What where the developers thinking, I mean really? Do you do quality checks on the translated language to check if it really is a good translation and not a bunch of gibberish? Because the Estonian translation I have is just horrible. I can't understand anything. It boggles the mind that Bzr developers thought all the translations are so good, that a simple access to changing the language would not be necessary.
What where the developers thinking, I mean really? Do you do quality checks on the translated language to check if it really is a good translation and not a bunch of gibberish? Because the Estonian translation I have is just horrible. I can't understand anything. It boggles the mind that Bzr developers thought all the translations are so good, that a simple access to changing the language would not be necessary.