazioa erabili nahi eta GPG " +#~ "identitate bat erabilgarri baduzu." + +#~ msgid "User does not exist!" +#~ msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen!" + +#~ msgid "" +#~ "Specified user does not exist on the local system. User choosen for scp " +#~ "transfer has to exist on both local and remote hosts." +#~ msgstr "" +#~ "Ezarritako erabiltzailea ez da existitzen sistema lokalean. Scp " +#~ "transferentzia erabiltzeko erabiltzailea bai urruneko sisteman bai " +#~ "lokalean sorturik egon behar da." + +#~ msgid "" +#~ "When a user is available on the local system, run dpkg-reconfigure backup-" +#~ "manager to update the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzailea sistema lokalean erabilgarri dagoenean dpkg-reconfigure " +#~ "backup-manager abiarazi konfigurazioa eguneratzeko." + --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/de.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/de.po @@ -0,0 +1,667 @@ +# backup-manager po-debconf translation to German +# Copyright (C) 2005, 2006 Alexis Sukria +# This file is distributed under the same license as the backup-manager package. +# Andreas "Jimmy" Gredler , 2005. +# Sven Joachim , 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n" +"Last-Translator: Sven Joachim \n" +"Language-Team: debian-l10n-german@lists.debian.org\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Archivplatz:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Bitte geben Sie den Namen des Verzeichnisses an, in dem backup-manager die " +"erstellten Archive speichern soll." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"Die Archive können durchaus ziemlich groß werden, sie sollten daher auf " +"einer Partition mit genügend Platz gespeichert werden." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Wählen Sie das Format der Archivnamen:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Symbolischen Links folgen?" + +# FIXME: it's also possible for zip archives +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"Beim Generieren der Archive könnten bei den Dateitypen tar, tar.gz und tar." +"bz2 symbolische Links dereferenziert werden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"Das Aktivieren dieses Features wird durch das Sichern der durch die " +"symbolischen Links referenzierten Dateien wahrscheinlich große Archive " +"erzeugen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "" +"Bitte geben Sie die Verzeichnisse an, die nicht archiviert werden sollen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste jener Verzeichnisse " +"an, die nicht gesichert werden sollen." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "lange" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "kurze" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Wählen Sie das Format der Archivnamen:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"Von backup-manager erstellte Dateien können verschiedene " +"Dateinamenkonventionen haben." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"Das lange Format schaut wie folgt aus: »rechner-ganzer-verzeichnisnamen.tar." +"gz«.Das kurze Format nimmt dafür nur den letzten Verzeichnisnamen: /home/ich " +"zum Beispiel würde als ich.tar.gz gesichert werden." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Alter aufzubewahrender Archive (in Tagen):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Sie müssen eine Anzahl an Tagen angeben, die backup-manager die Dateien " +"behält bevor sie gelöscht werden. Beachten Sie dabei aber, dass Sie bei " +"einer großen Anzahl an Tagen unter Umständen sehr viele große Archive " +"erhalten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Verzeichnisse, die gesichert werden sollen:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste jener Verzeichnisse " +"an, die gesichert werden sollen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass es besser ist mehrere Unterverzeichnisse anstatt eines " +"einzelnen Oberverzeichnisses anzugeben. Dadurch können Sie eindeutigere " +"Dateien(-namen) in ihrem Backup-Depot erhalten." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Zum Beispiel ist »/home/user1 /home/user2 /home/user3« besser geeignet als " +"nur »/home«." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Wollen Sie automatisches Brennen aktivieren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Archive können auf ein CDR/CDRW/DVD-Medium gebrannt werden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"Das Aktivieren dieses Features erfordert, dass zur Laufzeit ein schreibbares " +"Medium verfügbar ist." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Geben Sie das Gerät zum Brennen an:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Maximale Größe der Medien (MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CD-RW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CD-R" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Brennmethode:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"Beim Brennen der Daten versucht backup-manager das gesamte Archiv-Depot zu " +"brennen. Falls das nicht auf ein Sicherungsmedium passen sollte wird " +"versucht, nur das täglich generierte Archiv zu sichern." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"Die CDRW/DVD-RW-Methoden löschen zuerst das Medium und brennen anschließend " +"die Daten." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"Die CDR/DVD-Methode brennt nur die Daten und nimmt an, dass das " +"Sicherungsmedium leer ist (oder nicht formatiert werden muss, wie DVD+RW)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Möchten Sie das Upload-System von backup-manager aktivieren?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "" +"Archive können auf einen entfernten Rechner via FTP oder SSH hochgeladen " +"werden." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"Das Aktivieren dieses Features erfordert einen gültigen FTP- oder SSH-" +"Account am entfernten Rechner." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Der zu verwendende Transfermodus:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"Der »ftp«-Transfermodus erfordert auf dem entfernten Rechner einen gültigen " +"FTP-Account." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"Der »scp«-Transfermodus erfordert auf dem entfernten Rechner einen gültigen " +"SSH-Account. Es kommt dabei SSH-Schlüsselauthentifizierung zum Einsatz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Liste der entfernten Rechner:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Bitte geben sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste jener Rechner (IP " +"oder FQDN) an, auf die Archive hochgeladen werden sollen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für den SSH-Login an:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Um den SCP-Transfer zu ermöglichen, wird ein SSH-Account benutzt. Sowohl der " +"SSH-Login als auch der Pfad zum privaten Schlüssel werden benötigt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass dieser Benutzer auf dem lokalen Host einen SSH-Schlüssel " +"besitzen muss, und am entfernten Host muss der öffentliche Schlüssel (public " +"key) des Benutzers in der authorized_keys-Datei vorhanden sein (siehe man " +"ssh-keygen für Details)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Geben Sie den Benutzernamen für den FTP-Login an:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Geben Sie den FTP-Benutzer für das Hochladen der Archive auf entfernte " +"Rechner an." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Private SSH-Schlüsseldatei:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"Im Gegensatz zum FTP-Transfer-Modus benötigt ssh kein Passwort. Die " +"Authentifizierung funktioniert via SSH-Schlüssel." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Vergessen Sie nicht den öffentlichen Schlüssel (public-key) des Benutzers in " +"der authorized_keys-Datei am entfernten Host einzutragen (siehe ssh-keygen" +"(1) für Details über SSH-Schlüssel-Authentifizierung)." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Passwort des FTP-Benutzers:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Geben Sie das Passwort des FTP-Benutzers für das Hochladen von Dateien auf " +"entfernte Rechner bekannt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Depot des entfernten Rechners:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "" +"Bitte geben Sie an, wo die Archive auf dem entfernten Rechner gespeichert " +"werden sollen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Wenn backup-manager auf diesen Rechnern installiert ist, empfiehlt es sich, " +"ein Unterverzeichnis von deren Archiv-Depots zu verwenden, so dass " +"hochgeladene Verzeichnisse bei Bedarf gelöscht werden können." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "nie" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "täglich" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "wöchentlich" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "monatlich" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "CRON-Häufigkeit:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Obwohl backup-manager für tägliche Archive gemacht wurde, kann es auch mit " +"geringerer Häufigkeit wie z.B. wöchentlich oder monatlich verwendet werden." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie auch wählen können, backup-manager überhaupt nicht " +"mit CRON auszuführen." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Eigentümer des Depots: " + +# FIXME: s/ / / +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Aus Sicherheitsgründen ist das Depot, in dem die Archive gesichert werden, " +"nur für einen spezifischen Benutzer zugänglich." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"Das Depot und die Archive darin werden für diesen Benutzer lesbar und " +"schreibbar sein." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Benutzergruppe des Depots:" + +# FIXME: s/ / / +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Aus Sicherheitsgründen ist das Depot, in dem die Archive gesichert werden, " +"nur für eine spezifische Gruppe zugänglich." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"Das Depot und die Archive darin werden für diese Gruppe lesbar und " +"schreibbar sein." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Löschen der missbilligten Datei /etc/cron.d/backup-manager?" + +# FIXME: s/version/versions +# s/uses/used +# s/ / /2 +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"Backup-Manager hat in älteren Versionen das Verzeichnis /etc/cron.d benutzt. " +"Dieses Verzeichnis wird aber nicht von anacron durchsucht. Daher ist es " +"nicht möglich, die Aufträge von backup-manager asynchron auszuführen, wenn /" +"etc/cron.d eingesetzt wird." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Damit anacron die Aufträge von backup-manager ausführen kann werden folgende " +"Verzeichnisse benutzt: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly und /etc/cron." +"monthly, abhängig von der gewählten Häufigkeit." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Da Aufträge im /etc/cron.d Verzeichnis übergangen werden könnten, wenn das " +"System nicht läuft ist es ratsam, eines dieser Verzeichnisse zu benutzen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Archive verschlüsseln?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Falls das Gerät, auf dem Sie Ihre Daten speichern, nicht vertrauenswürdig " +"ist, können Sie sicherstellen, dass Ihre Archive für übel gesinnte Benutzer " +"nicht zugänglich sind. " + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"Backup-Manager kann Ihre Archive mit GPG verschlüsseln. Um dieses Feature zu " +"verwenden, benötigen Sie eine GPG-Identität." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "GPG-Empfänger:" + +# FIXME: s/ / /2 +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Sie müssen den Empfänger angeben, für den das Archiv verschlüsselt wird. " +"Eine gültige Angabe ist eine kurze oder lange Schlüssel-ID oder ein " +"beschreibender Name, wie in der GPG-Handbuchseite erklärt wird." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"Der öffentliche Schlüssel für diese Identität muss im Schlüsselring des " +"Benutzers sein, der gpg ausführt, was in den meisten Fällen root sein dürfte." + +#~ msgid "" +#~ "Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a " +#~ "valid GPG identity available." +#~ msgstr "" +#~ "Bejahen Sie diese Frage, falls Sie GPG-Verschlüsselung wollen und eine " +#~ "gültige GPG-Identität zur Verfügung haben." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/POTFILES.in +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1 @@ +[type: gettext/rfc822deb] backup-manager.templates --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/es.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,660 @@ +# translation of es.po to +# translation of es.po to +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-07 20:30+0200\n" +"Last-Translator: Esteban Manchado Velzquez \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Ruta de las copias:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Introduzca el nombre del directorio donde backup-manager guardar las copias " +"de seguridad." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"El tamao de las copias puede ser grande, por lo que debera grabarlas en un " +"disco con suficiente espacio disponible." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Seleccione el formato de las copias:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Seguir los enlaces simblicos?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"Los ficheros de tipo tar, tar.gz y tar.bz2 pueden guardar el contenido de " +"los enlaces simblicos en las copias generadas." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"Seleccionar esta opcin copiar los ficheros enlazados en vez de los enlaces " +"simblicos, lo que podra generar copias enormes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Introduzca los directorios que quiere omitir:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"Por favor, introduzca la lista de directorios, separados por espacio, que no " +"deben ser copiados." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "largo" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "corto" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Seleccione el formato del nombre de las copias:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"Los ficheros generados por backup-manager pueden utilizar diferente " +"nomenclatura." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"El formato largo es \"mquina-ruta-absoluta-al-directorio.tar.gz\", mientras " +"que el formato corto usa el ultimo nombre del directorio. Por ejemplo, /home/" +"yo se guardara en yo.tar.gz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Edad mxima de las copias (das):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Tiene que elegir el nmero de das durante los que backup-manager conservar " +"las copias antes de borrarlas. Si tiene muchos directorios de los que hacer " +"copia y un nmero alto de das, podra necesitar mucho espacio disponible." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Directorios de los que hacer copia:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Introduzca la lista separada por espacios de todos los directorios de los " +"que quiere hacer copia de seguridad." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Es preferible especificar varios subdirectorios a un directorio padre, para " +"mantener en sus copias slo ficheros relevantes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Por ejemplo, \"/home/usuario1 /home/usuario2 /home/usuario3\" es mejor que " +"solamente \"/home\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Quiere habilitar la grabacin automtica en CD/DVD?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Las copias pueden grabarse en un CDR/CDRW/DVD." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"Usar esta opcin requiere un disco grabable presente a la hora de ejecutarse." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Dispositivo usado para grabar los datos:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Capacidad mxima de su unidad de grabacin (MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Metodo de grabacin:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"A la hora de grabar los datos, backup-manager tratar de grabar el " +"repositorio de copias completo. Si no encuentra espacio suficiente en el " +"dispositivo intentar grabar slo las copias generadas diariamente." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"El mtodo CDRW/DVD-RW borrar primero el dispositivo y despus realizar la " +"grabacin de los datos." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"El mtodo CDR/DVD slo grabar los datos, dando por hecho que el disco est " +"vaco (o, en DVD+RW y similares, que no necesita formatearse antes)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Quiere habilitar el sistema de copia remota de backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "Las copias pueden transferirse a equipos remotos usando ftp o ssh." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"Esta caracterstica requiere una cuenta ssh o ftp vlida de en el otro " +"equipo." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Modo de transferencia a usar:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"El modo de transferencia \"ftp\" requiere una cuenta FTP vlida en el otro " +"equipo." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"El modo \"scp\" requiere una cuenta SSH vlida en el otro equipo. Para " +"establecer la conexin se usa la autenticacin por clave SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Lista de equipos remotos:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Introduzca la lista de equipos separados por espacios (IP o FQDN) donde " +"transferir las copias de seguridad." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Introduzca el usuario SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Para poder usar el modo de transferencia scp se necesita una cuenta SSH.Se " +"necesita un usuario SSH as como la ruta de la clave privada." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"Los equipos remotos deben tener la clave pblica incluida en el fichero " +"authorized_keys del usuario (vea man ssh-keygen(1) para ms informacin)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Introduzca el usuario FTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Introduzca el usuario FTP usado para transferir los ficheros a los equipos " +"remotos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Fichero de la clave privada SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"Al contario que el modo de transferencia ftp, ssh no requiere ninguna " +"contrasea. La autenticacin se basa en la clave ssh." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"No se olvide de aadir la clave pblica del usuario al fichero " +"authorized_keys del equipo remoto (vea ssh-keygen(1) para ms informacin " +"sobre la autenticacin con claves ssh)." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Introduzca la contrasea del usuario FTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Introduzca la contrasea del usuario FTP usado para transferir los ficheros " +"a los equipos remotos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Introduzca el repositorio del equipo remoto:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "" +"Por favor introduzca donde deben de guardarse las copias de seguridad en el " +"equipo remoto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Si backup-manager se instala en esos equipos, se recomienda usar un " +"subdirectorio de sus repositorios de copias de seguridad para que tambin se " +"borren, cuando sea necesario, las copias transferidas." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "diariamente" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "semanalmente" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "mensualmente" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "Frecuencia CRON:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Aunque backup-manager se dise para hacer copias de seguridad diarias, " +"puede ejecutarse con menos frecuencia, como una vez a la semana o incluso " +"una vez al mes." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Tenga en cuenta que tambin puede elegir no ejecutar backup-manager desde " +"CRON en absoluto." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Introduzca el usuario propietario del repositorio de copias:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Por razones de seguridad, el repositorio donde se guardan las copias de " +"seguridad tiene permisos de acceso para un solo usuario." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"El repositorio y las copias de seguridad que contenga tendrn permisos de " +"lectura y escritura para este usuario." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Introduzca el grupo propietario del repositorio:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Por razones de seguridad, el repositorio donde se guardan las copias de " +"seguridad tiene permisos de acceso para un solo grupo." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"El repositorio y las copias de seguridad que contenga tendrn permisos de " +"lectura y escritura para este grupo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Eliminar el fichero desaconsejado /etc/cron.daily/backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"En versiones anteriores, backup-manager usaba el directorio /etc/cron.d, " +"pero anacron no usa este directorio. Por tanto, no se puede ejecutar backup-" +"manager asncronamente si se usa cron.d." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Para permitir que anacron ejecute backup-manager, se deben usar los " +"siguientes subdirectorios: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, dependiendo de la frecuencia deseada." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Dado que las tareas del subdirectorio cron.d podran saltarse si el sistema " +"no se est ejecutando en ese momento, se recomienda usar en su lugar uno de " +"esos directorios." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Cifrar copias de seguridad?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Si no confa en el dispositivo fsico donde guarda sus datos, podra querer " +"asegurarse de que ningn usuario malicioso podr acceder a sus copias de " +"seguridad." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"Backup Manager puede cifrar sus copias de seguridad con GPG, lo que " +"significa que necesitar una identidad GPG para usar esa caracterstica." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "Destinatario GPG:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Tiene que especificar el destinatario para el cual se cifrar la copia de " +"seguridad. Puede usar un id de clave corto o largo, o un nombre descriptivo, " +"tal y como se explica en la pgina del manual de GPG." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"La clave pblica para esta identidad debe estar en el llavero del usuario " +"que ejecute gpg, que en la mayora de los casos ser root." + +#~ msgid "" +#~ "Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a " +#~ "valid GPG identity available." +#~ msgstr "" +#~ "Responda s a la pregunta si desea cifrado GPG y si tiene una identidad " +#~ "GPG disponible." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/fr.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,665 @@ +# translation of fr.po to french +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.5-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 19:14+0200\n" +"Last-Translator: Alexis Sukrieh \n" +"Language-Team: Debian French Translation Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Dpt des archives:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le rpertoire o backup-manager sauvegardera les archives." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"La taille des archives pourrait devenir importante, il est donc recommand " +"de choisir un emplacement possdant suffisamment d'espace disponible." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Format des archives:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Suivre les liens symboliques?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"Les types de fichier tar, tar.gz et tar.bz2 pourraient perdre les rfrences " +"des liens symboliques dans les archives cres." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"L'activation de cette fonctionnalit intgrera les fichiers points par les " +"liens symboliques ce qui augmentera la taille des archives cres." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Rpertoires exclure des archives:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la liste des rpertoires qui ne seront pas archivs, " +"chaque lment spar par des espaces." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "long" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "court" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Format de nommage des archives:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"Les fichiers gnrs par backup-manager peuvent tre nomms selon deux " +"formats." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"Le format long correspond hte-chemin-complet.tar.gz alors que le " +"format court n'utilise que le nom du rpertoire parent. Par exemple /home/me " +"sera nomm me.tar.gz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Dure de vie des archives (jours):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Veuillez choisir le nombre de jours pendant lesquels les fichiers seront " +"conservs. Une combinaison de nombreux rpertoires et d'un grand nombre de " +"jours impliquera des archives de grande taille." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Rpertoires archiver:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Veuillez indiquer la liste des rpertoires archiver (spars par des " +"espaces)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Il est prfrable d'indiquer plusieurs sous-rpertoires plutt que leur " +"rpertoire parent afin d'avoir des fichiers plus pertinents dans le dpt." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Par exemple, /home/user1 /home/user2 /home/user3 est plus appropri que " +"/home uniquement." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Faut-il activer la gravure automatique?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Les archives peuvent tre graves sur des CD-ROM, CD-RW ou DVD." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "Les supports graver doivent tre prsent au moment de l'excution." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Priphrique de gravure utiliser:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Taille maximale du support (Mo):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Mthode de gravure:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"Lors de la gravure, backup-manager va essayer de graver tout le contenu du " +"dpt. Si le volume est trop important pour le support choisi, seules les " +"archives du jour seront graves." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"Les mthodes CD-RW et DVD comportent une phase d'effacement du " +"support, suivie d'une phase de gravure." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"La mthode CD-ROM comporte seulement une phase de gravure, ce qui " +"suppose que le support prsent soit vierge (ou que le support ne ncessite " +"pas de formatage, tel que les DVD+RW)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Faut-il activer le systme d'envoi automatique?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "" +"Les archives peuvent tre tlcharges vers des htes distants via FTP ou " +"SSH." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"Cette fonctionnalit requiert un compte FTP ou SSH valide sur les htes " +"distants." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Mode de transfert:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"Le mode de transfert ftp requiert un compte FTP valide sur les htes " +"distants." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"Le mode de transfert scp requiert un compte SSH valide sur les htes " +"distants. La connexion est tablie avec authentification par clef SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Liste des htes distants:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Veuillez indiquer une liste d'htes, spars par des espaces (adresses IP ou " +"noms pleinement qualifis), o les archives seront envoyes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Identifiant SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Pour que le mode de transfert scp soit possible, un compte SSH est " +"ncessaire. Vous devez indiquer l'identifiant du compte SSH utiliser ainsi " +"que le chemin vers la clef prive." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"La clef publique de l'utilisateur doit tre prsente dans le fichier " +"authorized_keys des htes distants (voir ssh-keygen(1) pour les dtails)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Utilisateur FTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Veuillez entrez un identifiant ftp utiliser pour l'envoi des fichiers sur " +"les htes distants." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Fichier de la clef prive SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"Contrairement au mode de transfert ftp, le mode scp ne requiert pas " +"de mot de passe. L'authentification est base sur une clef SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Il est ncessaire d'ajouter la clef publique de l'identifiant dans les " +"fichiers authorized_keys des htes distants (voir ssh-keygen(1) pour les " +"dtails)." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Mot de passe FTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Veuillez indiquer le mot de passe de l'identifiant FTP utiliser pour " +"envoyer les fichiers sur les htes distant." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Dpt sur l'hte distant:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "" +"Veuillez entrer l'emplacement, sur les htes distants, o les archives " +"seront envoyes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Si backup-manager est install sur ces htes distants, il est recommand " +"d'utiliser un sous-rpertoire de son dpt d'archives; ainsi, mme les " +"archives tlcharges seront purges lorsque ncessaire." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "jamais" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "quotidienne" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "hebdomadaire" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "mensuelle" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "Frquence de la tche priodique de cron:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Bien que backup-manager soit conu pour gnrer des archives quotidiennes, " +"il peut tre lanc moins frquemment, par exemple une fois par semaine ou " +"par mois." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Vous pouvez galement choisir de ne pas lancer automatiquement backup-" +"manager." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Utilisateur propritaire du dpt:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Pour des raisons de scurit, le dpt o les archives sont sauvegardes " +"n'est accessible que par un identifiant spcifique." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"Le dpt et les archives qui y sont contenues ne seront accessibles en " +"lecture/criture que par cet utilisateur." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Groupe propritaire du dpt:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Pour des raisons de scurit, le dpt o les archives sont sauvegardes est " +"accessible par un groupe spcifique." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"Le dpt et les archives qui y sont contenues ne seront accessibles en " +"lecture/criture que par ce groupe." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Faut-il effacer le fichier obsolte /etc/cron.d/backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"Dans sa version prcdente, backup-manager utilisait le rpertoire /etc/cron." +"d mais ce rpertoire n'est pas gr par anacron. Ainsi, il n'est pas " +"possible d'excuter les tches de backup-manager de manire asynchrone si " +"cron.d est utilis." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Afin qu'anacron puisse grer les tches de backup-manager, les rpertoires /" +"etc/cron.daily, /etc/cron.weekly ou /etc/cron.monthly seront utiliss, en " +"fonction de la frquence choisie." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Comme les tches gres dans le sous-rpertoire cron.d peuvent ne pas tre " +"lances si le systme est arrt, il est recommand d'utiliser un de ces " +"rpertoires la place." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Faut-il chiffrer les archives?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Si vous ne faites pas totalement confiance aux priphriques physiques, vous " +"pourriez avoir besoin d'tre rassur que vos archives ne seront pas " +"accessibles un utilisateur malveillant." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"Backup Manager peut chiffrer vos archives avec GPG, ce qui signifie qu'une " +"identit GPG est ncessaire pour utiliser cette fonction." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "Identit GPG:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Vous devez dfinir l'identit avec laquelle l'archive sera chiffre. Une " +"identit valide peut tre dfinie par une cl (id) courte ou longue ou " +"une description du nom, tel qu'expliqu dans la page de manuel de GPG." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"La cl publique de cette identit doit tre situe dans le trousseau de " +"l'utilisateur excutant GPG, soit root dans la plupart des cas." + +#~ msgid "" +#~ "Answer yes to that question if you want GPG encryption and if you have a " +#~ "valid GPG identity available." +#~ msgstr "" +#~ "Backup Manager peut chiffrer vos archives avec GPG, ce qui signifie qu'un " +#~ "identit GPG est ncessaire pour utiliser cette fonctionnalit." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/sv.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,646 @@ +# translation of backup-manager_0.7.7-1_sv.po to Swedish +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +# Martin gren , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager_0.7.7-1_sv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-24 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Martin gren \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Plats fr arkiven:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Ange namnet p den katalog dr backup-manager kommer att lagra de genererade " +"arkiven." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"Storleken p arkiven kan vara ganska viktigt s du br lagra dom p en disk " +"med tillrckligt mycket ledig plats." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Format fr arkivlagring:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Flj symboliska lnkar?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"Filtyperna tar, tar.gz och tar.bz2 kan avlgsna symboliska lnkar i " +"genererade arkiv." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"Aktivering av denna funktion kommer att dumpa filerna som pekas till av " +"symboliska lnkar och det r troligt att detta kommer att generera otroligt " +"stora arkiv." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Kataloger att hoppa ver i arkiven:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"Ange en lista (separerade med mellanslag) fr kataloger som inte ska " +"arkiveras." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "lng" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "kort" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Arkivens namnformat:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"Filer som genereras av backup-manager kan anvnda olika format fr filnamn." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"Det lnga formatet r \"vrd-full-skvg-till-katalog.tar.gz\" medan det " +"korta formatet bara anvnder det sista katalognamnet. Till exempel \"/home/" +"jag\" skulle namnges \"jag.tar.gz\"." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "lder fr hllna arkiv (dagar):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Ange antalet dagar som backup-manager ska behlla filer fre de rensas ut. " +"Kombinationen flera kataloger och ett strre antal dagar att behlla dom kan " +"leda till otroligt stora arkiv." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Mappar att skerhetskopiera:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Ange en lista, separerade med mellanslag, ver de kataloger du vill " +"skerhetskopiera." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Du br hellre ange flera underkataloger istllet fr frldern fr att f " +"mer relevanta filer i ditt frrd fr skerhetskopior." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Till exempel \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" r mer lmplig n bara " +"\"/home\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Aktivera automatisk brnning?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Arkiv kan brnnas p ett CDR/CDRW/DVD-media." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"Anvndning av denna funktion krver ett inmatat skrivbart media vid krning." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Enhet att anvnda fr att brnna data:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Maximal storlek fr ditt media (MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Brnnmetod:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"Nr data brnns kommer backup-manager att frska brnna hela arkivfrrdet. " +"Om det inte fr plats p mediumet kommer den frska att brnna endast de " +"dagliga genererade arkiven." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"CDRW/DVD-RW-metoden kommer frst att radera mediumet och sedan brnna data." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"CDR/DVD-metoden kommer endast att brnna data och anta att mediumet r tomt " +"(eller att skivan inte behver formatters, som DVD+RW)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Aktivera backup-managers uppladdningssystem?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "Arkiv kan laddas upp till fjrrvrdar med ftp eller ssh." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"Anvndning av denna funktion krver giltiga ftp eller ssh-konton p " +"fjrrvrdarna." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "verfringslge att anvnda:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"verfringslget \"ftp\" krver ett giltigt FTP-konto p fjrrvrdarna." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"verfringslget \"scp\" krver ett giltigt SSH-konto p fjrrvrdarna. Fr " +"att etablera anslutningen anvnds SSHs nyckelautentisering." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Lista p fjrrvrdar:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Ange en lista, separerad med mellanslag, av de vrdar (IP eller FQDN) dr " +"arkiv ska laddas upp." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Anvndarens inloggningsnamn fr SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Fr verfringslget scp ska vara mjligt mste ett SSH-konto anvndas. SSH-" +"inloggningsnamnet som ska anvndas krvs svl som skvgen till den privata " +"nyckeln." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"Fjrrvrdar mste ha anvndarens publika nyckel listad i sin fil " +"\"authorized_keys\" (se ssh-keygen(1) fr detaljer)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Anvndarens inloggningsnamn fr FTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Ange FTP-anvndaren som ska anvndas fr att ladda upp filer till " +"fjrrvrdar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Privat nyckelfil fr SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"I motsats till ftp-verfringslget krver inte ssh ett lsenord. " +"Autentiseringen r baserad p SSH-nyckeln." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Glm inte att lgga till anvndarens publika nyckel till fjrrvrdens fil " +"\"authorized_keys\" (se ssh-keygen(1) fr detaljer om nyckelautentisering i " +"SSH)." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Anvndarens lsenord fr FTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Ange lsenordet fr FTP-anvndaren som ska anvndas fr att ladda upp filer " +"till fjrrvrdar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Fjrrvrdens frrd:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "Ange var - p fjrrvrdarna - arkiven ska lagras." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Om backup-manager r installerad p dessa vrdar r det rekommenderat att " +"anvnda en underkatalog fr dess arkivfrrd s att ven uppladdade arkiv " +"kommer att rensas vid behov." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "aldrig" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "dagligen" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "veckovis" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "mnadsvis" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "Cron-frekvens:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"ven om backup-manager r designad att skapa dagliga arkiv kan den kras " +"mindre frekvent, ssom en gng i veckan eller till och med en gng i mnaden." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Notera att du ocks kan vlja att inte kra backup-manager alls med CRON." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Anvndaren som ger frrdet:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Av skerhetsskl kommer frrdet dr arkiven lagras att vara tillgnglig fr " +"en specifik anvndare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"Frrdet och arkiven dr i kommer att vara ls- och skrivbara av denna " +"anvndare." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Gruppen som ger frrdet:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Av skerhetsskl kommer frrdet dr arkiven lagras att vara tillgnglig fr " +"en specifik grupp." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"Frrdet och arkiven dr i kommer att vara ls- och skrivbara av denna grupp." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Ta bort den frldrade filen /etc/cron.d/backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"I en tidigare version anvnde backup-manager katalogen /etc/cron.d men denna " +"katalog r inte hanterad av anacron. Drfr r det inte mjligt att kra " +"backup-managers jobb asynkront, om cron.d anvnds." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Fr att lta anacron hantera backup-managers jobb anvnds fljande " +"underkataloger i CRON: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly och /etc/cron." +"monthly, beroende p den valda frekvensen." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Eftersom jobb hanteras av cron.d kan underkatalogen hoppas ver om systemet " +"inte krs, det r rekommenderat att anvnda en av dessa kataloger istllet." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Kryptera arkiven?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Om du inte litar p den fysiska enhet dr du lagrar datat, kan du vilja " +"skerstlla att dina arkiv inte kan ns av en illasinnad anvndare." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"Backup Manager kan kryptera dina arkiv med GPG, vilket innebr att du kommer " +"behva en GPG-identitet fr att anvnda denna funktion." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "GPG-mottagare:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Du mste ange mottagaren som arkiven ska krypteras t. En giltig strng r " +"ett kort eller lngt nyckelid, eller ett beskrivande namn, s som det " +"frklaras i gpg:s manualsida." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"Den publika nyckeln fr denna identitet mste finnas i nyckelringen hos den " +"anvndare som kr gpg, vilket kan vara root i de flesta fall." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/pt.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/pt.po @@ -0,0 +1,667 @@ +# Portuguese translation of backup-manager. +# Copyright (C) 2006 THE backup-manager'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the backup-manager package. +# Rui Branco , 2006, 2008 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: backup-manager 0.7.7-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-05 16:44+0100\n" +"Last-Translator: Rui Branco \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Local para os arquivos:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Introduza o nome da pasta onde o backup-manager irá guardar os ficheiros " +"gerados." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"A dimensão dos arquivos pode ser importante, deverá deste modo arquivá-los " +"num disco com capacidade suficiente em espaço disponível." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Formato de gravação dos arquivos:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Seguir os links simbólicos?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"Os tipos de ficheiro tar, tar.gz e tar.bz2 podem perder as referências aos " +"links simbólicos dos arquivos gerados." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"Ao activar esta funcionalidade irá descarregar os ficheiros apontados pelos " +"links simbólicos o que provavelmente irá gerar ficheiros enormes." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Pastas a ignorar nos arquivos:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "" +"Introduza por favor uma lista de pastas separada por espaços de pastas que " +"não deverão ser arquivadas." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "longa" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "curta" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Nome do formato dos arquivos:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"Os ficheiros gerados pelo backup-manager podem usar convenções de nomeação " +"de ficheiros diferentes." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"O formato longo é dado do modo \"caminho-completo-para-o-ficheiro.tar.gz\", " +"enquanto que o formato curto usa apenas o nome da última pasta. Por " +"exemplo, /home/eu seria o nome de ficheiro eu.tar.gz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Idade dos arquivos guardados (dias):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Escolha por favor o número de dias que o backup-manager irá guardar os " +"ficheiros antes de os apagar. Ao combinar diversas pastas e um largo número " +"de dias para guardar poderá criar arquivos de dimensão elevada." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Pastas a arquivar (backup):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Introduza por favor uma lista separada por espaços de todas as pastas que " +"quer arquivar." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Deverá escolher várias sub-pastas ao invés de escolher a pasta 'mãe', de " +"modo a ter ficheiros mais identificáveis e pertinentes no repositório de " +"arquivo (backup)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Por exemplo, \"/home/user1·/home/user2·/home/user3\"·é mais apropriado que " +"apenas \"/home\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Activar a gravação automática?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Os arquivos podem ser gravados em CDR/CDRW/DVD." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer a presença de um suporte com permissão de escrita " +"enquanto o programa corre." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Dispositivo a utilizar para gravar a informação:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Dimensão máxima do suporte de média (MB):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Método de gravação:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"Enquanto grava a informação o backup-manager tentará gravar o repositório " +"dos arquivos completo. Se não couber no suporte de gravação, tentará gravar " +"apenas os ficheiros gerados diariamente." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"Os métodos CDRW/DVD-RW apagarão primeiro o suporte e então gravarão a " +"informação." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"O método CDR/DVD gravará apenas a informação, assumindo que o suporte está " +"vazio (ou que o disco não necessita de formatação, como DVD+RW)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Activar o sistema de 'upload' do backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "" +"Os arquivos podem ser carregados ('uploaded') para máquinas remotas usando " +"ftp ou ssh." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"Esta funcionalidade requer uma conta de ftp ou ssh válida nas máquinas " +"remotas." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Modo de transferência a utilizar:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"O modo de transferância por \"ftp\" requer uma conta de FTP válida em " +"máquinas remotas." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"O modo \"scp\" requer uma conta SSh válida nas máquinas remotas. A " +"autenticação por chave SSH é utilizada para efectuar a ligação." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Lista de máquinas remotas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Introduza por favor uma lista das máquinas separada por espaços (IP ou FQDN) " +"para onde serão enviados os arquivos." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Login SSH do utilizador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Para que seja possível o modo de transferência por scp uma conta de SSH será " +"utilizada. A ligação por conta de SSH é necessária tal como o caminho para a " +"chave privada." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"As máquinas remotas têm de ter as chaves públicas do utilizador nos seus " +"ficheiros de chaves autorizadas (veja ssh-keygen(1) para mais detalhes)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Conta FTP do utilizador:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Introduza por favor a conta de utilizador FTP a utilizar no 'upload' de " +"ficheiros para máquinas remotas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Ficheiro da chave privada SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"Apesar do modo de transferência ftp, o ssh não requer uma palavra-chave. A " +"autenticação é baseada na chave SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Não se esqueça de adicionar a chave pública de utilizador aos ficheiros de " +"chaves autorizadas nas máquinas remotas (veja ssh-keygen(1) para mais " +"detalhes sobre a autenticação da chave ssh)." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Palavra-chave da conta de utilizador FTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Introduza a palavra-chave do utilizador FTP a utilizar para efectuar os " +"'uploads' para as máquinas remotas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Repositório das máquinas remotas:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "" +"Introduza o local para onde devem os arquivos ser guardados nas máquinas " +"remotas." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Se o backup-manager está instalado nessas máquinas é recomendado utilizar " +"uma pasta do repositório de arquivos, para deste modo ser possível apagar " +"('purge') ficheiros carregados quando necessário." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "nunca" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "diariamente" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "semanalmente" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "mensalmente" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "Frequência do CRON:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Apesar do backup-manager ter sido desenhado para efectuar arquivos diários, " +"pode correr menos frequentemente, tal como uma vez por semana ou por mês." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Repare que pode também escolher não correr o backup-manager de todo com o " +"CRON." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Utilizador dono do repositório:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"Por razões de segurança o repositório onde os arquivos são guardados é " +"apenas acessível por um utilizador específico." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"O repositório e os arquivos contidos serão acessíveis em modo de leitura e " +"escrita por este utilizador." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Grupo dono do repositório:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"Por razões de segurança, o repositório para onde os arquivos serão guardados " +"são apenas acessíveis por um grupo específico." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"O repositório e os arquivos contidos serão acessiveis em modo de leitura e " +"escrita por este grupo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Remover o ficheiro obsoleto /etc/cron.d/backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"Na sua versão anterior o backup-manager utilizava a pasta /etc/cron.d no " +"entanto esta pasta não é usada pelo anacron. Torna-se assim impossível " +"correr o backup-manager como tarefa assíncrona, se o cron.d for usado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Para permitir que a tarefa backup-manager seja gerida pelo anacron, as " +"seguintes pastas do CRON são utilizadas: /etc/cron.daily,·/etc/cron.weekly " +"e·/etc/cron.monthly, dependendo da frequência escolhida." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Como as tarefas geridas pela pasta cron.d podem ser ignoradas se o sistema " +"não estiver a correr, é recomendado ao invés utilizar umas das outras pastas " +"anteriores." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Encriptar arquivos?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Se não confiar no dispositivo físico onde guarda a sua informação, pode " +"querer certificar-se que os seus arquivos não sejam acedidos por um " +"utilizador malicioso." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"O Backup Manager pode encriptar os seus ficheiros com GPG, o que significa " +"que precisará de uma identificação GPG para utilizar esta funcionalidade." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "Endereço GPG:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Tens que definir um endereço para o qual o arquivo é encriptado. Uma " +"especificação válida é uma chave com id curto ou longo, ou um nome " +"descriptivo, como explicado na página man do gpg." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"A chave pública para esta identificação deve existir no 'porta-chaves' do " +"utilizador gpg, o que deverá ser o root na maior parte das vezes." + +#~ msgid "User does not exist!" +#~ msgstr "O utilizador não existe!" + +#~ msgid "" +#~ "Specified user does not exist on the local system. User choosen for scp " +#~ "transfer has to exist on both local and remote hosts." +#~ msgstr "" +#~ "O utilizador especificado não existe no sistema local. O utilizador " +#~ "escolhido para a transferência scp tem que existir tanto na máquina local " +#~ "como na máquina remota." + +#~ msgid "" +#~ "When a user is available on the local system, run dpkg-reconfigure backup-" +#~ "manager to update the configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Quando um utilizador estiver presente no sistema local, corra dpkg-" +#~ "reconfigure·backup-manager para actualizar a configuração." --- backup-manager-0.7.8.orig/debian/po/ru.po +++ backup-manager-0.7.8/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,648 @@ +# translation of ru.po to Russian +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Yuri Kozlov , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: sukria@debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-05 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 22:53+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "Archives location:" +msgstr "Место для хранения архивов:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"Please enter the name of the directory where backup-manager will store the " +"generated archives." +msgstr "" +"Введите имя каталога, в который backup-manager будет сохранять создаваемые " +"архивы." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:1001 +msgid "" +"The size of archives may be rather important so you should store them on a " +"disk with enough available space." +msgstr "" +"Размеры архивов могут быть довольно разными, поэтому укажите место, где " +"достаточно свободного дискового пространства." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:2001 +msgid "Archives storage format:" +msgstr "Формат хранения архивов:" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "Follow symlinks?" +msgstr "Переходить по символическим ссылкам?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"The tar, tar.gz and tar.bz2 filetypes may dereference the symlinks in " +"generated archives." +msgstr "" +"В типах файлов tar, tar.gz и tar.bz2 можно разыменовывать символические " +"ссылки в создаваемых архивах." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:3001 +msgid "" +"Enabling this feature will dump the files pointed by symlinks and is likely " +"to generate huge archives." +msgstr "" +"При активации этой возможности будут сохраняться не символические ссылки, а " +"сами файлы, на которые они указывают, что, скорее всего, приведёт к созданию " +"огромных архивов." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "Directories to skip in archives:" +msgstr "Не включаемые в архивы каталоги:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:4001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of directories which should not be " +"archived." +msgstr "Введите через пробел список каталогов, которые не нужно архивировать." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "long" +msgstr "длинная" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:5001 +msgid "short" +msgstr "короткая" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "Archives name format:" +msgstr "Схема именования архивов:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"Files generated by backup-manager may use different file naming conventions." +msgstr "" +"При создании файлов backup-manager может использовать несколько схем " +"именования файлов." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:5002 +msgid "" +"The long format is \"host-full-path-to-directory.tar.gz\" while the short " +"format only uses the last directory name. For instance, /home/me would be " +"named me.tar.gz." +msgstr "" +"При выборе \"длинная\" используется схема \"полный-путь-к-каталогу.tar.gz\", " +"а при выборе \"короткая\" в имени используется только имя последнего " +"каталога. Например, /home/me будет именоваться как me.tar.gz." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "Age of kept archives (days):" +msgstr "Срок хранения архивов (в днях):" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:6001 +msgid "" +"Please choose the number of days backup-manager will keep the files before " +"purging them. Combining several directories and a large number of days for " +"keeping them may lead to huge archives." +msgstr "" +"Укажите число дней, которое backup-manager должен хранить файлы перед тем " +"как их вычистить. Если имеется несколько архивируемых каталогов и указать " +"большое число дней хранения, то это может привести к огромному количеству " +"архивов." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "Directories to backup:" +msgstr "Каталоги для резервного копирования:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of all the directories you want to " +"backup." +msgstr "" +"Введите имена каталогов через пробел, для которых нужно создавать резервные " +"копии." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"You should rather to enter several subdirectories instead of the parent in " +"order to have more pertinent files in your backup repository." +msgstr "" +"Лучше указывать несколько подкаталогов, а не один родительский каталог, " +"чтобы в резервное хранилище попали только нужные файлы." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:7001 +msgid "" +"For instance, \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\" is more appropriate " +"than \"/home\" alone." +msgstr "" +"Например, лучше указать \"/home/user1 /home/user2 /home/user3\", а не один " +"\"/home\"." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Enable automatic burning?" +msgstr "Активировать автоматический прожиг?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "Archives may be burnt on a CDR/CDRW/DVD media." +msgstr "Архивы могут быть скопированы на носители CDR/CDRW/DVD." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:8001 +msgid "" +"Using this feature requires a writable media to be present at the running " +"time." +msgstr "" +"Для использования данной возможности при работе программы должен быть " +"вставлен записываемый носитель." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:9001 +msgid "Device to use for burning data:" +msgstr "Устройство для прожига данных:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:10001 +msgid "Maximum size of your media (MB):" +msgstr "Максимальный размер носителя (МБ):" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDRW" +msgstr "CDRW" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "CDR" +msgstr "CDR" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:11001 +msgid "DVD-RW" +msgstr "DVD-RW" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "Burning method:" +msgstr "Метод прожига:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"When burning data, backup-manager will try to burn the whole archives " +"repository. If it does not fit in the media, it will try to burn only the " +"daily generated archives." +msgstr "" +"При прожиге данных backup-manager попытается прожечь всё хранилище архивов. " +"Если оно не умещается на носитель целиком, то он попытается прожечь только " +"созданные в этот день архивы." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDRW/DVD-RW methods will first blank the media and then burn the data." +msgstr "" +"При выборе методов CDRW/DVD-RW сначала выполняется очистка носителя, а затем " +"сам прожиг данных." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:11002 +msgid "" +"The CDR/DVD method will only burn the data, assuming that the media is empty " +"(or that the disc does not need formatting, like DVD+RW)." +msgstr "" +"При выборе методов CDR/DVD выполняется только прожиг данных и " +"предполагается, что носитель пуст (или что диск не нужно форматировать, если " +"это DVD+RW)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Enable backup-manager's uploading system?" +msgstr "Активировать в backup-manager систему закачки?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Archives may be uploaded to remote hosts using ftp or ssh." +msgstr "" +"Возможно закачивать архивы на удалённые машины по протоколам ftp или ssh." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:12001 +msgid "Using this feature requires valid ftp or ssh account on remote hosts." +msgstr "" +"Чтобы использовать эту возможность требуется рабочая учётная запись для ftp " +"или ssh на удалённых машинах." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "Transfer mode to use:" +msgstr "Используемый режим отправки:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "The \"ftp\" transfer mode requires a valid FTP account on remote hosts." +msgstr "" +"Для режима отправки \"ftp\" требуется рабочая учётная запись для FTP на " +"удалённых машинах." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:13001 +msgid "" +"The \"scp\" mode requires a valid SSH account on remote hosts. SSH Key " +"authentication is used to establish the connection." +msgstr "" +"Для режима отправки \"scp\" требуется рабочая учётная запись для SSH на " +"удалённых машинах. Для установления соединения используется ключ " +"аутентификации SSH." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "Remote hosts list:" +msgstr "Список удалённых машин:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:14001 +msgid "" +"Please enter a space-separated list of hosts (IP or FQDN) where archives " +"will be uploaded." +msgstr "" +"Введите через пробел список удалённых машин (в виде IP-адресов или FQDN), " +"куда нужно закачивать архивы." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "SSH user's login:" +msgstr "Имя пользовательской учётной записи SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"For the scp transfer mode to be possible, a SSH account will be used. The " +"SSH login to use is required as well as the path to the private key." +msgstr "" +"Для режима отправки scp используется учётная запись SSH. Требуется указать " +"имя пользовательской учётной записи SSH, а также путь к секретному ключу." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:15001 +msgid "" +"Remote hosts must have the user's public key listed in their authorized_keys " +"files (see ssh-keygen(1) for details)." +msgstr "" +"Удалённые машины должны иметь пользовательский открытый ключ в их файлах " +"authorized_keys (см. ssh-keygen(1))." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "FTP user's login:" +msgstr "Имя пользовательской учётной записи FTP:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:16001 +msgid "Please enter the FTP user to use for uploading files to remote hosts." +msgstr "" +"Введите имя пользовательской учётной записи FTP, которая будет " +"использоваться для закачки файлов на удалённые машины." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "SSH private key file:" +msgstr "Файл с секретным ключом SSH:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Despite of the ftp transfer mode, ssh doesn't require a password. The " +"authentication is based on the SSH key." +msgstr "" +"В отличие от режима отправки ftp, в ssh пароль не используется. " +"Аутентификация выполняется на основе SSH-ключа." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:17001 +msgid "" +"Don't forget to add the user's public key to the remote host's " +"authorized_keys file (see ssh-keygen(1) for details about ssh key " +"authentication)." +msgstr "" +"Не забудьте добавить пользовательский открытый ключ на удалённые машины в " +"файл authorized_keys (подробности об аутентификации с ssh-ключом смотрите в " +"ssh-keygen(1))." + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "FTP user's password:" +msgstr "Пароль учётной записи FTP:" + +#. Type: password +#. Description +#: ../backup-manager.templates:18001 +msgid "" +"Enter the password of the FTP user to use for uploading files to remote " +"hosts." +msgstr "" +"Введите пароль учётной записи FTP, который будет использоваться для закачки " +"файлов на удалённые машины." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Remote host's repository:" +msgstr "Хранилище на удалённой машине:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "Please enter where - on the remote hosts - archives should be stored." +msgstr "Укажите где - на удалённых машинах - должны сохраняться архивы." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:19001 +msgid "" +"If backup-manager is installed on those hosts, it is recommended to use a " +"subdirectory of its archive repository so that even uploaded archives will " +"be purged when needed." +msgstr "" +"Если на этих машинах установлен backup-manager, то рекомендуется указать " +"подкаталог его хранилища архивов для того, чтобы при необходимости " +"вычищались и архивы тоже." + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "never" +msgstr "никогда" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "daily" +msgstr "ежедневно" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "weekly" +msgstr "еженедельно" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../backup-manager.templates:20001 +msgid "monthly" +msgstr "ежемесячно" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "CRON frequency:" +msgstr "Частота запуска задания в CRON:" + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Although backup-manager is designed to make daily archives, it can be run " +"less frequently, like once a week or even once a month." +msgstr "" +"Хотя backup-manager разрабатывался для создания архивов ежедневно, он может " +"запускаться реже, например, раз в неделю или даже раз в месяц." + +#. Type: select +#. Description +#: ../backup-manager.templates:20002 +msgid "" +"Note that you can also choose not to run backup-manager at all with CRON." +msgstr "" +"Заметим, что также можно выбрать не запускать backup-manager по CRON вообще." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "Owner user of the repository:" +msgstr "Пользователь-владелец хранилища:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific user." +msgstr "" +"С целью обеспечения безопасности, хранилище с архивными файлами доступно " +"определённому пользователю." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:21001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"user." +msgstr "" +"Хранилище и архивы в нём будут доступны на чтение и запись этому " +"пользователю." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "Owner group of the repository:" +msgstr "Группа-владелец хранилища:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"For security reason, the repository where archives will be stored is " +"accessible by a specific group." +msgstr "" +"С целью обеспечения безопасности, хранилище с архивными файлами доступно " +"определённой группе." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:22001 +msgid "" +"The repository and archives inside will be readable and writeable by this " +"group." +msgstr "" +"Хранилище и архивы в нём будут доступны на чтение и запись этой группе." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "Remove deprecated file /etc/cron.d/backup-manager?" +msgstr "Удалить не рекомендуемый файл /etc/cron.d/backup-manager?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In previous version, backup-manager uses /etc/cron.d directory but this " +"directory is not handled by anacron. Thus, it is not possible to run backup-" +"manager's job asynchronously, if cron.d is used." +msgstr "" +"В предыдущей версии backup-manager использовал каталог /etc/cron.d, который " +"не обрабатывается anacron. Из-за этого невозможно запускать задание backup-" +"manager асинхронно." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"In order to let anacron handle backup-manager's job, the following CRON " +"subdirectories are used: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly and /etc/cron." +"monthly, depending on the chosen frequency." +msgstr "" +"Чтобы anacron смог выполнять задание backup-manager, используются следующие " +"подкаталоги CRON: /etc/cron.daily, /etc/cron.weekly и /etc/cron.monthly, в " +"зависимости от желаемой периодичности." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:23001 +msgid "" +"As jobs handled by the cron.d subdirectory may be skipped if the system is " +"not running, it is recommanded to use one of those directories instead." +msgstr "" +"Так как задания из подкаталога cron.d могут не выполниться, если система не " +"была запущена вовремя, то рекомендуется использовать один из перечисленных " +"каталогов." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "Encrypt archives?" +msgstr "Шифровать архивы?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"If you don't trust the physical device where you store your data, you may " +"want to be sure that your archives won't be accessible by a malicious user." +msgstr "" +"Если вы опасаетесь, что к физическому устройству, на котором сохраняются " +"ваши данные, может получить доступ злонамеренная личность, то вы можете " +"обезопасить свои архивы." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../backup-manager.templates:24001 +msgid "" +"Backup Manager can encrypt your archives with GPG, that means that you will " +"need a GPG identity to use that feature." +msgstr "" +"Backup Manager может зашифровать архивы с помощью GPG, для чего вам нужна " +"GPG-подлинность (identity)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "GPG recipient:" +msgstr "GPG-получатель:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"You have to set the recipient for which the archive is encrypted. A valid " +"specification is a short or long key id, or a descriptive name, as " +"explained in the gpg man page." +msgstr "" +"Здесь указывается получатель, для которого шифруется архив. Допустимо " +"указать короткий или длинный идентификатор ключа, или описательное имя (см. " +"справочную страницу gpg)." + +#. Type: string +#. Description +#: ../backup-manager.templates:25001 +msgid "" +"The public key for this identity must be in the key ring of the user running " +"gpg, which may be root in most of the cases." +msgstr "" +"Открытый ключ для этой подлинности должен находиться в брелоке ключей " +"пользователя, запускающего gpg, которым, в большинстве случаев, является " +"root."